Russell Hobbs 18616-56 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
instructions 2
Bedienungsanleitung 6
mode d’emploi 10
instructies 14
istruzioni per l’uso 18
instrucciones 22
instruções 26
brugsanvisning 30
bruksanvisning (Svenska) 34
bruksanvisning (Norsk) 38
käytohjeet 42
инструкции (Русский) 46
pokyny (Čeština) 50
pokyny (Slovenčina) 54
instrukcja 58
upute 62
navodila 66
οδηγίες 70
utasítások 74
talimatlar 78
instrucţiuni 82
инструкции (Български) 86
93
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.
4 Don’t touch the soleplate, and keep away from the steam it emits.
5 Don’t use the iron in the vicinity of children.
6 Use the iron, or set it on its heel, on a stable, level, heat-resistant surface, preferably an
ironing board.
7 Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while it’s standing on the ironing board.
8 Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.
9 Sit the iron upright when you’re not ironing.
10 Don’t fill the iron directly from the tap, use the jug.
11 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
12 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
13 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
14 The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,
the appliance will stop working, and must be returned for repair.
15 Don’t operate the appliance if it’s dropped or damaged, or if it malfunctions or leaks.
16 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1 Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate.
2 Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.
3 Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.
4 Press the # and * buttons 3 or 4 times, to check them.
3
C PREPARATION
5 Check for textile care symbols (i j k l).
6 Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium temperatures
k, and finish with those needing high temperatures l.
X FILLING
7 The iron may be used with tap-water, but if you live in a hard-water area, you should use
distilled water (not chemically descaled water).
8 If you buy distilled water, check that it is marketed as suitable for irons.
9 Don’t add anything to the water – you’ll damage the iron.
10 Unplug the appliance.
11 Set the temperature control to . Set the steam control to S.
12 Place the iron on its soleplate.
13 Gently pull the cover out of the water inlet, and let it hang to the side.
14 Pour water from the jug into the water inlet.
15 Pour slowly, to allow the air in the reservoir to escape, and avoid an airlock.
16 Don’t fill past the max mark on the reservoir, or water will escape in use.
17 Replace the cover in the water inlet.
18 Wipe up any spillage.
C SWITCH ON
19 Set the temperature control to . Set the steam control to S.
20 Sit the iron on its heel.
21 Move the clip to free the cable.
22 Put the plug into the power socket.
23 Turn the temperature control to bring the setting you want (see the guide below) next to the
5 mark. The light will glow.
24 When the iron reaches the set temperature, the light will go off. It will then cycle on and off as
the thermostat operates to maintain the temperature.
temperature setting guide
label marking temperature setting
j cool – nylon, acrylics, polyester
k warm – wool, polyester mixtures ••
l hot – cotton, linen •••/max
i do not iron
, If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the
label.
C REDUCING TEMPERATURE
25 Reducing temperature takes longer, as the appliance has to lose heat.
26 Organise your ironing so you don’t need to reduce the temperature (“preparation” point 5).
h STEAM IRONING
27 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
28 If you don’t, you’ll get water on your clothes, not steam.
29 Set the steam control to the setting you want (S = no steam, # = high).
30 Wait till the light goes off, then start ironing.
instructions
diagrams
1 temperature control
2 light
3 water inlet
4 cover
5 spray nozzle
6 steam control
7 soleplate
8 steam vents
9 reservoir
10 clip
11 heel
4
k SPRAY
, Water spotting affects some fabrics. Test this on a hidden part of the fabric.
31 This function works with dry or steam ironing, as long as there is water in the reservoir.
32 Lift the iron off the fabric.
33 Aim the spray nozzle at the fabric.
34 Press the * button.
35 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
j SHOT OF STEAM
36 This function works with dry or steam ironing, as long as there is water in the reservoir.
37 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
38 Lift the iron off the fabric.
39 Press the # button.
40 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
41 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.
n DRY IRONING
, If you’re going to be dry ironing for 20 minutes or more, empty the reservoir first, to avoid
spontaneous bursts of steam.
42 Set the steam control to S.
43 Wait till the light goes off, then start ironing.
l VERTICAL STEAMING
44 Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.
45 Check that there is adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build up,
causing mildew.
46 Check that there is nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.
47 Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.
48 Check that there is water in the reservoir.
49 Set the temperature control to max. Set the steam control to S.
50 Lift the iron off the fabric.
51 Press the # button.
52 You may have to press it 2 or 3 times to pump water through the system.
53 Leave 4 seconds between shots, to let the steam build up.
C AFTER USE
54 Set the temperature control to . Set the steam control to S.
55 Unplug the appliance.
56 Gently pull the cover out of the water inlet, and let it hang to the side.
57 Hold it over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir, via the water
inlet.
58 Replace the cover in the water inlet.
59 Sit the iron on its heel.
60 Leave it to cool down completely.
61 When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.
62 Press the clip over the cable, to keep it tight and tidy.
63 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
C SELF CLEAN
64 To prevent scale building up, use the self clean function at least monthly in normal water
areas, more often in hard water areas.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
5
65 You’ll need a basin or a large bowl to catch the water coming out of the soleplate.
66 Fill the reservoir to the max mark.
67 Set the temperature control to max. Set the steam control to S.
68 Sit the iron on its heel.
69 Put the plug into the power socket.
70 Wait till the light goes off.
71 Hold the iron over the basin or bowl, with the soleplate down.
72 Press the C button, and keep it pressed in.
73 Gently move the iron to and fro.
, Keep clear of the escaping water and steam.
74 Water and steam will wash scale and dust through the soleplate.
75 Carry on till the reservoir is empty.
76 Release the C button.
77 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
78 When it’s cold, wipe off any moisture, and wind the cable round the heel.
79 Press the clip over the cable, to keep it tight and tidy.
80 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
C CLEANING
81 Unplug the iron, and sit it on its heel to cool.
82 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
83 Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
84 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser
oder im Freien benutzen.
3 geln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen verletzen.
4 Berühren Sie nie die Bügelsohle und halten Sie sich vom austretenden Dampf fern.
5 Benutzen Sie das Bügeleisen nicht in der Nähe von Kindern.
6 Wenn Sie das Bügeleisen verwenden oder auf dem Heck abstellen, tun Sie das bitte auf einer
stabilen, ebenen und hitzebeständigen Oberfläche, am besten einem Bügelbrett.
7 Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es angeschlossen ist oder während
es auf dem Bügelbrett steht.
8 Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem Gebrauch.
9 Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht hin, wenn Sie nicht bügeln.
10 Befüllen Sie das Bügeleisen nicht direkt vom Wasserhahn, benutzen Sie den Auffüllbecher.
11 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
12 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
13 Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
Reißverschlüsse, etc.
14 Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht, stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
15 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen oder beschädigt ist,
Fehlfunktionen zeigt oder ausläuft.
16 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
1 Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen
und der Bügelsohle.
2 Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das
Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
3 Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
4 Drücken Sie die Tasten # und * 3 oder 4 Mal, um ihre Funktionstüchtigkeit zu überprüfen.
C VORBEREITUNG
5 Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
6 Bügeln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen j brauchen zuerst, dann die mittleren k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
X AUFFÜLLEN
7 Das Bügeleisen kann mit Leitungswasser befüllt werden. Wohnen Sie aber in einer
kalkreichen Gegend, sollten Sie destilliertes Wasser verwenden (nicht chemisch destilliertes
Wasser).
8 Wenn Sie destilliertes Wasser kaufen, lesen Sie nach, ob dieses für Bügeleisen geeignet ist.
7
Bedienungsanleitung
9 Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
10 Ziehen Sie das Netzkabel heraus.
11 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf S.
12 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügelsohle.
13 Entfernen Sie den Verschluss vorsichtig von der Einfüllöffnung und lassen Sie ihn zur Seite
hängen.
14 Füllen Sie Leitungswasser in den Auffüllbecher und dann in die Einfüllöffnung.
15 Füllen Sie das Wasser langsam ein, damit die im Wassertank befindliche Luft entweichen
kann und keine Luftblasen entstehen.
16 Füllen Sie nicht über die max Markierung, sonst könnte während der Benutzung Wasser
austreten.
17 Setzen Sie den Verschluss wieder auf die Einfüllöffnung.
18 Trocknen Sie verschüttetes Wasser ab.
C EINSCHALTEN
19 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf S.
20 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
21 Entfernen Sie den Clip, um das Kabel zu lösen.
22 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
23 Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (siehe unten) in die Nähe
der 5 Markierung. Die Kontroll-Lampe leuchtet auf.
24 Wenn das Bügeleisen die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die Lampe
ausgehen. Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu
halten.
Leitfaden für die Temperatureinstellung
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester
k Warm – Wolle, Polyestermischungen ••
l Heiß – Baumwolle, Leinen •••/max
i Nicht bügeln
, Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
C VERRINGERUNG DER TEMPERATUR
25 Die Temperatur zu reduzieren, dauert länger, da das Gerät Wärme abgeben muss.
26 Am besten ist es, wenn Sie Ihren Bügelvorgang so organisieren, dass Sie die Temperatur gar
nicht verringern müssen („Vorbereitung“ Punkt 5).
h DAMPFBÜGELN
27 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
28 Wenn nicht werden Sie Wasser auf Ihre Kleidung bekommen, keinen Dampf.
29 Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung (S = kein Dampf, # = viel)
30 Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
Zeichnungen
1 Temperaturregler
2 Kontroll-Lampe
3 Einfüllöffnung
4 Verschluss der Einfüllöffnung
5 Sprühdüse
6 Dampfregler
7 Bügelsohle
8 Dampfaustrittsöffnung
9 Wassertank
10 Clip
11 Heck
8
k SPRÜHEN
, Das Besprühen mit Wasser greift manche Stoffe an. Probieren Sie es deshalb erst an einer
verborgenen Stelle aus.
31 Das funktioniert beim Trocken- oder Dampfbügeln solange sich Wasser im Wassertank
befindet.
32 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
33 Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff.
34 Die *-Taste betätigen.
35 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
j DAMPFSTOSS
36 Das funktioniert beim Trocken- oder Dampfbügeln solange sich Wasser im Wassertank
befindet.
37 Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
38 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
39 Die #-Taste betätigen.
40 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
41 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
n TROCKENBÜGELN
, Wenn Sie die Trockenbügelfunktion für 20 Minuten oder länger nutzen wollen, sollten Sie
den Wassertank vorher leeren um spontanen Dampfausstoß zu vermeiden.
42 Stellen Sie den Dampfregler auf S.
43 Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln.
l VERTIKALER DAMPF
44 Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu
beseitigen.
45 Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
46 Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
47 Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.
48 Überprüfen Sie, dass Wasser im Wassertank vorhanden ist.
49 Drehen Sie den Temperaturregler auf max. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
50 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
51 Die #-Taste betätigen.
52 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu
pumpen.
53 Lassen Sie nach jedem Tastendruck 4 Sekunden vergehen, so dass neuer Dampf entstehen
kann.
C NACH DEM GEBRAUCH
54 Drehen Sie den Temperaturregler auf . Stellen Sie den Dampfregler auf S.
55 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
56 Entfernen Sie den Verschluss vorsichtig von der Einfüllöffnung und lassen Sie ihn zur Seite
hängen.
9
57 Halten Sie es über ein Becken, drehen Sie es um und lassen Sie das Wasser durch die
Einfüllöffnung aus dem Wassertank herauslaufen.
58 Setzen Sie den Verschluss wieder auf die Einfüllöffnung.
59 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
60 Lassen Sie es vollständig auskühlen.
61 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck.
62 Verwenden Sie den Clip, um das Kabel sicher und ordentlich zu verstauen.
63 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu
vermeiden.
C SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
64 Damit sich kein Kalk absetzen kann, verwenden Sie bei normalem Wasser mindestens einmal
im Monat die Selbstreinigungsfunktion, bei hartem Wasser häufiger.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
65 Sie werden ein Becken oder eine große Schüssel brauchen um das Wasser, das aus der
Bügelsohle austritt aufzufangen.
66 Befüllen Sie den Wassertank bis zur max Markierung.
67 Drehen Sie den Temperaturregler auf max. Stellen Sie den Dampfregler auf S.
68 Stellen Sie das Bügeleisen auf das Heck.
69 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
70 Warten Sie bis die Lampe erlischt.
71 Halten Sie das Bügeleisen mit der Bügelsohle nach unten über ein Becken oder eine große
Schüssel.
72 Drücken Sie die C-Taste und halten Sie sie gedrückt.
73 Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her.
, Halten Sie sich fern von dem austretenden Wasser und Dampf
74 Wasser und Dampf entfernen den Kalk und treten durch die Bügelsohle aus.
75 Führen Sie den Vorgang solange aus, bis der Wassertank leer ist.
76 Lassen Sie die C-Taste los.
77 Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.
78 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck.
79 Verwenden Sie den Clip, um das Kabel sicher und ordentlich zu verstauen.
80 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu
vermeiden.
C REINIGUNG
81 Ziehen Sie den Stecker heraus und stellen Sie es auf das Heck um abzukühlen.
82 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
83 Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig.
84 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu
vermeiden.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
10
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil.
Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne lutilisez pas dans une salle de bains, à
proximité dune source deau ou à l’extérieur.
3 Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
4 Ne touchez pas la semelle et éloignez-vous de la vapeur qui en sort.
5 Nutilisez pas le fer à proximité des enfants.
6 Utilisez le fer ou placez-le sur son talon, sur une surface stable, plane et résistant à la chaleur,
de préférence sur une table à repasser.
7 Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché ou pendant qu’il est sur la
planche à repasser.
8 branchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et après l’usage.
9 Placez le fer sur le talon si vous ne lutilisez pas.
10 Ne remplissez pas le fer directement du robinet, veuillez utiliser un godet de remplissage.
11 Nadaptez pas daccessoires autres que ceux fournis.
12 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
13 Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.
14 L’appareil dispose d’une coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
15 N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il fonctionne mal ou s’il fuit.
16 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
1 Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
2 Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque larticle sèche.
3 Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
4 Appuyez sur les boutons # et * 3 ou 4 fois, pour vérifier leur fonctionnement.
C PRÉPARATION
5 Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l).
6 Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j, continuez
par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui doivent être
repassé à une forte température l.
X REMPLISSAGE
7 Le fer peut être utilisé avec leau du robinet, mais si vous habitez dans une région deau dure,
veuillez utiliser de leau déminéralisée (non pas de l’eau déminéralisée chimiquement).
8 Si vous achetez de leau déminéralisée, assurez-vous qu’elle convient aux fers à repasser.
9 Najoutez rien à l’eau – vous endommageriez le fer.
10 Débranchez l’appareil.
11 glez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur S.
12 Placez le fer sur la semelle.
13 Séparez doucement le couvercle de l'orifice de remplissage et laissez-le pendre sur le côté.
14 Versez de l’eau du godet dans lorifice de remplissage.
11
15 Versez l’eau lentement pour que l’air présent dans le réservoir puisse sortir et pour éviter ainsi
un bouchon de vapeur.
16 Ne remplissez pas au-delà du marquage max sur le réservoir. Sinon de l’eau fuira lorsque
vous utilisez le fer.
17 Replacez le couvercle dans l'orifice de remplissage.
18 Nettoyez de l’eau renversée.
C MISE EN MARCHE
19 Réglez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur S.
20 Placez le fer sur le talon.
21 Déplacez le clip pour libérer le câble.
22 Branchez la prise sur le secteur.
23 Tournez le thermostat pour sélectionner la position désirée (voire guide ci-dessous) en le
mettant sur le marquage 5. Le voyant s’allume.
24 Quand la température désirée sera atteinte, le voyant s’éteindra. Le voyant s’allumera et
s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la température.
réglage du thermostat
indications sur l’étiquette positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester
k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester ••
l chaud – coton, lin. •••/max
i ne pas repasser
, Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre
les indications sur l’étiquette.
C RÉDUIRE LA TEMPÉRATURE
25 La diminution de la température prend plus longtemps, étant donné que l’appareil doit
refroidir.
26 Il est préférable dorganiser son repassage pour éviter d’avoir à diminuer la température
(«préparation», point 5).
h REPASSAGE À LA VAPEUR
27 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus
haut.
28 Si vous ne le faites pas, au lieu de la vapeur, vous aurez de l’eau sur vos vêtements.
29 Réglez la commande de vapeur sur la position désirée (S = pas de vapeur, # = vapeur
maximum).
30 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser.
k FONCTION SPRAY
, Des gouttes deau peuvent avoir des effets non-désirés sur certaines matières. Veuillez tester
ceci sur une partie cachée du tissu.
31 Cette fonction marche pour le repassage à sec ou à la vapeur, tant qu’il y a de leau dans le
réservoir.
32 Enlevez le fer du tissu.
33 Visez le tissu avec le pulvérisateur.
34 Appuyez sur le bouton *.
mode d’emploi
schémas
1 thermostat
2 voyant
3 orifice de remplissage
4 couvercle
5 pulvérisateur
6 commande de vapeur
7 semelle
8 sorties de vapeur
9 réservoir deau
10 clip
11 talon
12
35 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de leau à travers le système.
j COUP DE VAPEUR
36 Cette fonction marche pour le repassage à sec ou à la vapeur, tant qu’il y a de l’eau dans le
réservoir.
37 Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus
haut.
38 Enlevez le fer du tissu.
39 Appuyez sur le bouton #.
40 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système.
41 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
n REPASSAGE À SEC
, Si vous comptez repasser à sec pendant 20 minutes ou plus, veuillez vider le réservoir
d’abord pour éviter des éclats de vapeur.
42 glez la commande de vapeur sur S.
43 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, puis commencez à repasser.
l VAPEUR VERTICALE
44 Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux
meubles.
45 Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
46 Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.
47 Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.
48 Assurez-vous qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
49 glez le thermostat sur max. Réglez la commande de vapeur sur S.
50 Enlevez le fer du tissu.
51 Appuyez sur le bouton #.
52 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de leau à travers le système.
53 Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue.
C APRÈS L’USAGE
54 Réglez le thermostat sur . Réglez la commande de vapeur sur S.
55 Débranchez l’appareil.
56 Séparez doucement le couvercle de l'orifice de remplissage et laissez-le pendre sur le côté.
57 Tenez-le au-dessus d’un évier, inclinez-le en avant et laissez l’eau s’écouler du réservoir par
l’orifice de remplissage.
58 Replacez le couvercle dans l'orifice de remplissage.
59 Placez le fer sur le talon.
60 Laissez-le refroidir complètement.
61 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon.
62 Serrez le clip sur le câble pour le maintenir bien serré et bien rangé.
63 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
C AUTO-NETTOYAGE
64 Afin d’éviter la formation de tartre, utilisez la fonction d’auto-nettoyage au moins une fois par
mois dans les zones où leau est normale, plus souvent dans les zones où leau est dure.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
65 Vous aurez besoin d’un évier ou d’un grand bac pour recueillir leau qui sort de la semelle.
13
66 Remplissez le réservoir jusquau marquage max.
67 Réglez le thermostat sur max. Réglez la commande de vapeur sur S.
68 Placez le fer sur le talon.
69 Branchez la prise sur le secteur.
70 Attendez jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.
71 Tenez-le fer au-dessus de lévier ou du bac avec la semelle vers le bas.
72 Appuyez sur le bouton C et tenez-le enfoncé.
73 Maintenez la pression et bougez le fer doucement en avant et en arrière.
, Éloignez-vous de l’eau et de la vapeur qui en sortent.
74 De l’eau et de la vapeur entraînent avec elles les particules de calcaire et de poussière par la
semelle.
75 Continuez le repassage jusqu’à ce que le réservoir soit vide.
76 Relâchez le bouton C.
77 Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.
78 Lorsqu’il est froid, essuyez toutes les traces d’humidité et enroulez le cordon autour du talon.
79 Serrez le clip sur le câble pour le maintenir bien serré et bien rangé.
80 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
C NETTOYAGE
81 Débranchez le fer et placez-le sur le talon pour le refroidir.
82 Nettoyez lextérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
83 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.
84 Rangez le fer placé sur le talon pour éviter une corrosion et un endommagement de la
semelle.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
14
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
4 Raak de zoolplaat niet aan en vermijd contact met de stoom die er vanaf komt.
5 Gebruik het strijkijzer niet in de buurt van kinderen.
6 Gebruik het strijkijzer of zet het op de achterzijde, op een stabiele, horizontale,
hittebestendige ondergrond, bij voorkeur een strijkplank.
7 Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in het stopcontact, of wanneer
deze op de strijkplank staat.
8 Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen, reinigen of na gebruik.
9 Zet het strijkijzer rechtop als u niet strijkt.
10 Vul het strijkijzer niet direct vanuit de waterkraan, gebruik een kan.
11 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
12 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
13 Let op voor krassen op de zoolplaat – vermijdt knopen, ritssluitingen, etc.
14 Het apparaat is uitgerust met een thermische beschermingszekering, die bij oververhitting in
werking treedt. Wanneer dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het worden
gerepareerd.
15 Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht functioneert of lekt.
16 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
1 Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zoolplaat.
2 Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens
het gebruik.
3 Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
4 Druk 3 of 4 keer op de knoppen # en * om de werking te controleren.
C VOORBEREIDING
5 Controleer de symbolen van de stof (i j k l).
6 Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur j nodig hebben, dan die op
middelmatige temperatuur k en eindig met de kledingstukken die een hoge temperatuur
l nodig hebben.
X VULLEN
7 U kunt leidingwater gebruiken. Heeft u echter te maken met hard water, dan kunt u beter
gedistilleerd water gebruiken (gebruik geen chemische ontkalkt water)
8 Wanneer u gedistilleerd water koopt, controleer dan of deze geschikt is voor gebruik in
strijkijzers.
9 Voeg niets aan het water toe – u beschadigt het strijkijzer.
10 Haal de stekker uit het stopcontact
11 Zet de temperatuurregelaar op . Zet de stoomregelaar op S.
15
12 Zet het strijkijzer op de zoolplaat.
13 Trek voorzichtig het deksel uit de vulopening en laat het aan de kant hangen.
14 Giet water met een kan in de vulopening.
15 Giet langzaam, zodat de lucht in het reservoir kan ontsnappen en een luchtslot voorkomen
wordt.
16 Vul het reservoir niet verder dan de aanduiding ‘max’ aangezien er water tijdens het gebruik
uit kan lopen.
17 Vervang de bedekking in de vulopening.
18 Wanneer u gemorst hebt, veeg dan het water weg.
C AANZETTEN
19 Zet de temperatuurregelaar op . Zet de stoomregelaar op S.
20 Zet het strijkijzer rechtop.
21 Beweeg de klem om de kabel vrij te geven.
22 Steek de stekker in het stopcontact.
23 Stel de temperatuurregelaar in op de gewenste stand (bekijk het overzicht hier beneden)
naast het 5-teken. Het lampje zal gaan branden.
24 Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur bereikt, zal het lampje uitgaan. Daarna zal
het lampje knipperen om de juiste temperatuur te behouden.
overzicht voor de juiste temperatuurinstelling
aanduiding op kledinglabel temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester
k warm – wol, mix met polyester ••
l heet – katoen, linnen •••/max
i niet strijken
, Wanneer de labelaanduiding verschilt van dit overzicht, volg dan de labelaanduiding.
C TEMPERATUUR VERLAGEN
25 Het verlagen van de temperatuur duurt langer, omdat het apparaat warmte moet verliezen.
26 Organiseer uw strijkwerk zo, dat u de temperatuur niet hoeft te verlagen (“voorbereiding”
punt 5).
h STOOMSTRIJKEN
27 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
28 Wanneer u dit niet doet, zal er water op uw kleding druppelen en geen stoom ontstaan.
29 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand (S = geen stoom, # = hoog).
30 Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken.
k SPROEIEN
, Waterspatten kunnen op sommige stoffen vlekken maken. Test dit op een verborgen plaats.
31 Deze functie werkt zowel tijdens droogstrijken of met stoom, zolang er water in het reservoir
zit.
32 Houd het strijkijzer boven de stof.
33 Richt de sproeikop op de stof.
34 Druk op de * knop.
35 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
instructies
afbeeldingen
1 temperatuurregelaar
2 lampje
3 vulopening
4 deksel
5 sproeikop
6 stoomregelaar
7 zoolplaat
8 stoomgaten
9 reservoir
10 klem
11 voet
16
j STOOMSTOOT
36 Deze functie werkt zowel tijdens droogstrijken of met stoom, zolang er water in het reservoir
zit.
37 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
38 Houd het strijkijzer boven de stof.
39 Druk op de # knop.
40 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
41 Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
n DROOGSTRIJKEN
, Wanneer u gedurende 20 minuten of langer droog gaat strijken, maak het waterreservoir dan
leeg, zodat er geen stoom kan vrijkomen.
42 Zet de stoomregelaar op S.
43 Wacht tot het lampje uitgaat en begin dan te strijken.
l VERTICAAL STRIJKEN
44 Verwijder de kreuken uit hangende kleding, hangende gordijnen en meubelstoffen.
45 Controleer of er voldoende ventilatie achter de stof zit. Mocht dit niet het geval zijn, dan kan
vocht zich ophopen en schimmel veroorzaken.
46 Controleer of er niets achter de stof aanwezig is, dat door stoom kan worden beschadigd.
47 Controleer of de zakken leeg zijn, en de omslagen en manchetten verwijderd zijn.
48 Controleer of er water in het waterreservoir zit.
49 Zet de temperatuurregelaar op max. Zet de stoomregelaar op S.
50 Houd het strijkijzer boven de stof.
51 Druk op de # knop.
52 Het kan zijn dat u 2 of 3 keer de knop moet indrukken om het water door het systeem te
pompen.
53 Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen.
C NA GEBRUIK
54 Zet de temperatuurregelaar op . Zet de stoomregelaar op S.
55 Haal de stekker uit het stopcontact.
56 Trek voorzichtig het deksel uit de vulopening en laat het aan de kant hangen.
57 Houd het strijkijzer boven de gootsteen, draai het ondersteboven en laat het water uit het
reservoir lopen via de vulopening.
58 Vervang de bedekking in de vulopening.
59 Zet het strijkijzer rechtop.
60 Laat het staan tot het volledig afgekoeld is.
61 Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het snoer
om de voet wikkelen.
62 Druk de klem over de kabel om het strak en netjes te houden.
63 Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan ontstaan.
C ZELFREINIGING
64 Om de vorming van kalk te voorkomen, gebruikt u de zelfreinigende functie minstens één
keer per maand in regio’s met normaal water. Heeft u te maken met hard water dan is
zelfreiniging vaker gewenst.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
65 U heeft een wastafel of een grote kom nodig om het water op te vangen dat uit de zoolplaat
afkomstig is.
17
66 Vul het reservoir tot het max peil.
67 Zet de temperatuurregelaar op max. Zet de stoomregelaar op S.
68 Zet het strijkijzer rechtop.
69 Steek de stekker in het stopcontact.
70 Wacht tot het lampje uitgaat.
71 Houd het strijkijzer boven de wastafel of grote kom met de zoolplaat naar beneden.
72 Druk op de C knop en houdt deze ingedrukt.
73 Beweeg het strijkijzer zachtjes op en neer boven de wastafel.
, Zorg ervoor dat u niet in contact komt met de stoom of het weglopende water.
74 Het water en de stoom zullen kalk en stof door de zoolplaat duwen.
75 Ga door tot het reservoir leeg is.
76 Laat de C knop los.
77 Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.
78 Wanneer het strijkijzer is afgekoeld, kunt u eventuele waterdruppels wegvegen en het snoer
om de voet wikkelen.
79 Druk de klem over de kabel om het strak en netjes te houden.
80 Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan ontstaan.
C REINIGEN
81 Haal de stekker uit het stopcontact en plaats het strijkijzer rechtop om af te koelen.
82 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
83 Verwijder eventueel aanwezige vlekken op de zoolplaat met wat azijn.
84 Berg het strijkijzer rechtop op, zodat er geen roest of schade aan de zoolplaat kan ontstaan.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima delluso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre lapparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’aperto.
3 Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
4 Non toccare la piastra e tenersi lontano dal vapore che fuoriesce.
5 Non utilizzare il ferro in prossimità di bambini.
6 Utilizzare il ferro da stiro o poggiarlo sulla sua base, su una superficie stabile, piana e
resistente al calore, preferibilmente un asse da stiro.
7 Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di corrente o mentre si trova
sull’asse da stiro.
8 Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro, prima di pulirlo e dopo
averlo utilizzato.
9 Appoggiare il ferro in posizione verticale quando non lo si sta utilizzando.
10 Non riempire il ferro direttamente dal rubinetto, ma utilizzare il misurino.
11 Montare sullapparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
12 Non usare lapparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
13 Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.
14 Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio. Se il
fusibile entra in funzione, lapparecchio si blocca e deve essere riparato.
15 Non utilizzare lapparecchio se è caduto o è danneggiato o in caso di malfunzionamento o di
perdite.
16 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da
personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
1 Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla
piastra.
2 Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
3 Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
4 Premere i pulsanti # e * 3 o 4 volte per verificarne il funzionamento.
C PREPARAZIONE
5 Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).
6 Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano
medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l.
X RIEMPIMENTO
7 Il ferro dovrebbe essere riempito con acqua del rubinetto, ma se si vive in una zona con forte
presenza di acqua calcarea, utilizzare lacqua distillata.
8 Se si compra dellacqua distillata, controllare che sia adatta per l’utilizzo nei ferri da stiro.
9 Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
10 Staccare l’apparecchio dalla presa di corrente.
19
immagini
1 controllo della temperatura
2 spia luminosa
3 apertura di riempimento
4 coperchio
5 beccuccio spray
6 controllo vapore
7 piastra
8 fori
9 serbatoio
10 fermo
11 base
istruzioni per luso
11 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su S.
12 Posizionare il ferro in posizione orizzontale.
13 Staccare delicatamente il coperchio dallapertura di riempimento e lasciarlo appeso
lateralmente.
14 Versare lacqua nel serbatoio con il misurino.
15 Versare lacqua lentamente per permettere allaria contenuta nel serbatoio di fuoriuscire e di
evitare la formazione di bolle d’aria.
16 Non riempire oltre il livello max altrimenti si causerebbe una fuoriuscita d’acqua durante
l’utilizzo.
17 Montare di nuovo il coperchio nellapertura di riempimento.
18 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento. Asciugare le gocce.
C ACCENSIONE
19 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su S.
20 Mettere il ferro in posizione verticale.
21 Spostare il morsetto per liberare il cavo.
22 Inserire la spina nella presa di corrente.
23 Scegliere la temperatura desiderata (vedere guida qui di seguito) in prossimità del simbolo 5.
La spia luminosa si accende.
24 Quando il ferro raggiunge la temperatura desiderata, la spia si spegne. La spia poi si
accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona per mantenere la
temperatura selezionata.
guida per la regolazione della temperatura
simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere
k caldo - lana, misto poliestere ••
l bollente - cotone, lino •••/max
i non stirare
, Se le istruzioni sulletichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sulletichetta.
C ABBASSAMENTO DELLA TEMPERATURA
25 Labbassamento di temperatura richiede più tempo in quanto il ferro deve perdere calore.
26 Organizzarsi in modo da non dover ridurre la temperatura (“preparazione” punto 5).
h STIRATURA A VAPORE
27 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una
temperatura superiore.
28 Se non si imposta una temperatura alta, al posto del vapore uscirà lacqua.
29 Impostare il vapore dove si desidera (S=no vapore, # = vapore massimo).
30 Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
k SPRAY
, Le macchie dacqua possono rovinare alcuni tessuti, di conseguenza è meglio testare la
funzione spray in un punto nascosto del capo.
31 Questa funzione può essere utilizzata con una stiratura a secco o a vapore, fino quando c’è
acqua nel serbatoio.
20
32 Sollevare il ferro dal capo.
33 Puntare il beccuccio dello spray sul capo.
34 Premere il pulsante *.
35 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
j COLPO DI VAPORE
36 Questa funzione può essere utilizzata con una stiratura a secco o a vapore, fino quando c’è
acqua nel serbatoio.
37 Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una
temperatura superiore.
38 Sollevare il ferro dal capo.
39 Premere il pulsante #.
40 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
41 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e laltro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
n STIRATURA A SECCO
, Se si ha intenzione di utilizzare la funzione stiratura a secco per più di 20 minuti, si consiglia di
svuotare il serbatoio per evitare colpi di vapore accidentali.
42 Posizionare il vapore su S.
43 Aspettare fino a quando la spia luminosa non si spegne e cominciare a stirare.
l VAPORE VERTICALE
44 Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.
45 Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe crearsi
umidità, causando la formazione di muffa.
46 Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore
47 Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.
48 Controllare che ci sia l’acqua nel serbatoio.
49 Posizionare la temperatura su max. Posizionare il vapore su S.
50 Sollevare il ferro dal capo.
51 Premere il pulsante #.
52 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema.
53 Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di
riformarsi.
C DOPO L’UTILIZZO
54 Posizionare la temperatura su . Posizionare il vapore su S.
55 Staccare la spina dellapparecchio dalla presa di corrente.
56 Staccare delicatamente il coperchio dall’apertura di riempimento e lasciarlo appeso
lateralmente.
57 Posizionarsi con il ferro sopra un lavandino e girarlo per far uscire lacqua dal serbatoio.
58 Montare di nuovo il coperchio nellapertura di riempimento.
59 Mettere il ferro in posizione verticale.
60 Lasciare che si raffreddi completamente.
61 Quando è freddo, togliere l’umidità e avvolgere il cavo attorno alla base.
62 Premere il fermo sul cavo per stringerlo e tenerlo al suo posto.
63 Riporre il ferro sempre in verticale per evitare che la piastra si corroda o si danneggi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Russell Hobbs 18616-56 Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka