Gima 49902 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Symbols Description
Opis symboli
Popis symbolů
Szimbólumok leírása
Opis symbolov
Opis simbolov
Opis simbola
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
Applied part - Type BF Degree of
protection against electric shock
(leakage current)
PL Część wchodząca w kontakt z
ciałem pacjenta — typu BF (stopień
ochrony przed porażeniem prądem
(prąd upływu))
CZ Příložná část – typ BF – Stupeň
ochrany před úrazem elektrickým
proudem (svodový proud)
HU Érintkező rész - BF típus Az
áramütés elleni védelem szintje
(áramszivárgás)
SK Pripojená časť - Typ BF Stupeň
ochrany pred zásahom elektrickým
prúdom (zvodovým prúdom)
SL Del v stiku z bolnikom –
pripomoček tipa BF Stopnja zaščite
pred električnim udarom (uhajavi tok)
HR Primijenjeni dio – TipBF Stupanj
zaštite od strujnog udara (istjecanje
struje)
CE Marking
Oznaczenie CE
Označení CE
CE jelölés
Označenie CE
Oznaka CE
Oznaka CE
Class II equipment. Protection
against electric shock
PL Urządzenie klasy II. Ochrona przed
porażeniem prądem
CZ Zařízení třídy II. Ochrana proti úrazu
elektrickým proudem
HU II. osztályba tartozó berendezés.
Áramütés elleni védelem
SK Zariadenie triedy II. Ochrana pred
zasiahnutím elektrickým prúdom
SL Oprema razreda II. Zaščita pred
električnim udarom
HR Oprema klase II. Zaštita od strujnog
udara
Ingress protection degree provided
by IEC 60529
PL Stopień ochrony przed wnikaniem
substancji wg normy IEC60529
CZ Stupeň ochrany proti vniknutí
zajišťovaný normou IEC 60529
HU Az IEC60529 által nyújtott
IP-védettség foka
SK Stupeň ochrany proti vniknutiu
podľa IEC60529
SL Stopnja zaščite pred vdorom tuje
snovi zagotovljena po IEC60529
HR Stupanj zaštite od prodora prema
normi IEC60529
Serial number
Numer serii
Sériové číslo
Sorozatszám
Sériové číslo
Serijska številka
Serijski broj
LOT number
Numer partii
Číslo šarže
Gyártási szám
Číslo ŠARŽE
Številka LOT
LOT broj
Medical device
Wyrób medyczny
Zdravotnický prostředek
Orvostechnikai eszköz
Zdravotnícka pomôcka
Medicinski pripomoček
Medicinski proizvod
For indoor use only
PL Wyłącznie do użytku
wewnętrznego
CZ
SK
Pouze pro použití uvnitř budov
Csak beltéri használatra
Len na vnútorné použitie
SL Samo za uporabo v zaprtih
prostorih
HR Za upotrebu samo u zatvorenom
prostoru
Temperature limitation
Ograniczenia dot. temperatury
Omezení teploty
Hőmérsékletre vonatkozó korlát
Teplotné obmedzenie
Omejitev temperature
Ograničenje temperature
Humidity limitation
Ograniczenia dot. wilgotności
Omezení vlhkosti
Páratartalomra vonatkozó korlát
Vlhkostné obmedzenie
Omejitev vlažnosti
Ograničenje vlažnosti
Atmospheric pressure limitation
PL Ograniczenia dot. ciśnienia
atmosferycznego
Omezení atmosférického tlaku
Légnyomásra vonatkozó korlát
Obmedzenie atmosférického tlaku
Omejitev atmosferskega tlaka
Ograničenje atmosferskog tlaka
Indication of connector polarity
PL Oznaczenie biegunowości złącza
Označení polarity konektoru
HU A megfelelő csatlakoztatási
polaritás jelzése
Označenie polarity konektora
Oznaka polarnosti priključka
Oznaka polariteta priključka
Identifier of cuffs compatible for the
device
PL Sposób identyfikacji mankietów
zgodnych z urządzeniem
CZ Identifikátor manžet
kompatibilních se zařízením
HU A készülékkel kompatibilis
mandzsetták azonosítója
SK Identifikátor manžiet
kompatibilných so zariadením
NL Oznaka manšet, združljivih s tem
pripomočkom
HR Identifikator manžeta
kompatibilnih s uređajem
OMRON’s trademarked technology
for blood pressure measurement
PL Opatrzona znakiem towarowym
technologia firmy OMRON dotycząca
pomiaru ciśnienia krwi
CZ Technologie společnosti OMRON
sochrannou známkou pro měření
krevního tlaku
HU Az OMRONdjeggyel védett
vérnyomásmérési technológiája
SK Technológia merania krvného tlaku
spoločnosti OMRON s ochrannou
známkou
SL Zaščitena tehnologija podjetja
OMRON za meritve krvnega tlaka
HR Zaštitni znaci tehnologije za
mjerenje krvnog tlaka proizvođača
OMRON
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
IP XX
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
HU
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
CZ
HU
SK
SL
HR
CZ
SK
SL
HR
Arm circumference
Obwód ramienia
Obvod paže
Karkerület
Obvod ramena
Obseg roke
Opseg ruke
Cuff positioning indicator for the
leftarm
PL Wskaźnik umiejscowienia mankietu
na lewym ramieniu
CZ Indikátor umístění manžety pro
levou ruku
HU Mandzsettapozicionáló jelzés a bal
karhoz
SK Ukazovateľ polohy manžety pre
ľavé rameno
SL Indikator za namestitev manšete na
levi roki
HR Indikator pozicioniranja manžete
za lijevu ruku
Marker on the cuff to be positioned
above the artery
PL Znacznik na mankiecie, wskazujący
pozycję umieszczenia nad tętnicą
CZ Značka na manžetě musí být
umístěna nad artérií
HU Jelzés a mandzsettán az artéria
feletti pozicionáláshoz
SK Značka na manžete, ktorá má byť
umiestnená nad cievou
SL Oznaka na manšeti, ki mora biti
nameščena nad arterijo
HR Oznaka na manžeti koju treba
postaviti iznad arterije
Range pointer and brachial artery
alignment position
PL Wskaźnik zakresu i dostosowania
pozycji do tętnicy ramiennej
CZ Ukazatel rozsahu apoloha pro
zarovnání na brachiální tepnu
HU Méretsáv kijelzés és a felkarverőér
igazítási pozíciója
SK Ukazovateľ rozsahu asprávnej
polohy voči brachiálnej artérii
SL Kazalnik razpona in položaj za
poravnavo z nadlaktno arterijo
HR Pokazivač raspona i pozicije
poravnanja nadlaktične arterije
Range indicator of arm
circumferences to help selection of
the correct cuff size
PL Wskaźnik zakresu obwodu
ramienia pomagający w doborze
mankietu o właściwym rozmiarze
CZ Indikátor rozsahu obvodu paže,
který pomáhá volbě správné velikosti
manžety
HU Karkerület méretsávjának kijelzése
a megfelelőretű mandzsetta
kiválasztásához
SK Ukazovateľ rozsahu obvodu
ramena ako pomôcka pri výbere
správnej veľkosti manžety
SL Indikator obsega roke, ki pomaga
pri izbiri pravilne velikosti manšete
HR Indikator opsega ruke pomaže u
odabiru primjerene veličine manžete
Necessity for the user to consult this
instruction manual
PL Użytkownik powinien zapoznać się
z niniejszą instrukcją obsługi
CZ Uživatel si musí prostudovat tento
návod kobsluze
HU A felhasználónak követnie kell a
használati útmutató előírásait
SK Je potrebné, aby používateľ
nahliadol do tohoto návodu na použitie
SL Uporabnik mora obvezno prebrati
priročnik z navodili
HR Korisnik treba pogledati ovaj
priručnik za upotrebu
Need for the user to follow this
instruction manual thoroughly for
your safety
PL Dla zachowania bezpieczeństwa
użytkownik musi ściśle przestrzegać
niniejszej instrukcji obsługi
CZ Uživatel musí pečlivě dodržovat
pokyny vtomto návodu kobsluze kvůli
zajištění bezpečnosti
HU A felhasználó biztonsága
érdekében a használati útmutató
előírásainak pontos betartására van
szükség
SK Je potrebné, aby používateľ
zdôvodu vlastnej bezpečnosti presne
dodržiaval tento návod na použitie
SL Uporabnik mora za svojo varnost
dosledno upoštevati ta priročnik z
navodili
HR Korisnik mora potpuno slijediti ove
upute za uporabu radi sigurnosti
Direct current
Prąd stały
Stejnosměrný proud
Egyenáram
Jednosmerný prúd
Enosmerni tok
Istosmjerna struja
Alternating current
Prąd zmienny
Střídavý proud
Váltakozó áram
Striedavý prúd
Izmenični tok
Izmjenična struja
Date of manufacture
Data produkcji
Datum výroby
A gyártás időpontja
Dátum výroby
Datum izdelave
Datum proizvodnje
Manufacturer’s quality control mark
Znak kontroli jakości producenta
Značka kontroly kvality výrobce
HU A gyár minőség-ellenőrzési
jelzése
Značka kontroly kvality výrobcu
SL Oznaka kontrole kakovosti
proizvajalca
HR Oznaka kontrole kvalitete
proizvođača
Prohibited action
Czynność niedozwolona
Zakázaný postup
Tiltott tevékenység
Zakázané kroky
Prepovedano dejanje
Zabranjena radnja
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
,
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
,PL
CZ
SK
PL
CZ
HU
SK
SL
HR
Issue Date:
Data publikacji:
Datum vydání:
Kiadás dátuma:
Dátum vydania:
Izdano:
2021-05-17
Datum izdavanja:
IM1-HEM-7143-E-E2-01-10/2020
G
H
I
D
F
E
A
B
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Zaslon
Gumb [Memory] (Pomnilnik)
Gumb [START/STOP]
Prostor za baterije
Vtičnica za priključek
napajalnika
Zračna vtičnica
Manšeta za roko
Zračni vtikač
Zračna cev
Priročnik z navodili
Samodejni merilnik krvnega tlaka na nadlakti
M2 (HEM-7143-E)
in .Pred uporabo preberite priročnik z navodili
Za informacije o simbolih glejteOpis simbolovna hrbtni strani ustreznega
dokumentaPriročnik z navodili .
Slovenščina
na nadlakti M2. Ta merilnik krvnega tlaka uporablja oscilometrično
metodo merjenja krvnega tlaka. To pomeni, da ta merilnik zaznava
premikanje krvi skozi vašo brahialno arterijo in premike pretvori v
digitalne izmerjene vrednosti.
Varnostna navodila
Ta priročnik z navodili vsebuje pomembne informacije o samodejnem
merilniku krvnega tlaka na nadlakti M2. Da zagotovite varno in
pravilno uporabo tega merilnika, morate PREBRATI in RAZUMETI
celotna navodila. Če teh navodil ne razumete ali imate dodatna
vprašanja, se pred uporabo tega merilnika obrnite na prodajalca
ali distributerja izdelkov OMRON. Za posebne informacije o
krvnem tlaku se posvetujte s svojim osebnim zdravnikom.
Predvidena uporaba
Ta pripomoček je digitalni merilnik, namenjen za merjenje krvnega
tlaka in srčnega utripa pri odraslih bolnikih. Ta merilnik zazna
neenakomerno bitje srca med meritvijo in na to opozori s posebnim
simbolom ob meritvi. Namenjen je predvsem za splošno domačo
uporabo.
Prevzem in pregled
Merilnik odstranite iz embalaže in preverite, ali je poškodovan. Če je
merilnik poškodovan, GA NE UPORABLJAJTE in se obrnite na svojega
prodajalca ali distributerja za izdelke OMRON.
Pred uporabo merilnika preberite Pomembne varnostne informacije
v tem priročniku z navodili. Ta priročnik z navodili morate dosledno
upoštevati zaradi lastne varnosti.
Shranite ga za nadaljnjo uporabo. Za posebne informacije o krvnem
tlaku SE POSVETUJTE S SVOJIM OSEBNIM ZDRAVNIKOM.
Opozorilo
Kaže na morebitno nevarno stanje,
kilahko povzroči resne poškodbe ali
smrt, če se mu ne izognete.
Naprave NE uporabljajte na dojenčkih, malčkih, otrocih ali
osebah, ki ne morejo izraziti svoje privolitve.
NE prilagajajte odmerka zdravil na podlagi rezultatov meritev
s tem merilnikom krvnega tlaka. Zdravila jemljite tako, kot
vam predpiše zdravnik. SAMO zdravnik je kvalificiran za
diagnosticiranje in zdravljenje visokega krvnega tlaka.
kije v postopku zdravljenja.
NE nadenite manšete na roko, če prejemate infuzijo ali
transfuzijo.
NE uporabljajte merilnika na območjih, kjer je prisotna
visokofrekvenčna (VF) kirurška oprema, oprema za slikanje
zmagnetno resonanco (MRI), naprave slikanje z računalniško
tomografijo (CT). To bi lahko pripeljalo do nepravilnega
delovanja merilnika in/ali nepravilnih odčitkov.
Merilnika NE uporabljajte v okoljih, ki so bogata s kisikom,
alivbližini vnetljivih plinov.
Pred uporabo merilnika se posvetujte s svojim osebnim
zdravnikom, če imate katero od naslednjih stanj: splošne
aritmije, kot so preddvorski ali prekatni prezgodnji utripi ali
atrijska fibrilacija, arterioskleroza, slaba prekrvavljenost,
sladkorna bolezen, nosečnost, preeklampsija ali ledvične
bolezni. UPOŠTEVAJTE, da lahko poleg teh stanj na meritev
vplivajo tudi premiki, trepetanje ali drgetanje bolnika.
NIKOLI sami ne postavljajte diagnoze oziroma ne izvajajte
zdravljenja na podlagi rezultatov meritev. VEDNO se
posvetujte z osebnim zdravnikom.
Da ne bi prišlo do zadušitve, dojenčkom, malčkom in otrokom
ne dovolite v bližino zračne cevi in kabla napajalnika.
Izdelek vsebuje majhne dele, ki lahko povzročijo zadušitev,
čejih dojenčki, malčki ali otroci pogoltnejo.
Napajalnik za izmenični tok (dodatna oprema) –
rokovanje in uporaba
Napajalnika tega merilnika NE uporabljajte, če je napajalni
kabel poškodovan. Če je merilnik ali kabel poškodovan,
izklopite napajanje in nemudoma odklopite napajalnik.
Napajalnik na izmenični tok vključite v primerno električno
vtičnico. Za uporabo naprave NE uporabljajte razdelilnika.
Napajalnika NIKOLI ne vtikajte ali iztikajte iz električne
vtičnice z mokrimi rokami.
NE razstavljajte ali poskušajte popravljati napajalnika.
Uporaba baterij
Dojenčkom, malčkom in otrokom preprečite dostop do baterij.
Pozor
Kaže na morebitno nevarno stanje, ki se
mumorate izogibati, ker lahko povzroči
manjše ali zmerne poškodbe uporabnika
ali bolnika oziroma povzroči poškodbe
opreme ali druge lastnine.
V primeru draženja kože ali drugih težav prenehajte
uporabljati merilnik in se posvetujte s svojim osebnim
zdravnikom.
Pred uporabo tega merilnika na roki, na kateri se uporablja/
izvaja intravaskularni dostop oziroma terapija ali
arteriovenski (A-V) obvod, se posvetujte s svojim osebnim
zdravnikom, saj lahko pride do začasnega oviranja pretoka
krvi, ki lahko privede do poškodbe.
Če ste imeli mastektomijo, se pred uporabo merilnika
posvetujte z zdravnikom.
Pred uporabo tega merilnika se posvetujte s svojim
zdravnikom, če imate resne težave s krvnim pretokom ali
druge krvne bolezni, ker lahko napihovanje manšete povzroči
nastanek modric.
Meritve NE opravljajte prepogosto, ampak samo, ko je treba,
ker lahko zaradi oviranja pretoka krvi nastanejo modrice.
Manšeto napihujte SAMO, kadar je ovita okrog nadlakti.
Odstranite manšeto z nadlakti, če se med merjenjem ne začne
prazniti.
Merilnika NE uporabljajte v nikakršne druge namene, razen za
merjenje krvnega tlaka.
Pri uporabi tega merilnika se prepričajte, da v območju 30 cm
od njega ni nobene mobilne naprave ali druge električne
naprave, ki oddaja elektromagnetna polja. To bi lahko
pripeljalo do nepravilnega delovanja merilnika in/ali
nepravilnih odčitkov.
Merilnika ali drugih sestavnih delov NE razstavljajte oziroma
ne poskušajte popravljati. S tem lahko dobite nenatančne
odčitke.
Merilnika NE uporabljajte na mestih, kjer je prisotna vlaga ali
kjer obstaja nevarnost pljuskanja vode. To lahko merilnik
poškoduje.
Merilnika NE uporabljajte v vozilih, ki se premikajo, na primer
v avtomobilu ali na letalu.
NE pustite, da merilnik pade, in ne izpostavljajte ga močnim
udarcem ali vibracijam.
Merilnika NE uporabljajte na mestih, kjer je relativna vlažnost
zelo visoka ali zelo nizka oziroma kjer so temperature zelo
visoke ali zelo nizke. Oglejte si poglavje 3.
Med meritvijo opazujte roko, da se prepričate, da merilnik ne
povzroča daljšega oviranja pretoka krvi.
Merilnika NE uporabljajte v okoljih, kjer je lahko izpostavljen
pogosti uporabi, kot so klinike ali ambulante.
Merilnika NE uporabljajte sočasno z drugo električno
medicinsko opremo (ME). To bi lahko privedlo do nepravilnega
delovanja pripomočka in/ali nepravilnih meritev.
Vsaj 30 minut pred merjenjem se izogibajte kopanju, uživanju
alkohola ali kofeina, kajenju, telovadbi in uživanju hrane.
Pred merjenjem počivajte vsaj 5 minut.
Pred merjenjem z roke odstranite vsa tesna ali debela oblačila.
Med merjenjem bodite pri miru in NE govorite.
Merilnik lahko uporabite SAMO za osebe z obsegom nadlakti,
ki je znotraj navedenega razpona za manšeto.
Pred meritvijo se prepričajte, da se je merilnik ogrel na sobno
temperaturo. Meritve po velikih temperaturnih spremembah
so lahko napačne. Podjetje OMRON priporoča, da počakate
približno 2 uri, da se merilnik ogreje oziroma ohladi, če ga v
okolju, ki je znotraj navedenega delovnega temperaturnega
razpona, uporabljate po shranjevanju pri najvišji ali najnižji
temperaturi shranjevanja. Za dodatne informacije o delovni in
skladiščni/transportni temperaturi glejte 3. poglavje.
Merilnika NE uporabljajte po poteku roka trajanja. Oglejte si
poglavje 3.
Manšete za roko in zračne cevi NE upogibajte prekomerno.
Uvod
Pomembne varnostne informacije
Med merjenjem NE prepogibajte ali zvijajte zračne cevke. To
lahko povzroči motnje krvnega pretoka, kar lahko privede do
hudih poškodb.
Zahvaljujemo se vam za nakup samodejnega merilnika krvnega tlaka Če želite odklopiti zračni vtič, povlecite za plastični zračni vtič
na podstavku cevi in ne za cev.
Uporabljajte IZKLJUČNO napajalnik, manšeto za roko, baterije
in dodatno opremo, ki so namenjeni za uporabo s tem
merilnikom. Uporaba nepodprtih napajalnikov, manšet za
roko ali baterij lahko poškoduje merilnik in/ali je zanj nevarna.
Uporabljajte IZKLJUČNO manšeto za roko, ki je namenjena
uporabi s tem merilnikom. Če boste uporabljali druge manšete
za roko, bodo meritve morda nepravilne.
Napihovanje na višji tlak, kot je potreben, lahko povzroči
podplutbe na mestu na roki, kjer je nameščena manšeta.
OPOMBA: za dodatne informacije glejte razdelek Če vaš
sistolični tlak presega 210 mmHg v 6. poglavju priročnika z
navodili .
Napajalnik za izmenični tok (dodatna oprema) –
rokovanje in uporaba
Do konca vtaknite vtič napajalnika v vtičnico.
Ko odklapljate vtič napajalnika iz vtičnice, se prepričajte, da to
lahko storite na varen način. NE vlecite za kabel napajalnika.
Rokovanje s kablom napajalnika:
NE poškodujte ga.
NE prelomite ga.
NE spreminjajte ga.
NE priščipnite ga.
NE upogibajte ga in ne vlecite ga na silo.
NE zvijajte ga.
NE uporabljajte ga, če je zvit v klobčič.
NE postavljajte kabla pod težke predmete.
Obrišite prah z napajalnika.
Kadar napajalnika ne uporabljate, ga odklopite.
Pred čiščenjem merilnika odklopite napajalnik.
Uporaba baterij
NE vstavljajte baterij z napačno polarnostjo.
V merilnik lahko vstavite SAMO 4 alkalne ali manganove
baterije vrste “AA”. NE uporabljajte drugih vrst baterij. Novih in
rabljenih baterij NE uporabljajte skupaj. NE uporabljajte
skupaj baterij različnih blagovnih znamk.
Če merilnika dlje časa ne boste uporabljali, odstranite bateriji.
Če pride tekočina iz baterij v stik z očmi, jih takoj sperite z
obilo čiste vode. Takoj se posvetujte s svojim zdravnikom.
Če pride tekočina iz baterij v stik z vašo kožo, jo takoj sperite z
obilico čiste mlačne vode. Če je draženje, poškodba ali
bolečina še vedno prisotna, se posvetujte s svojim zdravnikom.
Baterij NE uporabljajte po poteku roka uporabnosti.
Občasno preverite, ali so baterije še vedno v dobrem stanju.
Splošni previdnostni ukrepi
Pri izvajanju meritve na desni roki mora biti zračna cev ob strani
vašega komolca. Pazite, da roka ni položena na zračno cev.
Krvni tlak v levi in desni roki ni nujno enak, zato se lahko meritvi
razlikujeta med seboj. Merjenje vedno izvajajte na isti roki. Če so
vrednosti obeh rok znatno razlikujeta, pri svojem osebnem
zdravniku preverite, katero roko bi bilo bolje uporabljati za meritve.
Če uporabljate dodatni napajalnik, pazite, da merilnika ne
postavite na mesto, kjer bo težko priklopiti ali odklopiti napajalnik.
Meritev lahko zaustavite tako, da kadar koli med merjenjem
pritisnete gumb [START/STOP].
Uporaba baterij
Izrabljene baterije morate zavreči v skladu z lokalnimi predpisi.
Priložene baterije imajo morda krajšo življenjsko dobo kot nove.
Če se med meritvami pojavi katera od spodaj naštetih težav, najprej
preverite, da v območju oddaljenosti do 30 cm ni nobene druge
električne naprave. Če težave z njeno odstranitvijo ne odpravite,
sipomagajte s spodnjo preglednico.
1. Sporočila o napakah in odpravljanje
težav
Prikaz na
zaslonu/težava Možen vzrok Rešitev
je prikazan ali
manšeta se ne
napihne.
Gumb [START/STOP]
ste pritisnili, ko
manšeta ni bila
nameščena.
Za izklop merilnika
znova pritisnite gumb
[START/STOP]. Ko
dobro vstavite zračni
vtič in pravilno
namestite manšeto za
roko, pritisnite gumb
[START/STOP].
Zračni vtič v merilnik
ni vstavljen povsem
do konca.
Zračni vtič dobro
vstavite.
Manšeta ni pravilno
nameščena na roki.
Pravilno namestite
manšeto za roko in
ponovite meritev.
Glejte 4. poglavje
vpriročniku z
navodili .
Iz manšete za roko
uhaja zrak.
Manšeto za roko
zamenjajte z novo.
Glejte 10. poglavje
vpriročniku z
navodili .
je prikazano ali pa
meritve ni mogoče
dokončati po tem, ko
se manšeta napihne.
Med meritvijo ste se
premaknili ali
spregovorili, zato se
manšeta ni dovolj
napolnila.
Med izvajanjem
meritve mirujte in ne
govorite. Če se “E2”
večkrat prikaže,
manšeto za roko
napihnite ročno,
dokler ne bo sistolični
tlak od 30 do
40 mmHg nad vašim
prejšnjim izmerjenim
rezultatom. Glejte 6.
poglavje v priročniku
z navodili .
Meritve ni moge
opraviti, ker je
sistolični tlak višji od
210 mmHg.
je prikazan
Manšeta je
napolnjena, tlak pa
presega največji
dovoljeni tlak.
Med merjenjem ne
pritiskajte na
manšeto za roko in ne
upogibajte zračne
cevke. Če boste ročno
napihnili manšeto,
glejte 6. poglavje
vpriročniku z
navodili .
je prikazan
Med meritvijo ste se
premaknili ali
spregovorili. Vibracije
motijo meritev.
Med izvajanjem
meritve mirujte in ne
govorite.
je prikazan
Srčni utrip je izmerjen
napačno.
Pravilno namestite
manšeto za roko in
ponovite meritev.
Glejte 4. poglavje
vpriročniku z
navodili .
Med izvajanjem
meritve mirujte in
sedite pravilno.
Če se simbol “
ponavlja,
priporočamo, da se
posvetujete s svojim
zdravnikom.
//
je prikazan
ne utripa med
meritvijo
2.1 Vzdrževanje
Da svoj merilnik zaščitite pred poškodbami, upoštevajte spodnja
navodila:
Pozor
Merilnika ali drugih sestavnih delov NE razstavljajte oziroma ne
poskušajte popravljati. S tem lahko dobite nenatančne odčitke.
2.2 Shranjevanje
Ko merilnika ne uporabljate, ga hranite v torbici za shranjevanje.
1. Odstranite manšeto za roko z merilnika.
Pozor
Če želite odklopiti zračni vtič, povlecite za plastični zračni vtič na
podstavku cevi in ne za cev.
2. Zračno cev nežno zložite v manšeto za roko.
Opomba
Zračne cevi ne upogibajte ali zgibajte prekomerno.
3. Merilnik in dodatne dele pospravite v torbico za
shranjevanje.
Merilnika in sestavnih delov ne shranjujte:
2.3 Čiščenje
Ne uporabljajte abrazivnih ali hlapnih čistil.
Uporabite mehko suho krpo oziroma mehko krpo, navlaženo
zblagim (nevtralnim) čistilom, da očistite merilnik in manšeto
zaroko. Nato ju obrišite še s suho krpo.
Merilnika in manšete za roko ne smete oprati ali potapljati v vodo.
Za čiščenje merilnika, manšete za roko in drugih delov ne
uporabljajte bencina, redčil ali podobnih topil.
2.4 Umerjanje in servis
Natančnost te naprave za merjenje krvnega tlaka je bila temeljito
testirana, naprava pa je zasnovana za dolgo življenjsko dobo.
Na splošno priporočamo, da napravo pošljete na pregled vsaki dve
leti, da bi tako zagotovili pravilno in natančno delovanje.
Posvetujte se s pooblaščenim prodajalcem za izdelke OMRON ali
službo za pomoč strankam podjetja OMRON na naslovu, ki je
podan na embalaži ali v priloženi literaturi.
je prikazan
Merilnik je okvarjen.
Ponovno pritisnite
gumb [START/STOP].
Če je simbol za napako
“Err” še vedno
prikazan, se obrnite na
prodajalca ali
distributerja izdelkov
OMRON.
utripa
Baterije so skoraj
izpraznjene.
Priporočamo,
da vse 4 baterije
zamenjate z novimi.
Glejte 3. poglavje v
priročniku z navodili
.
in
je prikazan ali pa se
merilnik med
meritvijo
nepričakovano
izklopi.
Baterije so
izpraznjene. Vse 4 baterije takoj
zamenjajte z novimi.
Glejte 3. poglavje v
priročniku z navodili
.
Na zaslonu merilnika
ni ničesar.
Baterije so
izpraznjene.
Polarnost baterij je
nastavljena napačno.
Preverite, ali so
baterije nameščene
pravilno. Glejte 3.
poglavje v priročniku
z navodili .
Meritve se zdijo
previsoke ali
prenizke.
Krvni tlak se neprestano spreminja. Na krvni
tlak lahko vpliva veliko dejavnikov, kot so
stres, čas dneva in/ali način namestitve
manšete za roko. Glejte 2. poglavje v
priročniku z navodili .
Druge težave.
Pritisnite gumb [START/STOP], da merilnik
izklopite in nato še enkrat, da meritev
ponovite. Če težava ni odpravljena,
odstranite vse baterije in počakajte
30 sekund. Nato ponovno namestite baterije.
Če težave ne odpravite, se obrnite na
prodajalca ali distributerja podjetja OMRON.
Prikaz na
zaslonu/težava Možen vzrok Rešitev
2. Vzdrževanje
Spremembe, ki jih proizvajalec ni odobril, razveljavijo jamstvo
za izdelek.
Če so sestavni deli in merilnik mokri.
Na mestih, ki so izpostavljena skrajnim temperaturam,
vlažnosti, neposredni sončni svetlobi, prahu ali jedkim
hlapom, kot je belilo.
Pripomočka NE uporabljajte na poškodovani roki ali na roki, Na mestih, ki so izpostavljena vibracijam ali udarcem.
3. Specifikacije
Kategorija izdelka Elektronski sfigmomanometri
Opis izdelka Samodejni merilnik krvnega tlaka
na nadlakti
Model (šifra) M2 (HEM-7143-E)
Zaslon Digitalni LCD-prikazovalnik
Razpon tlakov manšete 0 do 299 mmHg
Razpon merjenja krvnega tlaka SYS: od 60 mmHg do 260 mmHg
DIA: od 40 mmHg do 215 mmHg
Razpon merjenja srčnega utripa od 40 do 180 utripov/minuto.
Natančnost Tlak: ±3 mmHg
Utrip: ±5 % prikazanega odčitka
Napihovanje Samodejno z električno črpalko
Praznjenje Samodejni ventil za znižanje tlaka
Metoda merjenja Oscilometrična metoda
Način delovanja Neprekinjeno delovanje
Razred IP Merilnik: IP20
Izbirni napajalnik: IP21 za
HHP-CM01, IP22 za HHP-BFH01
Nazivna moč 6 V enosmerni tok, 4 W
Vir napajanja
4 baterije tipa “AA” 1,5 V ali izbirni
napajalnik (VHOD 100–240 V
izmenični tok, 50–60 Hz,
0,12–0,065 A)
Življenjska doba baterij
Približno 900 meritev (z novimi
alkalnimi baterijami in priloženo
manšeto za roko; odvisno od vrste
baterij in manšete za roko).
Rok trajanja (tehnična
življenjska doba)
Merilnik: 5 let
Manšeta za roko: 5 let
Izbirni napajalnik: 5 let
Pogoji delovanja
Od +10 do +40 °C/od 15- do
90-odstotna relativna vlažnost
(brez kondenzacije), od 800 do
1060 hPa
Pogoji shranjevanja/transporta Od –20 °C do +60 °C/od 10- do
90-odstotna relativna vlažnost
(brez kondenzacije)
Teža Merilnik: približno 250 g
(brez baterij)
Manšeta za roko: približno 110 g
Mere (približna vrednost)
Merilnik: 103 mm (Š) × 82 mm (V) ×
140 mm (D)
Manšeta za roko: 146 mm ×
466 mm (zračna cev: 610 mm)
Obseg manšete, ki se uporablja
z merilnikom Od 17 do 42 cm (priložena
manšeta za roko: od 22 do 32 cm)
Pomnilnik Omogoča shranjevanje do
30 meritev
Vsebina
Merilnik, manšeta za roko
(HEM-CR24), 4 baterije tipa “AA”,
torbica za shranjevanje, priročnik z
navodili in
Zaščita pred električnim
udarom
ME-oprema z notranjim
napajanjem (če se uporabljajo
samo baterije)
Razred II ME-opreme (izbirni
napajalnik za izmenični tok)
Del v stiku z bolnikom Tip BF (manšeta za roko)
Opomba
Te specifikacije se lahko spremenijo brez predhodnega opozorila.
Ta merilnik je bil klinično pregledan skladno z zahtevami standarda
EN ISO 81060-2:2014 in je skladen s standardoma
EN ISO 81060-2:2014 in EN ISO 81060-2:2019+A1:2020 (razen glede
nosečnic in bolnic s preeklampsijo). V klinični študiji ovrednotenja
so za določanje diastoličnega krvnega tlaka K5 uporabili na
85osebah.
Klasifikacija IP predstavlja stopnjo zaščite, ki jo zagotavlja ohišje,
skladno z IEC 60529. Ta pripomoček in izbirni napajalnik za
izmenični tok imata zaščito pred trdimi tujki s premerom 12,5 mm
ali več, na primer prsti. Izbirni napajalnik za izmenični tok
HHP-CM01 ima zaščito pred navpično kapljajočo vodo, ki lahko
privede do težav pri običajnem delovanju. Izbirni napajalnik na
izmenični tok HHP-BFH01 ima zaščito pred poševno kapljajočo
vodo, ki bi lahko povzročila težave pri običajnem delovanju.
Razvrstitev načina delovanja je skladna s standardom IEC 60601-1.
Hvala, ker ste kupili izdelek OMRON. Ta izdelek je narejen iz
visokokakovostnih materialov, njegova izdelava pa je zelo natančna.
Zasnovan je tako, da bo zadovoljil vaša pričakovanja, če ga ustrezno
uporabljate in vzdržujete, kot je opisano v navodilih.
Podjetje OMRON za ta izdelek jamči 3 leta od dneva nakupa. Podjetje
OMRON jamči za ustreznost konstrukcije, izdelave in materialov tega
izdelka. V obdobju veljavnosti jamstva bo podjetje OMRON
brezplačno popravilo ali zamenjalo okvarjeni izdelek ali njegove dele.
To jamstvo ne zajema naslednjega:
A. Stroškov transporta in transportnih tveganj.
B. Stroškov popravil in/ali okvar, ki nastanejo zaradi popravil
nepooblaščenih serviserjev.
C. Rednega preverjanja in vzdrževanja.
D. Odpovedi ali obrabe dodatnih delov ali drugih priključkov, razen
naprave same, če to ni izrecno zajamčeno zgoraj.
E. Stroškov, ki izhajajo iz zavrnitve garancijskega zahtevka (ti stroški
bodo zaračunani).
F. Kakršnih koli poškodb, vključno s telesnimi, ki so nastale po nesreči
ali zaradi napačne uporabe.
G. Storitev umerjanja ni vključena v jamstvo.
H. Za dodatne dele velja eno (1) leto jamstva od datuma nakupa.
Dodatni deli vključujejo, vendar niso omejeni na naslednje
postavke: manšeto in cev manšete.
Če potrebujete garancijske storitve, se obrnite na prodajalca, pri
katerem ste izdelek kupili, ali na pooblaščenega distributerja podjetja
OMRON. Za naslov glejte embalažo izdelka/literaturo ali pa se obrnite
na specializiranega prodajalca. Če ne morete najti službe za pomoč
strankam podjetja OMRON, se za informacije obrnite na nas:
www.omron-healthcare.com
Popravilo ali zamenjava pod jamstvom ne pomeni podaljšanja ali
obnovitve garancijske dobe.
Jamstvo velja samo, če je celoten izdelek vrnjen skupaj z originalnim
računom/blagajniškim prejemkom, ki ga prodajalec izda kupcu.
Ta merilnik krvnega tlaka je zasnovan v skladu z evropskim
standardom EN1060, Neinvazivni sfigmomanometri, 1. del: Splošne
zahteve, in 3. del: Dodatne zahteve za elektromehanske sisteme za
merjenje krvnega tlaka.
V primeru resnih neželenih dogodkov v zvezi s to napravo
obvestite proizvajalca in pristojni organ v državi članici, kjer imate
sedež podjetja.
Pomembne informacije o elektromagnetni
združljivosti (EMC)
Pravilna odstranitev tega izdelka (Odpadna
električna in elektronska oprema)
4. Omejeno jamstvo
5. Proizvajalčeva izjava o skladnosti in
druga priporočila
Izdelek HEM-7143-E proizvajalca OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. je
skladen z zahtevami standarda EN60601-1-2:2015 za
elektromagnetno združljivost (EMC).
Skladno s standardom EMC je dodatna dokumentacija na voljo na:
www.omron-healthcare.com.
Glejte informacije o EMC za HEM-7143-E na spletnem mestu.
Ta oznaka, prikazana na izdelku ali priloženi
literaturi, pomeni, da izdelka ob izteku življenjske
dobe ni dovoljeno zavreči skupaj z drugimi
gospodinjskimi odpadki.
Da bi preprečili morebitne negativne vplive na
okolje in zdravje ljudi zaradi nenadzorovanega
odstranjevanja odpadkov, ločujte izdelek od drugih
vrst odpadkov ter jih odgovorno reciklirajte, da bi
vzpodbujali ponovno uporabo materialov.
Posamezniki naj se za podrobnosti o okolju prijaznem recikliranju
obrnejo na prodajalca, pri katerem so ta izdelek kupili, ali na lokalne
organe oblasti.
Podjetja naj se obrnejo na svojega dobavitelja in preverijo pogoje
nakupne pogodbe. Tega izdelka ne smete odstranjevati skupaj z
ostalimi komercialnimi odpadki.
Instruction Manual 2
Read Instruction manual and before use.
Przed rozpoczęciem korzystania z ciśnieniomierza należy przeczytać
instrukcję obsługi i .
Před použitím si přečtěte návod kobsluze a .
Használat előtt olvassa el a(z) és használati útmutatót.
Pred použitím si prečítajte návod na použitie a .
Pred uporabo preberite priročnik z navodili in .
Pročitajte priručnik s uputama i prije upotrebe.
When the [START/STOP] button is pressed, the measurement is taken and saved
automatically.
PLPo naciśnięciu przycisku [START/STOP] następuje pomiar i jego automatyczny zapis.
CZ
Po stisknutí tlačítka [START/STOP] bude měření provedeno auloženo automaticky.
HU A [START/STOP] gomb megnyomásakor megkezdődik arnyomásmérés, az eredményt pedig a
készülék automatikusan elmenti.
SKPo stlačení tlačidla [START/STOP] sa vykoná meranie avýsledok sa automaticky uloží.
SLKo pritisnete gumb [START/STOP], se meritev izvede in samodejno shrani.
HRKada pritisnete gumb [START/STOP], izvodi se mjerenje i automatski se sprema.
If your systolic pressure is more than 210 mmHg:
After the arm cuff starts to inflate, press and hold the [START/STOP] button until the
monitor inflates 30 to 40 mmHg higher than your expected systolic pressure.
PLJli ciśnienie skurczowe jest wyższe niż 210 mmHg:
Po rozpoczęciu napełniania mankietu nacisnąć i przytrzymać przycisk [START/STOP], aż ciśnieniomierz
napompuje mankiet do wartości o 30–40mmHg wyższej od przewidywanego ciśnienia skurczowego.
CZ Je-li váš systolický tlak vyšší než 210mmHg:
Jakmile se manžeta začne nafukovat, stiskněte a přidržte tlačítko [START/STOP], dokud se přístroj
nenafoukne o30 40mmHg více, než je váš očekávaný systolický tlak.
HU
Ha a szisztolés vérnyomás értéke 210 Hgmm-nél magasabb:
Miután megkezdődött a mandzsetta felfújása, nyomja meg és tartsa lenyomva a [START/STOP] gombot,
amíg a készülék a várt szisztolésrnyomást 30 – 40 Hgmm-rel meg nem haladja.
SKAk máte systolický tlak vyšší než 210 mmHg:
Keď sa začne manžeta nafukovať, pridržte stlačené tlačidlo [START/STOP] dovtedy, kým merač
nenafúkne manžetu na tlak o 30 až 40 mmHg vyšší, než je váš očakávaný systolický tlak.
SLČe vaš sistolični tlak presega 210mmHg:
Ko se začne manšeta za roko napihovati, pritisnite in držite gumb [START/STOP], dokler merilnik
manšete ne napihne za od 30 do 40mmHg nad vašim prakovanim sistoličnim tlakom.
HR
Ako je vaš sistolički tlak viši od 210mmHg:
Kad se manžeta počne napuhavati, pritisnite i držite gumb [START/STOP] sve dok se uređaj ne nape
na 30 do 40 mmHg iznad očekivanoga sistoličkog tlaka.
Automatic Upper Arm
Blood Pressure Monitor
M2 (HEM-7143-E)
IM2-HEM-7143-E-E2-01-10/2020
1
Package Contents
PLZawartość opakowania SLVsebina embalaže
CZ Obsah balení HRSadržaj pakiranja
HU A csomag tartalma
SK
Obsah balenia
Język polski
Čeština
Magyar
Slovenčina
Slovenščina
Hrvatski
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
Instruction Manual 2
2
Preparing for a Measurement
PLPrzygotowanie do pomiaru SLPriprava na meritev
CZ Příprava na měření HRPripremanje za mjerenje
HU A mérés előkészítése
SKPprava na meranie
30 minutes before
PL30 minut przed
CZ 30minut před měřením
HU 30 perccel előtte
SK30 minút vopred
SL30 minut prej
HR30 minuta prije
5 minutes before: Relax and rest.
PL
5 minut przed: odpręż się i odpocznij.
CZ 5minut před řením: Uvolněte se aodpočívejte.
HU 5 perccel előtte: Nyugodjon meg és pihenjen.
SK5 minút vopred: Uvoľnite sa a oddychujte.
SL5 minut prej: sprostite se in počivajte.
HR
5 minuta prije: opustite se i odmorite.
3
Installing Batteries
PLInstalacja baterii SLNamestitev baterij
CZ Instalace baterií HRStavljanje baterija
HU
Az elemek behelyezése
SKInštalácia batérií
AA, 1.5V × 4
12
4
Applying the Cuff on the Left Arm
PLZakładanie mankietu na lewe ramię SLNamestitev manšete na levo roko
CZ Umístění manžety na levou paži HRStavljanje manžete na lijevu ruku
HU A mandzsetta bal karra történő
felhelyezése
SKNasadenie manžety na ľarameno
Tube side of the cuff should be 1 - 2 cm above the inside elbow.
PLKoniec mankietu z podłączonym przewodem powietrza powinien znajdować się 1–2cm powyżej
zgięcia łokcia.
CZ Manžeta by měla být umístěna stranou shadičkou 1 až 2 cm nad vnitřní stranou lokte.
HU
A mandzsetta levegőcső felőli része körülbelül 1-2 cm-rel legyen a könyök belső része fölött.
SKStrana manžety shadičkou má byť 1 2cm nad vnútornou stranou lakťa.
SL
Stran manšete s cevjo naj bo 1 do 2cm nad notranjo stranjo komolca.
HRStrana cijevi manžete mora biti od 1 do 2cm iznad unutrašnjosti lakta.
Make sure that air tube is on the inside of your arm and wrap the cuff securely
so it can no longer slip round.
PLUpewnić się, że przewód powietrza znajduje się po wewnętrznej stronie ramienia i owinąć
starannie mankiet, aby się nie zsuwał.
CZ Dbejte na to, aby vzducho hadička byla na vnitřní straně paže, amanžetu bezpečně oviňte tak,
aby se nemohla očet kolem ruky.
HU Ellenőrizze, hogy a levegőcső a kar belső részénél legyen, és a mandzsettát úgy rögzítse, hogy az
ne csúszkáljon, hanem stabilan a karján maradjon.
SKUistite sa, že je vzduchová hadička na vnútornej strane ramena abezpečne obmotajte maetu,
aby sa nemohla posúvať.
SLPrepričajte se, da je zračna cev na notranji strani roke, in ovijte manšeto dovolj tesno, da je ni
moge premikati.
HRPobrinite se da vam je cijev za zrak s unutarnje strane ruke i čvrsto omotajte manžetu da više ne
može kliziti okolo.
12
4
Click
1-2 cm
3
3
4
If taking measurements on the right arm,
refer to:
Pomiar ciśnienia na prawym ramieniu, patrz:
CZ Pokud provádíte měření na pravé paži, přečtěte si:
A jobb karon történő vérnyomásméréssel kapcsolatos
információkért lásd:
Pri meraní na pravom ramene si pozrite:
SLČe meritev izvajate na desni roki, glejte:
HRAko obavljate mjerenja na desnoj ruci, pogledajte
sljedeće:
Instruction Manual
General Precautions
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
5
Sitting Correctly
PLPrawidłowa pozycja ciała SLPravilna postavitev
CZ Správ seze HRPravilno sjedenje
HU A megfelelő ülőhelyzet
SKSprávne sedenie
Sit comfortably with your back and arm supported.
PL
Usiąść wygodnie, opierając plecy i ramię.
CZ Posaďte se pohodlně, sopřenými zády apodepřenou rukou.
HU
Üljön le kényelmesen, a hátát és a karját támassza meg.
SKSadnite si pohodlne tak, aby ste mali chrbát aj hornú končatinu podoprenú.
SLPri sedenju naj bosta vaš hrbet in roka podprta.
HRSjednite u udoban položaj i neka su vam leđa i ruke poduprte.
Place the arm cuff at the same level as your heart.
PL
Mankiet powinien znajdować się na wysokości serca.
CZ Umístěte manžetu vúrovni srdce.
HU A mandzsetta legyen a szívével azonos magasságban.
SKManžetu umiestnite do rovnakej výšky ako máte srdce.
SLManšeta za roko mora biti v višini vašega srca.
HRStavite manžetu za ruku na razinu sa srcem.
Keep feet flat, legs uncrossed, remain still and do not talk.
PL
Stopy ułożyć płasko na podłodze, nie krzyżow nóg, siedzieć spokojnie, bez ruchu i nie rozmawiać.
CZ Chodidla položte rovně, nohy nepřekřižujte, nehýbejte se anemluvte.
HU Mindkét talpa legyen egyenes padlón, lábait ne tegye keresztbe, ne mozogjon és ne beszéljen.
SK
Nohy majte vystreté, neprekrížené, nehýbte sa a nerozprávajte.
SLStopala naj plosko počivajo na tleh, noge ne smejo biti prekrane, mirujte in ne govorite.
HR
Neka vam stopala budu ravno na podu, noge neprekrižene, ostanite mirni i ne govorite.
1
2
3
1
2
3
6
Taking a Measurement
PLWykonywanie pomiaru SLIzvajanje meritve
CZ Měření HRMjerenje
HU Mérés
SKMeranie tlaku krvi
*The high blood pressure definition is based on the 2018 ESH/ESC Guidelines.
PL
*Definicję wysokiego ciśnienia krwi oparto na wytycznych ESH/ESC z 2018 r.
CZ
*Definice vysokého krevního tlaku je založena na doporučených postupech 2018 ESH/ESC.
HU
*A magas vérnyomás definíciója a 2018 ESH/ESC útmutatásai alapján került meghatározásra.
SK
*Definícia vysokého krvného tlaku je založená na usmerneniach ESH/ESC na rok 2018.
SL
*Visok krvni tlak je opredeljen po smernicah 2018 ESH/ESC.
HR
*Definicija visokog krvnog tlaka temelji se na smjernicama 2018 ESH/ESC.
**An irregular heart beat rhythm is defined as a rhythm that is 25 % less or 25 %
more than the average rhythm detected during a measurement.
PL
**Jako nieregularny rytm serca określa się stan, w którym rytm uderzeń serca jest o 25% wolniejszy lub
o 25% szybszy od średniej częstości uderzeń serca wykrytej podczas pomiaru.
CZ
**Nepravidelný srdeční rytmus je definován jako rytmus, který je o25% nižší nebo o25% vyšší než
průměrný rytmus zjištěný během měření.
HU
**A szabálytalan szívverés olyan ritmust jelent, amely 25%-kal kevesebb vagy 25%-kal több a készülék
által a vérnyomás mérése során észlelt átlagos szívritmusnál.
SK
**Nepravidelný srdcový rytmus je definovaný ako rytmus, ktorý je o25% nižší alebo o25% vyšší ako
priemerný pulz zistený pri meraní.
SL
**Neredno bitje srca je definirano kot ritem, ki je za 25% mani ali za 25% večji od povprečnega ritma,
zaznanega med meritvijo.
HR
**Nepravilan srčani ritam je ritam koji je za 25% manji ili za 25% veći od prosječnog ritma koji se
prepoznaje tijekom mjerenja.
9.1 Restoring to the Default Settings
PL
Przywracanie ustawień domyślnych
CZ
Obnovení výchozích nastave
HU
Visszatérés az alapértelmezett beállításokhoz
SK
Obnova predvolených nastavení
SL
Obnovitev privzetih nastavitev
HR
Vraćanje na zadane postavke
Do not throw the air plug away. The air plug can be applicable to the optional cuff.
PL Nie wyrzucać wtyczki przewodu powietrza. Wtyczkę przewodu powietrza można podłączyć do
opcjonalnego mankietu.
CZ Vzduchovou zástrčku nevyhazujte. Vzduchovou zástrčku lze použít na volitelnou manžetu.
HU
Ne dobja el a levegőcsatlakozót. A levegőcsatlakozó az opcionális mandzsettához használható.
SK
Vzduchovú zástrčku neodhadzujte. Vzduchovú zástrčku možno použiť svoliteľnou manžetou.
SL
Ne zavrzite zračnega vtiča. Zračni vtič se lahko uporablja za dodatno manšeto.
HR
Ne bacajte čep za zrak. Čep za zrak može biti primjenjiv za neobaveznu manžetu.
7
Checking Readings
PL
Sprawdzanie odczytów
SL
Preverjanje meritev
CZ Kontrola naměřených hodnot
HR
Provjera mjerenja
HU Eredmények ellenőrzése
SK
Kontrola nameraných výsledkov
Appears if “SYS” is 135 mmHg or
above and/or “DIA” is 85 mmHg*
or above.
PL
Pojawia się, jeżeli wartość SYS (ciśnienie
skurczowe) wynosi 135mmHg lub jest
wyższa i/lub wartość DIA (ciśnienie
rozkurczowe) wynosi 85mmHg* lub
jestwyższa.
CZ
Zobrazí se, pokud je hodnota „SYS“
135mmHg nebo vyšší a/nebo hodnota
„DIA“ 85mmHg* nebo vyšší.
HU
Akkor jelenik meg, ha a „SYS” érték
135Hgmm vagy magasabb, és/vagy a
„DIA” érték 85 Hgmm* vagy magasabb.
SK
Zobrazí sa, ak „SYS hodnotu
135mmHg alebo vyššiu a/alebo „DIA
máhodnotu 85mmHg* alebo viac.
SL
Prikaže se, če je “SYS” (sistolični tlak)
135mmHg ali višji in/ali “DIA”
(diastolični tlak) 85mmHg* ali višji.
HR
Pojavljuje se ako je „SYS“ 135mmHg ili
viši i/ili je „DIA“ 85mmHg* ili viši.
Appears when your body moves during a measurement. Remove the arm
cuff, wait 2 - 3 minutes and try again.
PL
Pojawia się w przypadku wykrycia ruchów ciała podczas pomiaru. Zdjąć mankiet, poczekać
2–3minuty i spróbować ponownie.
CZ Zobrazí se, pokud se vaše tělo během měření pohne. Sejměte manžetu, vyčkejte 2–3minuty
azkuste to znovu.
HU
Akkor jelenik meg, ha a mérés közben a mozog. Vegye le a mandzsettát, várjon 2 - 3 percig, majd
próbálja újra a mérést.
SK Zobrazí sa, keď sa vaše telo počas merania hýbe. Odstráňte manžetu, počkajte 2 až 3 minúty
askúste to znova.
SL Prikaže se, če se med meritvijo premikate. Odstranite manšeto za roko, počakajte 2–3 minute
inposkusite znova.
HR
Pojavljuje se kada se vaše tijelo miče tijekom mjerenja. Skinite manžetu za ruku i pričekajte
od2do 3 minute i pokušajte ponovno.
Appears when an irregular rhythm** is detected during a measurement. If
it appears repeatedly, OMRON recommends to consult your physician.
PL
Pojawia się, gdy w czasie pomiaru wykryto arytmię**. Jeżeli pojawia się wielokrotnie, firma
OMRON zaleca konsultację z lekarzem.
CZ Zobrazí se, pokud je během měření zjištěn nepravidelný rytmus**. Pokud se zobrazuje
opakovaně, společnost OMRON doporučuje obrátit se na lékaře.
HU
Akkor jelenik meg, ha a készülék a mérés közben szabálytalan szívverést** érzékel.
Ha ez ismételten megjelenik, akkor javasolt felkeresni orvosát és követni útmutatásait.
SK Zobrazí sa, keď sa počas merania zistí nepravidelný rytmus**. Ak sa zobrazí opakovane,
spoločnosť OMRON odporúča obrátiť sa na lekára.
SL Prikaže se, če merilnik zazna neenakomeren** srčni utrip. Če se ponavlja, OMRON priporoča,
dase posvetujete s svojim zdravnikom.
HR
Pojavljuje se kada se tijekom mjerenja prepozna nepravilan srčani ritam**. Ako se više puta
pojavi, OMRON preporučuje da se posavjetujete sa svojim liječnikom.
1
2
3
4
1
2
3
Cuff is tight enough.
PL
Mankiet jest wystarczająco ciasno założony.
CZ
Manžeta je dostatečně utažená.
HU
A mandzsetta elég szorosan van felhelyezve.
SK
Manžeta nie je dostatočne utiahnutá.
SL
Manšeta je nameščena dovolj tesno.
HR
Manžeta je dovoljno stegnuta.
Apply cuff again MORE TIGHTLY.
PL
Założyć mankiet ponownie, MOCNIEJ zaciskając.
CZ
Nasaďte manžetu znovu aUTÁHNĚTE JI PEVNĚJI.
HU
Rögzítse SZOROSABBAN a mandzsettát.
SK
Znova nasaďte manžetu, tentokrát PEVNEJŠIE.
SL
TESNEJE namestite manšeto.
HR
Ponovo stavite manžetu i STEGNITE JE JAČE.
Error messages or other problems? Refer to:
PL
Komunikaty o błędzie lub inny problem? Przejdź do:
Instruction Manual
1.
CZ
Vyskytla se chybová hlášení či jiné problémy?
Přečtěte si:
HU
Hibaüzeneteket lát vagy egyéb problémák
merültek fel? Lásd:
SK
Chybové hlásenia alebo iné problémy? Pozrite si:
SL
Sporočila o napakah ali druge težave? Glejte:
HR
Poruke o pogreškama ili drugi problemi? Pogledajte:
4
4
1
Instruction Manual
1
Instruction Manual
8
Using Memory Functions
PL
Korzystanie z funkcji pamięci
SL
Uporaba funkcij pomnilnika
CZ Použití funkcí paměti
HR
Upotreba memorijske funkcije
HU A memóriafunkciók használata
SK
Používanie funkcie pamäte
8.1 Readings Stored in Memory
PL
Odczyty zapisane w pamięci
CZ
Měření uložená vpaměti
HU
A memóriában tárolt mérési értékek
SK
Výsledky uložené vpamäti
SL
Odčitki, shranjeni v pomnilniku
HR Mjerenja pohranjena u memoriju
Up to 30 readings are stored.
PL
Maksymalna liczba odczytów przechowywanych
w pamięci urządzenia wynosi30.
CZ
Ukládá se až 30měření.
HU
Legfeljebb 30 értéket lehet tárolni.
SK
Uloží sa najviac 30 nameraných výsledkov.
SL Shranite lahko do 30 meritev.
HR Pohranjuje se do 30 mjerenja.
9
Other Settings
PL
Inne ustawienia
SL
Druge nastavitve
CZ
Další nastave HR Ostale postavke
HU
Egyéb beállítások
SK
Ďalšie nastavenia
4sec+
23 5
4sec+
4
1
10
Optional Medical Accessories
PL
Opcjonalne akcesoria medyczne
SL
Izbirni medicinski pripomočki
CZ
Volitelné zdravotnické příslušenství HR Opcijska dodatna medicinska oprema
HU
Opcionális orvosi tartozékok
SK
Voliteľné zdravotnícke príslušenstvo
Wide Range Soft Cu
HEM-RML31
22 - 42 cm
Small Cu
HEM-CS24
17 - 22 cm
Medium Cu
HEM-CR24
22 - 32 cm
HHP-CM01 HHP-BFH01
AC Adapter
https://www.omron-healthcare.com/
Manufacturer
Producent
Gyártó cég
Výrobca
Proizvajalec
Proizvođač
OMRON HEALTHCARE Co., Ltd.
53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPAN
EU-representative
Przedstawiciel na terenie
Unii Europejskiej
EU-képviselet
Zástupca pre EÚ
OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V.
Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, THE NETHERLANDS
www.omron-healthcare.com
Importer in EU
Importer na terenie UE
EU importőr
Dovozca pre EÚ
Production Facility
Zakład produkcyjny Výrobná prevádzka
Proizvodni obrat
OMRON MEDIZINTECHNIK
HANDELSGESELLSCHAFT mbH
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
www.omron-healthcare.com/distributors
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, UK
www.omron-healthcare.com/distributors
Omron Healthcare Brasil Indústria e
Comércio de Produtos Médicos Ltda
Av. Ain Ata (Lot. M II. P I Logístico),
nº 370 – Lote 12 – Quadra B – Jardim Ermida I
13212-213 – Jundiai – SP – Brazil
Výrobce
Zástupce pro EU
Výrobní závod
Dovozce do EU
Issue Date / Data publikacji / Datum vydání /
Kiadás dátuma / Dátum vydania / Izdano /
Datum izdavanja
: 2021-05-17
Made In Brazil / Wyprodukowano w Brazylii / Vyrobeno vBrazílii /
Brazíliában készült / Vyrobené v Brazílii / Izdelano v Braziliji /
Proizvedeno u Brazilu
Zastopnik za EU
Uvoznik v EU
Uvoznik u EU
Az előállítás helye
Subsidiaries
Leányvállalatok
Pobočky
Filie
Importer in the United
Kingdom and UK
responsible person
Hčerinske družbe
Dcérske spoločnosti
Predstavnik za EU
Proizvodni pogon
Podružnice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Gima 49902 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu