Milwaukee M12 ONEFTR38 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
M12 ONEFTR38
M12 ONEFTR12
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
  
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
 
 
  

Instruciuni de folosire origi-
nale
  

 

 
2 3
ENGLISH 1 2 3 Picture section
with operating description and functional description Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3 Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los
símbolos.
PORTUGUES
1 2 3 Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3 Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3 Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3 Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3 Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3 Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 2 3  
         ,   
     .
TÜRKÇE 1 2 3 Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ČESKY 1 2 3 Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
SLOVENSKY
1 2 3 Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií Textová as s technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3 Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3 Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3 Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3 Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboli paaiškinimais.
EESTI 1 2 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
РУССКИЙ 1 2 3       ,   ,    
,    .
БЪЛГАРСКИ
1 2 3           ,     
  .
ROMÂNIA 1 2 3 Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
МАКЕДОНСКИ 1 2 3            ,    
  .
УКРАЇНСЬКА 1 2 3          ,      
 .
ﻲﺑرﻋ 1 2 3                  
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
16
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
155
4 5
8
12
914
11
7
6
13
10
START
ON/OFF
LOCK
STOP
6 7
Remove the battery pack
before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar
cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartu aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
     
   .
Scoatei acumulatorul înainte de a începe
orice intervenie pe main.
    
    .
 -   
   .
.          
1
1
2
2
click
click
8 9
Target torque indicator (detailed description see
text section).
Solldrehmomentanzeige (detaillierte
Beschreibung siehe Textteil).
A chage du couple nominal (description
détaillée, voir partie textuelle).
Visualizzazione della coppia nominale (per una
descrizione dettagliata vedere la sezione di
testo).
Indicador de par de torsión nominal (ver texto
para una descripción detallada).
Indicador de torque teórico (para a descrição
detalhada veja o texto).
Indicator nominaal aandraaimoment (zie het
tekstgedeelte voor een gedetailleerde
beschrijving).
Visning af nominelt drejningsmoment (for
detaljeret beskrivelse se tekstdel).
Display for nominell momentverdi. Se i
tekstdelen for detaljert beskrivelse.
Visning målvridmoment (för detaljerad
beskrivning se textdel).
Pitomomentin näyttö (yksityiskohtainen kuvaus
katso tekstiosio).
    (
    ).
stenen tork göstergesi (ayrıntılııklamalar için
metin bölümüne bakınız).
Indikátor požadovaného utahovacího momentu
(detailní popis viz Textová ást).
Indikátor požadovaného uahovacieho
momentu (detailný opis pozri Textová as).
Wskanik zadanego momentu obrotowego
(szczegóowy opis – patrz cz tekstowa).
Célnyomaték kijelz (a részletes leírást lásd a
szöveges részben).
Prikaz želenega zateznega momenta (za
natanen opis glejte del z besedilom).
Indikator zadanog zakretnog momenta (za
detaljan opis vidi odjeljak teksta).
Nominl griezes momenta rdjums (detaliztu
aprakstu skat. teksta da).
Nurodytojo sukimo momento rodmuo (detal
aprašym žr. teksto dalyje).
Sihtpöördemomendi näit (vt üksikasjalikku
kirjeldust tekstiosast).
   
(  .  ).
     (
    ).
Indicatorul de cuplu int (pentru descriere
detaliat, a se vedea seciunea de text).
     (
    ).
    (.
   ).
   )    
.(
Activate the tool (detailed description see text
section).
Werkzeug aktivieren (detaillierte Beschreibung
siehe Textteil).
Activer l’outil (description détaillée, voir partie
textuelle).
Attivare l’utensile (per una descrizione
dettagliata vedere la sezione di testo).
Activar la herramienta (ver texto para una
descripción detallada).
Ativar a ferramenta (para a descrição
detalhada veja o texto).
Gereedschap activeren (zie het tekstgedeelte
voor een gedetailleerde beschrijving).
Aktivering af værktøj (for detaljeret beskrivelse
se tekstdel).
Display for nominell momentverdi (se i
tekstdelen for detaljert beskrivelse).
Aktivera verktyget (för detaljerad beskrivning se
textdel).
Työkalun aktivointi (yksityiskohtainen kuvaus
katso tekstiosio).
  ( 
   ).
Takımın akti etirilmesi (ayrıntılııklamalar
için metin bölümüne bakınız).
Aktivování nástroje (detailní popis viz Textová
ást).
Aktivovanie nástroja (detailný opis pozri
Textová as).
Aktywacja narzdzia (szczegóowy opis patrz
cz tekstowa).
Szerszám aktiválása (a részletes leírást lásd a
szöveges részben).
Aktiviranje orodja (za podroben opis glejte del z
besedilom).
Aktiviranje alata (za detaljan opis vidi odjeljak
teksta).
Darbarka aktivizcija (detaliztu aprakstu skat.
teksta da).
rankio aktyvinimas (detal aprašym žr. teksto
dalyje).
Aktiveerige tööriist (vt üksikasjalikku kirjeldust
tekstiosast).
  (
 .  ).
   ( 
   ).
Activarea uneltei (pentru descriere detaliat, a
se vedea seciunea de text).
   (  
  ).
  (.  
 ).
.(    )  
0 %
20 %
40 %
60 %
80 %
100 %
> 100 %
10 11
START
STOP
Insulated gripping surface
Isolierte Gri äche
Surface de prise isolée
Super cie di presa isolata
Super cie de agarre con aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerd
Isolerede gribe ader
Isolert gripe ate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
  
Izolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowan powierzchni
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
  
   
Suprafa de prindere izolat
 
  
  
12 13
14 15
2
1
3
+3V CR2032
1716
TECHNICAL DATA DIGITAL TORQUE WRENCH
Production code......................................................................
Tool reception .........................................................................
No-load speed ........................................................................
Torque max .............................................................................
Battery voltage........................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (2.0 Ah) ............
Frequency band(s) of Bluetooth .............................................
Radio-frequency power ..........................................................
Bluetooth version ....................................................................
Recommended ambient operating temperature .....................
Recommended battery types..................................................
Recommended charger ..........................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)).....................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) .........................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 62841.
Vibration emission value ah :
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
....
Uncertainty K = ....................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci cations provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
TORQUE WRENCH SAFETY WARNINGS
WARNING : To reduce the risk of explosions, electric
shock and damage to property and equipment, never
tighten and loosen live bolts and nuts. Tool is NOT
insulated. Contact with a live components could result
in severe injury or death.
Power tool gripping surfaces are not insulated. Not
intended for use in an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a “live”
wire may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Use only sockets and other accessories speci cally
designed for use on wrenches and drivers. Other
sockets and accessories might shatter or break causing
injury.
Do not push the tool handle when gaining leverage.
Adjust your stance and pull on the tool handle to prevent a
possible fall while applying torque.
Never use extensions, such as a pipe, on the handle of
the tool. This could cause damage to the tool or personal
injury due to slippage.
Over-torquing can cause damage. Do not ex the head
of the tool for leverage. Excessive force on the tool in
anyway will cause permanent damage.
Damaged accessories can cause injury. Inspect
accessories to insure a snug t on fasteners to prevent
slippage. Ensure the accessories being used are rated for
the torque being applied.
Always ensure the ratchet Forward/Reverse toggle is
fully engaged. Misuse of this function will cause damage
to the tool.
Apply torque slowly and rmly grasp the handle of the
tool. Do not apply pressure to the end of handle. This may
result in damage to the tool.
Always verify the calibration of the tool if its capacity
has been overloaded or dropped. Refer to the calibration
section for more information.
Store tool in a dry place. This tool is not waterproof and
can be damaged when submerged in liquids.
Do not drop the tool. This could result in serious damage
and may leave the tool inoperable.
Do not use this tool as a hammer. Impacts could damage
the tool and will make it inoperable.
Keep this tool away from magnets.
Check that the tool capacity matches or exceeds the
use of the application before proceeding. Failure to do
so may result in damage to the tool.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses
when working with the machine. The use of protective
clothing is recommended, such as dust mask, protective
gloves, sturdy non-slip footwear, helmet and ear defenders.
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized
test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for
di erent applications, with di erent accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may di er. This may
signi cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is
switched o or when it is running but not actually doing the job. This may signi cantly reduce the exposure level over the
total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration and/or noise such as: maintain the
tool and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
ENGLISH
The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust
protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to
health (e.g. asbestos).
Switch the device o immediately if the insertion tool stalls!
Do not switch the device on again while the insertion tool is
stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a
high reactive force. Determine why the insertion tool stalled
and rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
it is tilted in the workpiece to be machined
it has pierced through the material to be machined
the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
when changing tools
when setting the device down
Chips and splinters must not be removed while the
machine is running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors o er to
retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System M12 chargers for charging System M12
battery packs. Do not use battery packs from other
systems.
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it o immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least
10 minutes and immediately seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to ow
inside them. Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or
bleach containing products, etc., can cause a short circuit.
WARNING This device contains a lithium
button/coin cell battery. A new or used battery
can cause severe internal burns and lead to
death in as little as 2 hours if swallowed or
enters the body. Always secure the battery
cover. If it does not close securely, stop using the device,
remove the batteries, and keep it away from children. If you
think batteries may have been swallowed or entered the
body, seek immediate medical attention.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The digital torque wrench can be used to tighten and
loosen non-live nuts and bolts.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
DISPLAY AND BUTTONS
Mode - 50.0 NM, -5.0/+5.0%
Range: -5.0/+5.0%
NM
1
56 7 8910
234
1 Menu
2 Battery indicator
3 Arrow buttons
4 Power button
5 Target torque indicator
6 Selected torque
7 Number of stored reports
8 OK button
9 Saved reports button
10 Exit button
Target torque indicator
The target torque indicator will display the progress to
achieving the target torque in percent.
2 LED white: 20% reached
4 LED white: 40% reached
6 LED white: 60% reached
All LED white: 80% reached
All LED green: 100% reached
All LED red: exceeded target
torque.
MENU GUIDE
Open menu
Navigate throughout the menu guide
Modify settings
Set a function within each category
Exit each page
Save reports
Description Function
Calibration This tool was calibrated at the factory
with torque measurement instruments.
Contact a MILWAUKEE service facility
for calibration. Torque parameters
comply with ISO 6789-2003 or ASME
B107-28- 2010.
Modes Add preset functions to a pro le: setup
units, target torque, and a percentage
range.
Saved Events Allow for grouping events and to view
recent history. (see "saved events/
grouping" section.)
Grouping Organize events by saving to an open
group. (see "saved events/ grouping"
section.)
ENGLISH
M12 ONEFTR38 M12 ONEFTR12
..................... 4811 59 01... ..............4811 62 01..
...000001-999999 ...000001-999999
.........................3/8" (9,52 mm) ..............1/2" (12 mm)
......................0-100 min-1 ....................0-100 min-1
.................13,6-136 Nm ....................17-203 Nm
...........................12 V ..............................12 V
........................2,48 kg ..........................2,48 kg
..............2402-2480 MHz ............2402-2480 MHz
..........................1,8 dBm ........................1,8 dBm
................ 4.0 BT signal mode ...... 4.0 BT signal mode
...................................... -18°C ... +50°C
............................................ M12B...
.............................. C12C, M12C4, M12-18...
......................79,99 dB (A) .................82,84 dB (A)
......................90,99 dB (A) .................93,84 dB (A)
........................1,59 m/s2.......................3,35 m/s2
........................1,50 m/s2.......................1,50 m/s2
18 19ENGLISH ENGLISH
View recent
history Recall recent history from a previous
time frame.
Settings View sub categories within the settings
function.
Units Select units; ft-lbs, in-Ilbs, Nm and
kg-cm
Sound & Haptics Change ON/OFF options to light,
sound and haptics.
Screen Brightness Select between low, medium and high
screen brightness modes.
Screen Display Select light or dark backlight display.
Language Change the language setting
Rundown Torque Add a percentage to the total selected
torque. Tool will stop at or near the
percentage allowing user to hand
tighten for full torque. (See "adjusting
rundown torque")
About General information for a certi cation
count and rmware.
Certi cation
Count Display the last certi ed date and a
count until the next certi cation is
required. (See "certi cation" section for
more information.)
Firmware Displays rmware version and tool part
number.
Modes
Use the modes function to set up a pro le quickly within a
couple of steps. Within the modes option: set up units,
target torque and percentage range. Once the mode is
selected: apply, edit or delete a mode.
Saved Events / Grouping
Save events to use at a later date. Storing in a group will
make it easier to recall preset speci cations. The tool will
not automatically save events. From the main screen, use
the left and right arrows and select the save button .
To open a group and include saved events within the
group. Press and hold the save button for 3 seconds.
ONE-KEY™
Also, when the product experiences ESD, the Bluetooth
communication will be disconnected. It needs to be reset
manually to recover.
We considered the results to be within our minimum
acceptable performance level according to EN 55014-2 / EN
301489-1 / EN 301489-17.
TURNING ON/OFF
Hold tool motionless when turning the tool ON. Movement
during the initial two second sensor check may a ect
torque value.
Press the power button to turn the LCD ON.
Press and hold the power button to turn the LCD OFF.
The tool will go into standby mode within 2 minutes of
nonuse and sleep mode after 10 minutes.
NOTE: In standby mode, pressing the paddle switch or
power button will turn the tool back on. In sleep mode,
pressing the power button will turn the tool back on.
APPLICATIONS
Making a simple measurement
1. Select the units of measure.
2. Set the target torque.
3. Apply torque. Hold the center of the trigger handle and
pull the trigger. While the trigger is pulled "- - -" is
displayed. The tool will automatically stop before target
torque is reached to prevent over torquing.
NOTICE! Do not hold the to tool by the boot while
applying torque. lt will a ect the accuracy of the tool and
could give inaccurate readings.
4. Finish by hand to reach target torque. Current torque
value is displayed.
5. Press to save an event, to stay consistent with the
tool.
6. Release torque. The torque reading on the LCD will
display for > than 5 seconds or the next trigger pull.
Adjusting torque range
zzTorque range indicates the acceptable range of values
for a successful install. Adjust the torque range to meet the
recommended torque speci cations.
Adjusting rundown torque
Rundown torque is the approximate torque value the motor
will stop driving the tool. The tool will tighten the fastener to
the selected preset percentage and then stop. Finish by
hand to reach target torque.
NOTE: Rundown torque changes the tools output power.
Adjust the rundown torque to help prevent over Adjusting
torquing target of the torque fastener.
Adjusting target torque
Target torque is the required torque value for the fastener
being installed. Adjust the target torque to meet the desired
torque speci cations.
DISPLAY ALERTS
Memory Almost Full
DismissDismiss
Connect to this tool with the One-Key
Memory Full
Connect to this tool with the One-Key
to sync history of events
DismissDismiss
Memory for Saved
Events The tool has a limited
amount of memory dedicated to
saved events. When keeping a
prolonged list of events outside of
the tools memory, refer to the
ONE-KEY™ app for better
backup. To clear your saved
events, connect to the ONE-
KEY™ app and clear the memory
on the tool using the app. This
ensures that the events are
backed up online within the
ONE-KEY™ cloud.
NOTE: The display will prompt
that the memory is close to being
full or reached capacity.
DismissDismiss
Battery Over Temperature
Over Temperature
If the tool overheats, a warning is
displayed. Turn OFF the tool and
allow it to cool before continuing.
TROUBLESHOOTING
Problem Cause Solution
Wrench does not
turn on when
power button is
pressed.
No battery
installed/ battery
is not charged
Insert / Replace
battery
Firmware Issue Turn tool OFF and
remove battery
Return to a service
center to be
calibrated.
Torque reading is
out of speci cation. Calibration
required Return to a service
center to be
calibrated.
Wrench settings
were not saved
once battery was
removed.
Battery was
removed before
the setting was
saved.
Re-enter settings,
press and hold
Power button to
power down the
tool before
removing the
battery.
Torque zero error Torque applied
while zeroing. Remove the torque
and re-zero the
tool.
Wrench is over
torqued. Return to a service
center to be
calibrated.
Wrench was not
calibrated
correctly.
Return to a service
center to be
calibrated.
Failure to the
torque sensor. Return to a service
center.
Overtorque 125% of the max
torque rating has
been applied to
the tool.
Return to a service
center to be
calibrated.
Torque overload 150% of max
torque rating has
been applied to
the tool.
Return to a service
center to be
calibrated.
Display memory
error. Memory failure Clear the data in
memory.
Display torque
uncalibrated. Torque is
uncalibrated. Return to a service
center to be
calibrated.
Display warning Tool needs
attention. Follow steps
through warning to
proceed.
Display battery
over temperature Wrench has
exceeded peak
temperature while
running.
Turn the tool o
and remove the
battery.
Display
certi cation
needed soon.
Tool will exceed
the expiration
date for
certi cation soon.
Return to a service
center to be
calibrated.
Display out of
certi cation. Tool exceeded
the expiration
date that is
required for
certi cation, tool
is overloaded, or
5000 tightening
cycles have
surpassed.
Return to a service
center to be
calibrated.
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the
battery pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below
27°C and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
situations that cause high current draw, the tool will vibrate
for about 5 seconds, the fuel gauge will ash,and then the
tool will turn OFF. To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperature of
the battery pack could raise too much. If this happens, the
fuel gauge will ash until the battery pack cooled down.
After the lights go o , the work may continue.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
The user can transport the batteries by road without
further requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding
experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice
2120
TECHNISCHE DATEN DIGITALER DREHMOMENTSCHLÜSSEL
Produktionsnummer ..................................................................
Werkzeugaufnahme ..................................................................
Leerlaufdrehzahl .......................................................................
Drehmoment max .....................................................................
Batteriespannung ......................................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (2,0 Ah) ......................
Bluetooth-Frequenzband (Frequenzbänder) ............................
Hochfrequenzleistung ...............................................................
Bluetooth-Version ......................................................................
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten .................
Empfohlene Akkutypen .............................................................
Empfohlene Ladegeräte ...........................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) ...........................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A))......................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841.
Schwingungsemissionswert ah
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler Größe .....
Unsicherheit K= ......................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezi kationen für
dieses Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachstehenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE DREHMOMENTSCHLÜSSEL
WARNUNG: Um das Risiko von Explosionen,
Stromschlägen oder Sachschäden so gering wie möglich zu
halten, stromführende Verschraubungen niemals festziehen
oder lösen. Das Werkzeug ist NICHT isoliert. Bei Kontakt mit
stromführenden Komponenten besteht die Gefahr von
schweren oder tödlichen Verletzungen.
Die Gri ächen des Elektrowerkzeugs sind nicht isoliert.
Nicht geeignet für das Festziehen oder Lösen von
Verschraubungen, die mit verdeckten Stromleitungen in
Kontakt stehen. Bei Kontakt mit einem stromführenden
Kabel können auch die Metallteile des Werkzeugs
stromführend werden und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
Nur Steckschlüssel oder sonstige Zubehörteile verwenden,
die für den Einsatz mit Schlüsseln und Schraubendrehern
geeignet sind. Andere Steckschlüssel und Zubehörteile
können splittern oder brechen und so Verletzungen
verursachen.
Beim Anziehen von Verschraubungen den Werkzeuggri
nicht mehr seitlich verschieben. Beim Anziehen der
Verschraubung auf einen sicheren Stand achten, um nicht
das Gleichgewicht zu verlieren.
Keine Verlängerungen, wie zum Beispiel Rohre, auf den
Gri aufsetzen. Dadurch kann das Werkzeug beschädigt
werden oder Sie können sich beim Abrutschen verletzen.
Das Überschreiten des Solldrehmoments kann Schäden
verursachen. Den Werkzeugkopf beim Festziehen nicht
biegen. Gewalteinwirkung führt zu bleibenden Schäden am
Werkzeug.
Beschädigte Zubehörteile können Verletzungen
verursachen. Den festen Sitz der Zubehörteile auf den
Verschraubungen kontrollieren, um das Abrutschen zu
verhindern. Sicherstellen, dass die verwendeten
Zubehörteile für das aufgebrachte Drehmoment ausgelegt
sind.
Sicherstellen, dass der Kipphebel zum Umschalten der
Drehrichtung richtig eingerastet ist. Andernfalls kann das
Werkzeug beschädigt werden.
Das Drehmoment langsam aufbringen und den
Werkzeuggri gut festhalten. Die Kraft nicht am Ende des
Gri s aufbringen. Andernfalls kann das Werkzeug
beschädigt werden.
Nach Überlastung oder Herunterfallen des Werkzeugs
immer die Kalibrierung überprüfen. Eine ausführliche
Beschreibung dazu nden Sie im Abschnitt Kalibrierung.
Das Werkzeug an einem trockenen Ort aufbewahren. Das
Werkzeug ist nicht wasserdicht und kann durch das
Eintauchen in Flüssigkeiten beschädigt werden.
Das Werkzeug nicht herunterfallen lassen. Durch
Herunterfallen kann das Werkzeug schwer beschädigt und
unbrauchbar werden.
WARNUNG!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren
gemäß EN 62841 gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann
für eine vorläu ge Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über
den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und /
oder Lärm fest, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
DEUTSCH
ENGLISH
CALIBRATION
This tool was calibrated at the factory with torque
measurement instruments. Contact a MILWAUKEE service
facility for recalibration. Torque parameters comply with EN
ISO 6789-1:2017
This tool will require recalibration after a period of 12
months or 5.000 cycles, whichever accures rst or when
the tool was overloaded. Contact your local Milwaukee Tool
service center for recalibration.
MAINTENANCE
Refer to the ONE-KEY App for information regarding
necessary servicing.
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the machine type printed as well as the
six-digit No. on the label and order the drawing at your
local service agents or directly at: Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole responsibility
that the product described under “Technical Data” ful lls all the
relevant regulations and the directives 2011/65/EU (RoHS),
2014/53/EU, 2006/42/EC, and the following harmonized
standards have been used:
EN 62841-1:2015
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN ISO 6789-1:2017
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-22
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
A calibration certi cate is accompanied with the product
and includes the speci serial number and all relevant
information according to EN ISO 6789-1:2017.
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole
responsibility that the product described under “Technical
Data” ful lls all the relevant provisions of the following
Regulations S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2017/1206
(as amended), S.I. 2012/3032 (as amended) and that the
following designated standards have been used:
BS EN 62841-1:2015
BS EN 55014-1:2017+A11:2020
BS EN 55014-2:2015
BS EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328 V2.2.2
BS EN ISO 6789-1:2017
BS EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-22
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not swallow the coin cell battery!
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
nRated speed
VVolts
Direct current
European Conformity Mark
British Confomity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
M12 ONEFTR38 M12 ONEFTR12
..................... 4811 59 01... ..............4811 62 01..
...000001-999999 ...000001-999999
.........................3/8" (9,52 mm) ..............1/2" (12 mm)
......................0-100 min-1 ....................0-100 min-1
.................13,6-136 Nm ....................17-203 Nm
...........................12 V ..............................12 V
........................2,48 kg ..........................2,48 kg
..............2402-2480 MHz ............2402-2480 MHz
..........................1,8 dBm ........................1,8 dBm
................ 4.0 BT signal mode ...... 4.0 BT signal mode
...................................... -18°C ... +50°C
............................................ M12B...
.............................. C12C, M12C4, M12-18...
......................79,99 dB (A) .................82,84 dB (A)
......................90,99 dB (A) .................93,84 dB (A)
........................1,59 m/s2.......................3,35 m/s2
........................1,50 m/s2.......................1,50 m/s2
22 23
Das Werkzeug nicht als Hammerersatz verwenden. Stöße
können das Werkzeug beschädigen und unbrauchbar
machen.
Das Werkzeug von magnetischen Quellen fernhalten.
Vor Gebrauch sicherstellen, dass das Werkzeug für das
geplante oder ein höheres Drehmoment ausgelegt ist.
Andernfalls kann das Werkzeug beschädigt werden.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie
Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden
empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper
gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen
eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein,
solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte
ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung
des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß
werden.
• bei Werkzeugwechsel
bei Ablegen des Gerätes
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht
gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und
Beschädigungen verursachen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems M12 nur mit Ladegeräten des
Systems M12 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
aus beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit
auslaufen. Bei Berührung mit Batterie üssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
WARNUNG! Dieses Gerät enthält eine
Lithium-Knopfzellenbatterie. Eine neue oder
gebrauchte Batterie kann schwere innere
Verbrennungen verursachen und in weniger als
2 Stunden zum Tod führen, wenn sie
verschluckt wird oder in den Körper gelangt. Sichern Sie
immer den Batteriefachdeckel.
Wenn er nicht sicher schließt, schalten Sie das Gerät aus,
entfernen Sie die Batterie und halten Sie sie von Kindern
fern.
Wenn Sie glauben, dass Batterien verschluckt wurden oder
in den Körper gelangt sind, suchen Sie sofort ärztliche Hilfe
auf.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der digitale Drehmomentschlüssel dient zum Festziehen
oder Lösen von nicht stromführenden Verschraubungen.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
DISPLAY UND TASTEN
Mode - 50.0 NM, -5.0/+5.0%
Range: -5.0/+5.0%
NM
1
56 7 8910
234
1 Menü
2 Batterieanzeige
3 Pfeiltasten
4 Ein-/Ausschalter
5 Solldrehmomentanzeige
6 Eingegebenes Drehmoment
7 Anzahl der gespeicherten Berichte
8 OK-Taste
9 Taste Berichte speichern
10 Taste Menü verlassen
Solldrehmomentanzeige
Hier wird die Drehkraft bis zum Erreichen des
Solldrehmoments in Prozent angezeigt.
2 LEDs weiß: 20 % erreicht
4 LEDs weiß: 40 % erreicht
6 LEDs weiß: 60 % erreicht
Alle LEDs weiß: 80 % erreicht
Alle LEDs grün: 100 % erreicht
Alle LEDs rot: Solldrehmoment
überschritten
DEUTSCH
MENÜFÜHRUNG
Menü ö nen
Navigieren innerhalb des Menüs
Einstellungen ändern
Funktion innerhalb einer Kategorie einstellen
Seite verlassen
Berichte speichern
Beschreibung Funktion
Kalibrierung Dieses Werkzeug wurde ab Werk
mit entsprechenden Instrumenten
kalibriert. Für eine erneute
Kalibrierung wenden Sie sich an
eine MILWAUKEE-
Serviceeinrichtung. Die
Drehmomentparameter entsprechen
den Normen ISO 6789-2003 bzw.
ASME B107-28-2010.
Modi Voreinstellungen zu einem Pro l
hinzufügen: Einheiten,
Solldrehmoment und
Prozentbereich einstellen.
Gesp. Ereignisse Gruppierung von Ereignissen und
Verlaufsanzeige (siehe Abschnitt
„Gesp. Ereignisse/Gruppierung“).
Gruppierung Ereignisse durch Speichern in einer
o enen Gruppe organisieren (siehe
Abschnitt „Gesp. Ereignisse/
Gruppierung“).
Verlaufsanzeige Zurückliegende Ereignisse
anzeigen.
Einstellungen Unterkategorien innerhalb der
Einstellfunktion anzeigen.
Einheiten Maßeinheit wählen; ft-lbs, in-Ibs,
Nm und kg-cm
Töne & Haptik Optionen zu Helligkeit, Tönen und
Haptik EIN- und AUSSCHALTEN.
Anzeigehelligkeit Helligkeit auf gering, mittel oder
hoch einstellen.
Bildschirm-
anzeige Hintergrundbeleuchtung auf hell
oder dunkel einstellen.
Sprache Gewünschte Sprache einstellen
Betriebsdrehkraft Prozentsatz für die
Betriebsdrehkraft eingeben. Der
Drehmomentschlüssel stoppt bei
der eingegebenen Prozentangabe,
damit Sie die Schraube von Hand
vollständig anziehen können (siehe
Abschnitt „Betriebsdrehkraft
einstellen“).
Über Allgemeine Angaben zu
Zerti zierungsintervall und
Firmware.
Zerti zierungs-
intervall Datum der letzten und Tage bis zur
nächsten Zerti zierung anzeigen
(siehe Abschnitt „Zerti zierung“).
Firmware Anzeige der Firmwareversion und
der Artikelnummer des Werkzeugs.
Modi
Mit dieser Funktion stellen Sie in wenigen Schritten ein
neues Pro l ein. Hier können Sie die Maßeinheit, das
Solldrehmoment und den Prozentbereich einstellen. Den
einmal ausgewählten Modus können Sie dann anwenden,
bearbeiten oder löschen.
Gesp. Ereignisse/Gruppierung
Hier gespeicherte Ereignisse können Sie zu einem späteren
Zeitpunkt wiederverwenden. Durch das Speichern in einer
Gruppe lassen sich die Voreinstellungen einfacher wieder
abrufen. Ereignisse werden nicht automatisch gespeichert.
Um ein Ereignis zu speichern, betätigen Sie die Pfeiltasten
auf der Startseite und dann die Taste . Um eine
Gruppe zu ö nen und gespeicherte Ereignisse
hinzuzufügen, die Taste 3 Sekunden lang drücken.
ONE-KEY™
Kommt es zu elektrostatischen Entladungen, wird die
Bluetooth-Verbindung unterbrochen. Stellen Sie in diesem
Fall die Verbindung manuell wieder her.
Das Gerät entspricht den Mindestanforderungen gemäß EN
55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17.
EIN-/AUSSCHALTEN
Halten Sie das Werkzeug beim Einschalten ruhig. Wird das
Werkzeug während der Sensorprüfung in den ersten zwei
Sekunden nach dem Einschalten bewegt, kann der
Drehmomentwert verfälscht werden.
Den Ein-/Ausschalter drücken, um die LCD-Anzeige
einzuschalten.
Den Ein-/Ausschalter gedrückt halten, um die LCD-
Anzeige auszuschalten. Wird das Werkzeug 2 Minuten lang
nicht verwendet, geht es in den Standby-Modus über. Wird
es 10 Minuten lang nicht verwendet, schaltet es sich ab.
HINWEIS: Durch Betätigen des Paddle-Schalters oder des
Ein-/Ausschalters im Standby-Modus schaltet sich das Gerät
wieder ein. Durch Betätigen des Ein-/Ausschalters im
ausgeschalteten Modus schaltet sich das Gerät wieder ein.
ANWENDUNGSBEREICHE
Einfache Messung durchführen
1. Die Maßeinheit wählen.
2. Das Solldrehmoment eingeben.
3. Drehmoment aufbringen. Den Betätigungsgri in der Mitte
anfassen und den Auslöser betätigen. Beim Betätigen
des Auslösers wird „- - -“ angezeigt. Das Werkzeug hält
automatisch an, bevor das Solldrehmoment erreicht ist,
um eine Überlastung zu vermeiden.
ACHTUNG! Das Werkzeug beim Aufbringen des
Drehmoments nicht an der Steckmu e anfassen.
Andernfalls kann die Messgenauigkeit beeinträchtigt
werden und es können ungenaue Ergebnisse
zustandekommen.
4. Das Solldrehmoment daraufhin von Hand einstellen. Der
aktuelle Drehmomentwert wird angezeigt.
5. Die Taste drücken, um ein Ereignis permanent auf
dem Werkzeug zu speichern.
6. Drehmomentfunktion beenden. Der Drehmomentwert
wird für mehr als 5 Sekunden oder bis zur nächsten
Betätigung des Auslösers auf dem LCD-Display
angezeigt.
Drehmomentbereich einstellen
Der Drehmomentbereich gibt den zulässigen Bereich für
eine erfolgreiche Installation an. Den Drehmomentbereich
gemäß den empfohlenen Drehmomentangaben einstellen.
DEUTSCH
24 25
Betriebsdrehkraft einstellen
Unter Betriebsdrehkraft versteht man das Drehmoment, bei
dem der Motor aufhört, das Werkzeug anzutreiben. Das
Werkzeug zieht die Verschraubung bis zum vorgegebenen
Prozentwert an und stoppt dann automatisch. Das
Solldrehmoment daraufhin von Hand einstellen.
HINWEIS: Das Einstellen der Betriebsdrehkraft verändert
die Ausgabeleistung des Werkzeugs. Stellen Sie eine
Betriebsdrehkraft ein, um das Überschreiten des
Solldrehmoments zu vermeiden.
Solldrehmoment einstellen
Unter Solldrehmoment versteht man das für die jeweilige
Verschraubung erforderliche Anzugsmoment. Das
Solldrehmoment gemäß den empfohlenen
Drehmomentangaben einstellen.
WARNMELDUNGEN
Memory Almost Full
DismissDismiss
Connect to this tool with the One-Key
Memory Full
Connect to this tool with the One-Key
to sync history of events
DismissDismiss
Ereignisspeicher
Das Werkzeug verfügt nur über
einen begrenzten
Ereignisspeicher. Nutzen Sie die
ONE-KEY™ App, um eine
größere Anzahl von Ereignissen
extern zu speichern. Um den
Ereignisspeicher zu leeren, das
Werkzeug mit der ONE-KEY™
App verbinden und die
gespeicherten Ereignisse mithilfe
der App übertragen. Auf diese
Weise wird sichergestellt, dass die
Ereignisse in der ONE-KEY™
Cloud gespeichert werden.
HINWEIS: Das Display zeigt an,
wenn der Speicher nahezu oder
komplett voll ist.
DismissDismiss
Battery Over Temperature
Überhitzung
Bei Überhitzung des Werkzeugs
wird eine Warnmeldung angezeigt.
Schalten Sie das Gerät AUS und
lassen Sie es abkühlen.
FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Lösung
Gerät schaltet sich
nach dem Drücken
des Ein-/Ausschalters
nicht ein.
Keine Batterie
eingelegt / Batterie
leer
Batterie einlegen /
austauschen
Firmware-Problem Gerät AUSSCHALTEN
und Batterie
entnehmen
Gerät zur Kalibrierung
an ein Servicezentrum
schicken.
Drehmomentangabe
außerhalb der
Toleranz.
Kalibrierung
erforderlich Gerät zur Kalibrierung
an ein Servicezentrum
schicken.
Geräteeinstellungen
wurden nach dem
Entfernen der Batterie
nicht gespeichert.
Batterie wurde
entnommen, bevor
die Einstellungen
gespeichert wurden.
Einstellungen erneut
eingeben und den
Ein-/ Ausschalter
gedrückt halten, um
das Gerät vor dem
Entnehmen der
Batterie
auszuschalten.
Fehler beim Nullen Drehmomentfunktion
wurde beim Nullen
betätigt.
Drehmomentschlüssel
entlasten und erneut
nullen.
Zulässiges
Drehmoment
überschritten.
Gerät zur Kalibrierung
an ein Servicezentrum
schicken.
Gerät wurde nicht
richtig kalibriert. Gerät zur Kalibrierung
an ein Servicezentrum
schicken.
Drehmomentsensor
defekt. Gerät an ein
Servicezentrum
schicken.
Zulässiges
Drehmoment
überschritten
Das Gerät wurde mit
125 % des
maximalen
Drehmoments
belastet.
Gerät zur Kalibrierung
an ein Servicezentrum
schicken.
Zulässiges
Drehmoment
überschritten
Das Gerät wurde mit
150 % des
maximalen
Drehmoments
belastet.
Gerät zur Kalibrierung
an ein Servicezentrum
schicken.
Fehler
Anzeigespeicher. Speicherfehler Speicher leeren.
Drehmomentanzeige
nicht richtig kalibriert. Drehmoment ist nicht
kalibriert. Gerät zur Kalibrierung
an ein Servicezentrum
schicken.
Warnmeldung Gerät benötigt Ihre
Aufmerksamkeit. Anweisungen
befolgen.
Anzeige Überhitzung
Batterie Gerät hat während
des Betriebs
Höchsttemperatur
überschritten.
Gerät ausschalten und
Batterie entnehmen.
Gerät muss
demnächst zerti ziert
werden.
Gerätezerti zierung
läuft bald ab. Gerät zur Kalibrierung
an ein Servicezentrum
schicken.
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Akku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem
Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus
nach dem Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei extrem hohen Drehmomenten, Blockieren oder
Kurzschlusssituationen mit Überstromwerten vibriert das
Gerät ca. 5 Sekunden lang, die Batterieanzeige blinkt und
das Gerät schaltet sich AUS. Zum Zurücksetzen, den
Auslöser loslassen.
Unter extremen Bedingungen kann die Temperatur des
Wechselakkus zu hoch werden. In diesem Fall beginnt die
Batterieanzeige zu blinken, bis der Wechselakku abgekühlt
ist. Wenn die Anzeige nicht mehr blinkt, ist das Gerät erneut
betriebsbereit.
DEUTSCH DEUTSCH
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der
lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und
Bestimmungen erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionsunternehmen unterliegt den
Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die
Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu
beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
KALIBRIERUNG
Dieses Werkzeug wurde ab Werk mit entsprechenden
Instrumenten kalibriert. Für eine erneute Kalibrierung
wenden Sie sich an eine MILWAUKEE-Serviceeinrichtung.
Die Drehmomentparameter entsprechen EN ISO 6789-
1:2017.
Das Gerät muss nach 12 Monaten bzw. 5.000 Zyklen erneut
kalibriert werden – je nachdem, was zuerst eintritt. Auch
nach einer Überlastung muss das Gerät erneut kalibriert
werden. Für eine erneute Kalibrierung wenden Sie sich an
eine MILWAUKEE-Serviceeinrichtung.
WARTUNG
Wartungshinweise nden Sie in der ONE-KEY App.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile
verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln
lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen
beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass das
unter “Technische Daten” beschriebene Produkt mit allen
relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU (RoHS),
2014/53/EU, 2006/42/EG und den folgenden harmonisierten
normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 62841-1:2015
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN ISO 6789-1:2017
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-22
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
Dem Produkt liegt ein Kalibrierzeugnis einschließlich der
entsprechenden Seriennummer und allen gemäß EN ISO
6789-1:2017 erforderlichen Angaben bei.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Knopfzellenbatterie nicht verschlucken!
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen
und Sammelstellen.
nBemessungsdrehzahl
VSpannung Wechselstrom
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
2726
Avant toute utilisation, véri er que l’outil est conçu pour le
couple prévu, voire le dépasse. Dans le cas contraire, cela
risque d’endommager l’outil.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET DE TRAVAIL
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des
lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il
est recommandé de porter des articles de protection, tels
que masque antipoussière, gants de protection,
chaussures tenant bien aux pieds et antidérapantes,
casque et protection acoustique.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux
sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas
pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection
approprié contre les poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la
santé (par ex. amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage !
Ne pas réactiver le dispositif avec l‘outil bloqué; il y a le
risque de provoquer un contrecoup avec moment de
réaction élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de
l‘outil en prêtant attention aux consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
Encastrement dans la pièce à travailler.
Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le
cassant.
Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de
la machine.
Durant l‘utilisation, l‘outil peut se surchau er.
durant le remplacement de l‘outil
durant la dépose de l‘outil
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et
aux conduites de gaz et d‘eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l‘aide d‘un
dispositif de serrage. Des pièce en exécution non
fermement xées peuvent provoquer des dommages et
des lésions graves.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
avec les déchets ménagers. Milwaukee o re un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système M12
qu’avec le chargeur d’accus du système M12. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs
et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger
contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique
de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du
savon. En cas de contact avec les yeux, rincer
soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement
un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages causés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment,
etc., peuvent provoquer un court-circuit.
AVERTISSEMENT ! Ce dispositif contient
une batterie bouton au lithium.
Une batterie neuve ou déjà utilisée peut
causer de graves brûlures internes et
provoquer la mort en moins de 2 heures en
cas d‘ingestion ou si elle pénètre à l‘intérieur du corps.
Toujours fermer d’une manière sûre le couvercle du
logement de la batterie.
En cas de couvercle défectueux, désactiver le dispositif,
enlever la batterie et la garder hors de la portée des
enfants.
Si l’on soupçonne que des batteries ont été ingérées ou
que des batteries ont pénétrées dans le corps, consulter un
médecin immédiatement.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La clé dynamométrique numérique est conçue pour serrer
et desserrer des raccords vissés non conducteurs de
courant.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
ÉCRAN ET TOUCHES
Mode - 50.0 NM, -5.0/+5.0%
Range: -5.0/+5.0%
NM
1
56 7 8910
234
1 Menu
2 Indicateur de batterie
3 Touches échées
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 A chage du couple nominal
6 Couple sélectionné
7 Nombre de rapports enregistrés
8 Touche OK
9 Touche Enregistrer des rapports
10 Touche Quitter le menu
A chage du couple nominal
Cet écran a che en pourcentage la force de rotation
jusqu‘à ce que le couple nominal soit atteint.
2
LED blanches : 20 % atteint
4 LED blanches : 40 % atteint
6 LED blanches : 60 % atteint
Toutes les LED blanches : 80 % atteint
Toutes les LED vertes : 100 % atteint
Toutes les LED rouges : Couple dépassé
GUIDAGE PAR MENU
Ouvrir le menu
Navigation dans le menu
Modi cation des paramètres
Paramétrer une fonction dans une catégorie
Quitter la page
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CCLÉ DYNAMOMÉTRIQUE NUMÉRIQUE
Numéro de série .....................................................................
Système de xation ................................................................
Vitesse de rotation à vide .......................................................
Couple max ............................................................................
Tension batterie ......................................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (2,0 Ah) ...................
Bande (bandes) de fréquence Bluetooth ................................
Puissance à haute fréquence .................................................
Version Bluetooth ...................................................................
Température conseillée lors du travail ....................................
Batteries conseillées...............................................................
Chargeurs conseillés ..............................................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil
sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)).......
Niveau d‘intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) .........
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
sens) établies conformément à EN 62841.
Valeur d’émission vibratoire ah
Vissage à bloc des vis et des écrous de la dimension maximale..
Incertitude K= ......................................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions opérationnelles, les
illustrations et les spéci cations fournies avec cet outil
électrique. La non observance des instructions
mentionnées ci-dessous peut causer des chocs
électriques, des incendies ou de graves blessures.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CLÉ
DYNAMOMÉTRIQUE
AVERTISSEMENT : A n de réduire autant que possible le
risque d’explosions, de décharges électriques ou de
dommages matériels, ne jamais serrer ni desserrer des
raccords vissés conducteurs de courant. L’outil N’EST PAS
isolé. Tout contact avec des composants sous tension est
source de risque de blessures graves, voire mortelles.
Les surfaces de préhension de l’outil électrique ne sont pas
isolées. Ne convient pas au serrage ou au desserrage de
raccords vissés qui sont en contact avec des lignes
électriques cachées. En cas de contact avec un câble sous
tension, les parties métalliques de l’outil peuvent elles
aussi être conductrices et électrocutées l’opérateur.
Utiliser uniquement une clé à douille ou tout autre
accessoire qui soit adapté à une utilisation avec des clés et
des tournevis. Tout autre type de clé à douille et
d’accessoire peut éclater ou se rompre et provoquer des
blessures.
Lors du serrage des raccords vissés, ne pas pousser
davantage la poignée de l’outil sur le côté. Lors du serrage
des raccords vissés, veiller à avoir un bon appui au sol a n
de ne pas perdre l’équilibre.
Ne pas utiliser de rallonges sur la poignée (par ex. des
tuyaux). Ceci risque d’endommager l’outil ou de blesser
l’utilisateur suite à une glissade.
Tout dépassement du couple nominal peut provoquer des
dommages. Ne pas plier la tête de l’outil lors du serrage.
L’usage de la force peut endommager l’outil de manière
permanente.
Les accessoires endommagés peuvent provoquer des
blessures. Véri er que les accessoires sont bien serrés
a n d’éviter tout glissement. S’assurer que les accessoires
utilisés sont conçus pour le couple appliqué.
S’assurer que le levier basculant pour le changement de
sens de rotation est bien enclenché. Dans le cas contraire,
cela risque d’endommager l’outil.
Appliquer lentement le couple et bien maintenir la poignée
de l’outil. Ne pas appliquer la pression sur l’extrémité de la
poignée. Dans le cas contraire, cela risque d’endommager
l’outil.
Toujours véri er le calibrage de l’outil si celui-ci est tombé
ou si sa capacité a été dépassée. Une description
extensive à ce sujet est disponible dans la section
« Calibrage ».
Ranger l’outil dans un endroit sec. Cet outil n’est pas
étanche et risque d’être endommagé s’il est immergé dans
un liquide.
Ne pas faire tomber l’outil. En cas de chute, cet outil risque
de subir de graves dommages et d’être inutilisable.
Ne pas utiliser cet outil comme un marteau. Les chocs
peuvent endommager l’outil et le rendre inopérationnel.
Maintenir l’outil éloigné de toute source magnétique.
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibration et d‘émissions sonores indiqué dans cette che de données a été mesuré en respect d‘une méthode
standard de test selon la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour
évaluation préliminaire de l‘exposition.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est
utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui di èrent ou une maintenance insu sante, il se peut que le
niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du
travail.
Une estimation du niveau d‘exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d‘arrêt de l‘outil
ou des périodes où il est en marche mais n‘e ectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau
d‘exposition au cours de la période de travail totale.
Identi er des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l‘opérateur des e ets des vibrations et/ou du bruit tels
que : l‘entretien de l‘outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l‘organisation des processus de travail.
FRANÇAIS
M12 ONEFTR38 M12 ONEFTR12
..................... 4811 59 01... ..............4811 62 01..
...000001-999999 ...000001-999999
.........................3/8" (9,52 mm) ..............1/2" (12 mm)
......................0-100 min-1 ....................0-100 min-1
.................13,6-136 Nm ....................17-203 Nm
...........................12 V ..............................12 V
........................2,48 kg ..........................2,48 kg
..............2402-2480 MHz ............2402-2480 MHz
..........................1,8 dBm ........................1,8 dBm
................ 4.0 BT signal mode ...... 4.0 BT signal mode
...................................... -18°C ... +50°C
............................................ M12B...
.............................. C12C, M12C4, M12-18...
......................79,99 dB (A) .................82,84 dB (A)
......................90,99 dB (A) .................93,84 dB (A)
........................1,59 m/s2.......................3,35 m/s2
........................1,50 m/s2.......................1,50 m/s2
28 29
Réglage du couple nominal
Le couple nominal correspond au couple de serrage requis
pour le raccord vissé respectif. Ajuster le couple nominal
conformément aux indications fournies.
MESSAGES D’ALERTE
Memory Almost Full
DismissDismiss
Connect to this tool with the One-Key
Memory Full
Connect to this tool with the One-Key
to sync history of events
DismissDismiss
Mémoire des événements
L’outil dispose ici d‘une mémoire
des événements limitée. A n de
pouvoir enregistrer plus
d’événements sur une mémoire
externe, utiliser l’application
ONE-KEY™. Pour vider la
mémoire d’événements,
connecter l’outil à l’application
ONE-KEY™ et transmettre les
événements enregistrés à l’aide
de l’application. Ceci permet de
garantir que les événements sont
sauvegardés dans le cloud
ONE-KEY™.
REMARQUE : Lorsque la
mémoire est pratiquement pleine
ou déjà pleine, ceci s’a che à
l‘écran.
DismissDismiss
Battery Over Temperature
Surchaufe
Si l’outil surchau e, un message
d‘alerte est généré. Éteindre
l‘appareil et le laisser refroidir.
DÉPANNAGE
Problème Cause Solution
Lorsque l’interrupteur
Marche/Arrêt est
enfoncé, l’appareil ne
s’allume pas.
Aucune batterie n’est
insérée / Batterie
vide
Insérer/remplacer la
batterie
Problème de
micrologiciel ÉTEINDRE l’appareil
et retirer la batterie
Envoyer l’appareil à un
centre de service a n
de le faire calibrer.
Indication du couple
en dehors de la plage
de tolérances.
Calibrage nécessaire Envoyer l’appareil à un
centre de service a n
de le faire calibrer.
Après le retrait de la
batterie, les
paramètres de
l’appareil n’ont pas été
enregistrés.
La batterie a été
retirée avant que la
n de
l’enregistrement des
paramètres.
Resaisir les
paramètres et
maintenir l’interrupteur
Marche/Arrêt enfoncé
pour éteindre l’appareil
avant de retirer la
batterie.
Erreur lors de la mise
à zéro La fonction de couple
a été actionnée lors
de la mise à zéro.
Décharger la clé
dynamométrique et
e ectuer de nouveau
la mise à zéro.
Dépassement du
couple admissible. Envoyer l’appareil à un
centre de service a n
de le faire calibrer.
L’appareil n’a pas
bien été calibré. Envoyer l’appareil à un
centre de service a n
de le faire calibrer.
Défaut du capteur de
couple. Envoyer l’appareil à un
centre de service.
Dépassement du
couple admissible L’appareil a été
chargé à 125 % du
couple maximal.
Envoyer l’appareil à un
centre de service a n
de le faire calibrer.
Dépassement du
couple admissible L’appareil a été
chargé à 150 % du
couple maximal.
Envoyer l’appareil à un
centre de service a n
de le faire calibrer.
Erreur de la mémoire
d’a chage. Erreur de la mémoire Vider la mémoire.
A chage du couple
pas correctement
calibré.
Le couple n’est pas
calibré. Envoyer l’appareil à un
centre de service a n
de le faire calibrer.
Message d’alerte L’appareil requiert
votre attention. Suivre les indications
fournies.
Indication de
surchau e de la
batterie
Pendant le
fonctionnement,
l’appareil a dépassé
la température
maximale.
Éteindre l’appareil et
retirer la batterie.
L’appareil doit être
certi é très
prochainement.
Le certi cat de
l’appareil expire
bientôt.
Envoyer l’appareil à un
centre de service a n
de le faire calibrer.
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou
au chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être
chargés à fond après l‘utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% -
50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
En cas de couples extrêmement élevés, de blocages ou de
courts-circuits avec des valeurs de surintensités, l’appareil
vibre env. 5 secondes, l‘indicateur de batterie clignote et
l’appareil s‘éteint. Pour le réinitialiser, relâcher la gâchette.
Dans des conditions extrêmes, la température des accus
interchangeaables peut devenir trop élevée. Dans ce cas,
l’indicateur de batterie commence à clignoter jusqu’à ce
que les accus interchangeables soient refroidies. Lorsque
l’a chage arrête de clignoter, l’appareil est de nouveau
prêt à l’emploi.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s‘e ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales
et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
FRANÇAIS
Enregistrer des rapports
Description Fonction
Calibrage Cet outil a été calibré en usine avec
des instruments de mesure du couple.
Pour e ectuer un nouveau calibrage,
contacter un centre de service
MILWAUKEE. Les paramètres du
couple sont conformes aux normes
ISO 6789-2003 ou ASME B107-28-
2010.
Modes Ajouter des préréglages à un pro l :
unités, couple nominal et taux de
pourcentage.
Événements
enregistrés Groupement d’événements et
a chage de l‘historique (voir section
« Événements enregistrés/
Groupement »).
Groupement Organiser les événements en
sauvegardant dans un groupe ouvert
(voir section « Événements
enregistrés/Groupement »).
A chage de
l’historique A cher les événements antérieurs
Paramètres A cher les sous-catégories au sein
de la fonction de paramétrage.
Unités Sélectionner l’unité de mesure ; ft-lbs,
in-Ibs, Nm et kg-cm
Sons & haptique ACTIVER ET DÉSACTIVER les
options pour la clarté, les sons et
l’haptique.
Luminosité de
l’écran Choisir le niveau de luminosité (faible,
moyen ou élevé).
A chage de
l’écran Choisir un rétroéclairage lumineux ou
sombre.
Langue Sélectionner la langue souhaitée.
Couple de
fonctionnement Indiquer un pourcentage pour le
couple de fonctionnement. La clé
dynamométrique s’arrête lorsque le
pourcentage indiqué est atteint a n de
permettre à l’utilisateur de serrer à
fond la vis à la main (voir section
« Réglage du couple de
fonctionnement »).
À propos Informations générales sur l’intervalle
de certi cation et le micrologiciel
Intervalle de
certi cation A cher la date de la dernière
certi cation et le nombre de jours
jusqu’à la prochaine (voir section
« Certi cation »).
Micrologiciel A chage de la version micrologicielle
et du numéro d’article de l’outil.
Modes
Cette fonction permet de régler un nouveau pro l en
quelques étapes seulement. Il est possible de régler l’unité
de mesure, le couple nominal et le taux de pourcentage. Il
est ensuite possible d’utiliser, de modi er ou de supprimer
le mode sélectionné.
Événements enregistrés/Groupement
Ici, il est possible de réutiliser les événements enregistrés
à un moment ultérieur. La sauvegarde dans un groupe
permet de rappeler des préréglages plus facilement. Les
événements ne sont pas enregistrés automatiquement.
Pour sauvegarder un événement, actionner les touches
échées sur la page d’accueil puis la touche . Pour
ouvrir un groupe et ajouter des événements enregistrés,
appuyer 3 secondes sur la touche .
ONE-KEY™
En cas de décharges électrostatiques, la connexion
Bluetooth est interrompue. Dans ce cas, rétablissez la
connexion manuellement.
L'appareil répond aux exigences minimales conformément
à EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17.
MISE EN MARCHE/ARRÊT
Maintenir l’outil immobile lors de la mise en marche. Si
l’outil est déplacé au cours des deux premières secondes
qui suivent le démarrage pendant le test du capteur, ceci
risque de fausser le résultat de la valeur du couple.
Appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt pour allumer
l’écran LCD.
Maintenir enfoncé l’interrupteur Marche/Arrêt pour
éteindre l’écran LCD. L’outil passe automatiquement en
mode Veille au bout de 2 minutes de non-utilisation. S’il
n’est pas utilisé pendant au moins10 minutes, il s’éteint
automatiquement.
REMARQUE : Si l’interrupteur à manette ou l’interrupteur
Marche/Arrêt est actionné lorsque l’appareil est en mode
Veille, celui-ci redémarre. Si l’interrupteur Marche/Arrêt est
actionné lorsque l’appareil est éteint, ce dernier se remet
en marche.
DOMAINES D’UTILISATION
E ectuer une mesure simple.
1. Choisir l‘unité de mesure.
2. Entrer le couple nominal.
3. Appliquer le couple. Saisir la poignée de commande au
centre et appuyer sur la gâchette. Lors de
l’actionnement de la gâchette, « - - - » s’a che. L’outil
s’arrête automatiquement avant que le couple nominal
ne soit atteint a n d’éviter toute surcharge.
ATTENTION ! Lors de l’application du couple, ne pas
saisir l’outil par le manchon. Dans le cas contraire, ceci
pourrait a ecter la précision de la mesure et donner des
résultats inexacts.
4. Finir de régler le couple nominal à la main. La valeur
actuelle du couple nominal s’a che.
5. Appuyer sur la touche pour enregistrer un événement
en permanence sur l’outil.
6. Quitter la fonction de couple. La valeur du couple
s’a che à l’écran pendant plus de 5 secondes ou
jusqu’à la prochaine activation de la gâchette.
Réglage de la plage du couple
La plage du couple indique à la plage de valeurs
admissible pour obtenir une installation correcte. Ajuster la
plage du couple de conformément aux indications fournies.
Réglage du couple de fonctionnement
Le couple de fonctionnement correspond au couple auquel
le moteur cesse d’entraîner l’outil. L’outil serre les raccords
vissés jusqu’au taux de pourcentage indiqué et s’arrête
ensuite automatiquement. Finir de régler le couple nominal
à la main.
REMARQUE : Le réglage du couple de fonctionnement
modi e la puissance de sortie de l’outil. Régler un couple
de fonctionnement pour éviter de dépasser le couple
nominal.
FRANÇAIS
3130
DATI TECNICI CHIAVE DINAMOMETRICA DIGITALE
Numero di serie ......................................................................
Attacco utensili .......................................................................
Numero di giri a vuoto ............................................................
Momento torcente max ...........................................................
Tensione batteria ....................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (2,0 Ah) ..............
Banda (bande) di frequenza Bluetooth ...................................
Potenza ad alta frequenza......................................................
Versione Bluetooth .................................................................
Temperatura consigliata durante il lavoro ...............................
Batterie consigliate .................................................................
Caricatori consigliati ...............................................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))....
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) .....
Utilizzare le protezioni per l‘udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzioni) misurati conformemente alla norma EN 62841.
Valore di emissione dell’oscillazione ah
Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime ....................
Incertezza della misura K= ..................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, istruzioni operative, illustrazioni e speci che
fornite con questo elettroutensile. Il mancato rispetto
delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA CHIAVE
DINAMOMETRICA
AVVISO: Per ridurre al minimo il rischio di esplosione,
scossa elettrica o danni materiali, non serrare o allentare
mai collegamenti a vite sotto tensione. L‘utensile NON è
isolato. Il contatto con componenti sotto tensione può
provocare lesioni gravi o mortali.
Le super ci di presa dell‘utensile elettrico non sono isolate.
Non adatto per serrare o allentare i collegamenti a vite a
contatto con linee elettriche nascoste. In caso di contatto
con un cavo sotto tensione, anche le parti metalliche
dell’utensile possono condurre corrente ed esporre
l’operatore al rischio di folgorazione.
Utilizzare solo chiavi a bussola o altri accessori adatti
all‘uso con chiavi e cacciaviti. Altre chiavi a bussola e
accessori possono scheggiarsi o rompersi, causando
lesioni.
Non spostare lateralmente l’impugnatura dell‘utensile
durante il serraggio dei collegamenti a vite. Durante il
serraggio del collegamento a vite, assicurarsi di trovarsi in
una posizione stabile in modo da non perdere l‘equilibrio.
Non inserire prolunghe, come tubi, sull’impugnatura. Così
facendo si rischierebbe di danneggiare l‘utensile o di ferirsi
se la prolunga dovesse slittare.
Il superamento della coppia nominale può causare danni.
Non piegare la testa dell‘utensile durante il serraggio. L‘uso
della forza provoca danni permanenti all‘utensile.
Accessori danneggiati possono causare lesioni. Controllare
che gli accessori siano posizionati ben saldi sui
collegamenti a vite per evitare che possano slittare.
Assicurarsi che gli accessori utilizzati siano progettati per la
coppia applicata.
Accertarsi che la leva di inversione del senso di rotazione
sia innestata correttamente. In caso contrario, l’utensile
potrebbe essere danneggiato.
Applicare la coppia lentamente e tenere saldamente ferma
l‘impugnatura dell‘utensile. Non applicare la forza
all‘estremità dell‘impugnatura. In caso contrario, l’utensile
potrebbe essere danneggiato.
Controllare sempre la calibrazione dopo che l‘utensile è
stato sovraccaricato o caduto. Una descrizione dettagliata
si trova nella sezione Calibrazione.
Conservare l‘utensile in un luogo asciutto. L‘utensile non è
impermeabile e può essere danneggiato dall‘immersione in
liquidi.
Non far cadere l‘utensile. In caso di caduta, l‘utensile può
essere gravemente danneggiato e inutilizzabile.
Non utilizzare l‘utensile come sostituto del martello. Gli urti
possono danneggiare l‘utensile e renderlo inutilizzabile.
Tenere l‘utensile lontano da fonti magnetiche.
AVVERTENZA!
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di
prova standard sulla base della norma EN 62841 e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/
possono essere utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo
elettrico per altri scopi, con accessori di erenti o con una manutenzione insu ciente, il livello di vibrazioni può risultare
diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è
spento o è in funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera
durata del lavoro.
Identi care le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli e etti delle vibrazioni e/o del rumore, ad
esempio eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di
lavoro.
ITALIANOFRANÇAIS
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits
dangereux. La préparation au transport et le transport
devront être e ectués uniquement par du personnel
formé de façon adéquate. Tout le procédé devra être
géré d‘une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les
consignes suivantes :
S‘assurer que les contacts soient protégés et isolés en
vue d‘éviter des courts-circuits.
S‘assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l‘intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous
adresser à votre transporteur professionnel.
CALIBRAGE
Cet outil a été calibré en usine avec des instruments de
mesure du couple. Pour e ectuer un nouveau calibrage,
contacter un centre de service MILWAUKEE. Les
paramètres du couple sont conformes à la norme EN ISO
6789-1:2017.
L’appareil doit être recalibré après une période de 12 mois
ou 5 000 cycles, selon l‘événement qui intervient en
premier. Suite à une surchau e, l’appareil doit également
être recalibré. Pour e ectuer un nouveau calibrage,
contacter un centre de service MILWAUKEE.
ENTRETIEN
Les instructions d‘entretien sont contenues dans
l‘application ONE-KEY.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les
pièces détachées Milwaukee. Faire remplacer les
composants dont le remplacement n‘a pas été décrit, par
un des centres de service après-vente Milwaukee
(observer la brochure avec les adresses de garantie et de
service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin
éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et
le numéro de six chi res imprimé sur la plaquette de
puissance et en s‘adressant au centre d‘assistance
technique ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule
responsabilité, que le produit décrit dans « Données
techniques » est conforme à toutes les dispositions
pertinentes des directives 2011/65/UE (RoHS), 2014/53/
UE, 2006/42/CE et des documents normatifs harmonisés
suivants :
EN 62841-1:2015
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN ISO 6789-1:2017
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-22
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
Le produit est accompagné d’un certi cat de calibrage
comprenant le numéro de série correspondant et toutes les
exigences requises selon la norme EN ISO 6789-1:2017.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la
mise en service
Ne pas ingérer des batteries bouton.
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l‘environnement.
S‘adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l‘emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
nVitesse de rotation nominale
VTension (V c.a.)
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
M12 ONEFTR38 M12 ONEFTR12
..................... 4811 59 01... ..............4811 62 01..
...000001-999999 ...000001-999999
.........................3/8" (9,52 mm) ..............1/2" (12 mm)
......................0-100 min-1 ....................0-100 min-1
.................13,6-136 Nm ....................17-203 Nm
...........................12 V ..............................12 V
........................2,48 kg ..........................2,48 kg
..............2402-2480 MHz ............2402-2480 MHz
..........................1,8 dBm ........................1,8 dBm
................ 4.0 BT signal mode ...... 4.0 BT signal mode
...................................... -18°C ... +50°C
............................................ M12B...
.............................. C12C, M12C4, M12-18...
......................79,99 dB (A) .................82,84 dB (A)
......................90,99 dB (A) .................93,84 dB (A)
........................1,59 m/s2.......................3,35 m/s2
........................1,50 m/s2.......................1,50 m/s2
32 33
Prima dell‘uso, assicurarsi che l‘utensile sia stato
progettato per la coppia prevista o superi la coppia
prevista. In caso contrario, l’utensile potrebbe essere
danneggiato.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la
macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si
consiglia di indossare indumenti di protezione come
maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe
antiscivolo robuste, casco e cu e di protezione acustica.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso
dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata.
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
E‘ vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli
alla salute (ad es. amianto).
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di
bloccaggio! Non riaccendere il dispositivo no a quando
l‘utensile ad inserto resta bloccato; esiste il rischio di
causare un contraccolpo con elevato momento di reazione.
Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio dell‘utensile
ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza.
Le possibili cause sono:
Incastro nel pezzo in lavorazione
Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare
rompendolo
Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in
movimento.
Durante l‘uso l‘utensile ad inserto può surriscaldarsi.
durante la sostituzione dell‘utensile
durante il deposito dell‘utensile
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l‘utensile è in
funzione.
Forando pareti, so tti o pavimenti, si faccia attenzione ai
cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un
dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano
ssati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella
spazzatura di casa. La Milwaukee o re infatti un servizio di
recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non
devono entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M12 sono ricaricabili
esclusivamente con i caricatori del System M12. Le batterie
di altri sistemi non possono essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo
in luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o
da temperature alte, l‘acido di queste potrebbe fuoriuscire.
In caso di contatto con l‘acido delle batterie lavarsi
immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto
con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per
almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I uidi corrosivi o
conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
AVVERTENZA! Questo dispositivo
contiene una batteria a bottone al litio.
Una batteria nuova o usata può causare gravi
ustioni interne e indurre la morte in meno di 2
ore se viene ingerita o se entra all’interno del corpo.
Chiudere sempre in sicurezza il coperchio del vano
batteria.
Se non chiude in sicurezza, spegnere il dispositivo,
rimuovere la batteria e conservarla fuori dalla portata dei
bambini.
Se si ha il sospetto che possano essere state ingoiate delle
batterie o che queste possano essere entrate nel corpo,
consultare immediatamente un medico.
UTILIZZO CONFORME
La chiave dinamometrica digitale ha lo scopo di stringere o
allentare collegamenti a vite che non sono sotto tensione.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DISPLAY E TASTI
Mode - 50.0 NM, -5.0/+5.0%
Range: -5.0/+5.0%
NM
1
56 7 8910
234
1 Menu
2 Indicatore di carica della batteria
3 Tasti freccia
4 Interruttore ON/OFF
5 Indicatore della coppia nominale
6 Coppia inserita
7 Numero di rapporti salvati
8 Tasto OK
9 Tasto Salva rapporti
10 Tasto Esci dal menu
Indicatore della coppia nominale
Qui viene visualizzata la coppia in percentuale no al
raggiungimento della coppia nominale.
2 LED bianchi: 20 % raggiunto
4 LED bianchi: 40 % raggiunto
6 LED bianchi: 60 % raggiunto
Tutti i LED bianchi: 80 %
raggiunto
Tutti i LED verdi: 100 % raggiunto
Tutti i LED rossi: Coppia
nominale superata
GUIDA DEL MENU
Apri menu
Naviga all‘interno del menu
Modi ca impostazioni
Imposta funzione all‘interno di una categoria
Esci dalla pagina
Salva i rapporti
ITALIANO
Descrizione Funzione
Calibrazione Questo utensile è stato calibrato in
fabbrica con strumenti appropriati.
Per una nuova calibrazione,
contattare un centro di assistenza
MILWAUKEE. I parametri di coppia
sono conformi alle norme ISO
6789-2003 e ASME B107-28-2010.
Modi Aggiungi impostazioni prede nite a
un pro lo: imposta unità di misura,
coppia nominale e range percentuale.
Eventi salvati Raggruppamento di eventi e
visualizzazione dello storico (vedere
la sezione „Eventi salvati/
Raggruppamento“).
Raggruppamento Organizzazione eventi tramite
salvataggio in un gruppo aperto
(vedere la sezione „Eventi salvati/
Raggruppamento”).
Storico Mostra eventi passati.
Impostazioni Visualizza sottocategorie all‘interno
della funzione di impostazione.
Unità Seleziona unità di misura; ft-lbs,
in-Ibs, Nm e kg-cm
Suoni e aptica ATTIVA e DISATTIVA opzioni per
luminosità, suoni e aptica.
Luminosità display Imposta la luminosità su bassa,
media o alta.
Visualizzazione
display Imposta la retroilluminazione su
luminosa o scura.
Lingua Imposta la lingua desiderata
Coppia di esercizio Imposta la coppia di esercizio in
percentuale. La chiave
dinamometrica si ferma alla
percentuale inserita, in modo che sia
possibile terminare manualmente il
serraggio della vite (vedere il
paragrafo „Impostazione della coppia
di esercizio“).
About Informazioni generali sull‘intervallo di
certi cazione e sul rmware.
Intervallo di
certi cazione Visualizza la data dell’ultima
certi cazioni e i giorni mancanti no
alla prossima certi cazione (vedi
sezione “Certi cazione”).
Firmware Visualizza la versione del rmware e
il codice dell‘utensile.
Modalità
Questa funzione consente di impostare un nuovo pro lo in
pochi passi. Qui è possibile impostare l‘unità di misura, la
coppia nominale e il range percentuale. Una volta
selezionata, è possibile applicare, modi care o eliminare la
modalità.
Eventi salvati/Raggruppamento
Gli eventi qui salvati possono essere riutilizzati in un
secondo momento. Il salvataggio delle impostazioni in un
gruppo ne facilita il richiamo. Gli eventi non vengono salvati
automaticamente. Per salvare un evento, premere i tasti
freccia nella schermata iniziale e poi il tasto . Per
aprire un gruppo e aggiungere eventi memorizzati, premere
il tasto per 3 secondi.
ONE-KEY™
Se si veri cano scariche elettrostatiche, la connessione
Bluetooth viene interrotta. In questo caso, ristabilire
manualmente la connessione.
Il dispositivo soddisfa i requisiti minimi secondo EN
55014-2 / EN 301489-1 / EN 301489-17.
ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
Durante l’accensione, tenere l‘utensile con la mano ferma.
Se l‘utensile viene mosso durante il controllo del sensore
nei primi due secondi dopo l‘accensione, il valore di coppia
può essere falsato.
Premere l‘interruttore ON/OFF per accendere l’LCD.
Tenere premuto l‘interruttore ON/OFF per spegnere
l‘LCD. Se l‘utensile non viene utilizzato per 2 minuti, entra
in modalità standby. Se non viene utilizzato per 10 minuti,
si spegne.
AVVISO: Premendo l‘interruttore a bilanciere o l‘interruttore
ON/OFF in modalità standby, l‘apparecchio si riaccende.
Premendo l‘interruttore ON/OFF in modalità spenta,
l‘apparecchio si riaccende.
AREE DI APPLICAZIONE
Eseguire misure semplici
1. Selezionare l’unità di misura.
2. Inserire la coppia nominale.
3. Applicare la coppia. A errare l’impugnatura di
azionamento al centro e attivare l‘azionatore. Quando si
attiva l’azionatore, viene visualizzato „- - -“. L‘utensile si
arresta automaticamente prima di raggiungere la coppia
nominale per evitare sovraccarichi.
ATTENZIONE! Quando si applica la coppia, non toccare
l‘utensile sul manicotto ad innesto. In caso contrario,
l‘accuratezza della misurazione potrebbe essere
compromessa e si potrebbero ottenere risultati imprecisi.
4. Successivamente intervenire manualmente per
raggiungere la coppia nominale. Viene visualizzato il
valore di coppia attuale.
5. Premere il tasto per memorizzare permanentemente
un evento sull’utensile.
6. Chiudere la funzione coppia. Il valore della coppia viene
visualizzato sull’LCD per più di 5 secondi o no alla
successiva attivazione dell’azionatore.
Impostazione del campo di coppia
Il campo di coppia rappresenta il range di valori ammissibili
per una corretta installazione. Impostare il campo di coppia
secondo i valori di coppia raccomandati.
Impostazione della coppia di esercizio
La coppia di esercizio è la coppia alla quale il motore
smette di azionare l‘utensile. L‘utensile serra il
collegamento a vite no al valore percentuale inserito e
quindi si arresta automaticamente. Successivamente
intervenire manualmente per raggiungere la coppia
nominale.
AVVISO: L‘impostazione della coppia di esercizio
interviene sulla potenza di uscita dell‘utensile. Impostare
una coppia di esercizio per evitare di superare la coppia
nominale.
Impostazione della coppia nominale
La coppia nominale è la coppia di serraggio necessaria per
il rispettivo collegamento a vite. Impostare la coppia
nominale secondo i valori di coppia raccomandati.
ITALIANO
34 35
MESSAGGI DI PRE-ALLARME
Memory Almost Full
DismissDismiss
Connect to this tool with the One-Key
Memory Full
Connect to this tool with the One-Key
to sync history of events
DismissDismiss
Memoria degli eventi
L’utensile dispone solo di una
limitata memoria degli eventi.
Utilizzare l‘applicazione
ONE-KEY™ per memorizzare un
maggior numero di eventi
esternamente. Per vuotare la
memoria eventi, collegare
l’utensile all‘applicazione
ONE-KEY™ e trasferire gli eventi
memorizzati utilizzando
l‘applicazione. In questo modo si
ha la certezza che gli eventi
vengano memorizzati nel cloud
ONE-KEY™.
AVVISO: Il display mostra quando
la memoria è quasi piena o
completamente piena.
DismissDismiss
Battery Over Temperature
Surriscaldamento
Se l‘utensile si surriscalda, viene
visualizzato un messaggio di
pre-allarme. Spegnere l‘unità
(OFF) e lasciarla ra reddare.
ELIMINAZIONE GUASTI
Problema Causa Soluzione
Il dispositivo non
si accende dopo
aver premuto
l‘interruttore ON/
OFF
Batteria non
inserita / batteria
scarica
Inserire / sostituire
la batteria
Problema di
rmware SPEGNERE il
dispositivo e
rimuovere la
batteria
Inviare il
dispositivo a un
centro di
assistenza per la
calibrazione.
Coppia indicata
fuori tolleranza. Occorre calibrare Inviare il
dispositivo al
centro di
assistenza per la
calibrazione.
Le impostazioni
del dispositivo
non sono state
salvate dopo aver
rimosso la
batteria.
La batteria è
stata rimossa
prima di salvare
le impostazioni.
Inserire
nuovamente le
impostazioni e
tenere premuto
l‘interruttore ON/
OFF per spegnere
il dispositivo prima
di rimuovere la
batteria.
Errore
azzeramento La funzione
coppia è stata
premuta durante
l’azzeramento.
Togliere la coppia
e azzerare
nuovamente.
Coppia
ammissibile
superata.
Inviare il
dispositivo ad un
centro di
assistenza per la
calibrazione.
Il dispositivo non
è stato calibrato
correttamente.
Inviare il
dispositivo ad un
centro di
assistenza per la
calibrazione.
Sensore di
coppia difettoso. Inviare il
dispositivo ad un
centro di
assistenza.
Coppia
ammissibile
superata
Il dispositivo è
stato caricato
con il 125% della
coppia massima.
Inviare il
dispositivo ad un
centro di
assistenza per la
calibrazione.
Coppia
ammissibile
superata
Il dispositivo è
stato caricato
con il 150% della
coppia massima.
Inviare il
dispositivo ad un
centro di
assistenza per la
calibrazione.
Errore memoria
display. Errore di
memoria Vuotare la
memoria.
Il display della
coppia non è stato
calibrato
correttamente
La coppia non è
stata calibrata. Inviare il
dispositivo ad un
centro di
assistenza per la
calibrazione.
Messaggio di
pre-allarme Il dispositivo
necessita della
vostra
attenzione.
Seguire le
istruzioni.
Visualizzazione
surriscaldamento
batteria
Il dispositivo ha
superato la
temperatura
massima
durante il
funzionamento.
Spegnere il
dispositivo e
rimuovere la
batteria.
Il dispositivo deve
essere certi cato
a breve.
La certi cazione
del dispositivo
scade a breve.
Inviare il
dispositivo a un
centro di
assistenza per la
calibrazione.
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere
ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria
si riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare
completamente le batterie dopo l‘uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal
caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30
giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente
asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
ITALIANO ITALIANO
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
In caso di coppie estremamente elevate, situazioni di
blocco o di cortocircuito con valori di sovracorrente,
l‘apparecchio vibra per circa 5 secondi, l‘indicatore della
batteria lampeggia e l‘unità si spegne (OFF). Per e ettuare
il reset, rilasciare l’azionatore.
In condizioni estreme, la temperatura della batteria può
diventare troppo alta. In questo caso, l‘indicatore della
batteria inizia a lampeggiare nché la batteria non si è
ra reddata. Quando il display smette di lampeggiare,
l‘apparecchio è di nuovo pronto per l‘uso.
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di
legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su
strada senza alcuna restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è
regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce
pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto
stesso devono essere svolti esclusivamente da persone
idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere
gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di
quanto segue:
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per
evitare corto circuiti.
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell‘imballaggio.
Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non
devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
CALIBRAZIONE
Questo utensile è stato calibrato in fabbrica con strumenti
appropriati. Per una nuova calibrazione, contattare un
centro di assistenza MILWAUKEE. I parametri di coppia
corrispondono a EN ISO 6789-1:2017.
Il dispositivo deve essere calibrato nuovamente dopo 12
mesi oppure dopo 5.000 cicli, quello che si veri ca per
primo. Anche dopo un sovraccarico, il dispositivo deve
essere ricalibrato. Per una nuova calibrazione, contattare
un centro di assistenza MILWAUKEE.
MANUTENZIONE
Le istruzioni di manutenzione sono contenute nella
ONE-KEY App.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno
esploso del dispositivo indicando il modello della macchina
ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi
al centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che il prodotto descritto nei “Dati tecnici” è
conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive
2011/65/UE (RoHS), 2014/53/UE, 2006/42/CE e dei
seguenti documenti normativi armonizzati:
EN 62841-1:2015
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 62479:2010
EN 301 489-1 V2.2.3
EN 301 489-17 V3.1.1
EN 300 328 V2.2.2
EN ISO 6789-1:2017
EN IEC 63000:2018
Winnenden, 2021-02-22
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
Il prodotto è accompagnato da un certi cato di calibrazione
con il corrispondente numero di serie e tutte le informazioni
richieste da EN ISO 6789-1:2017.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso
prima di mettere in funzione l‘elettroutensile.
Non ingerire batterie a bottone!
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie
ricaricabili non devono essere smaltiti con i ri uti
domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti
ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento
rispettoso dell‘ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio
e i punti di raccolta.
nNumero giri nominale
VVolt
Corrente continua
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
3736
No utilizar la herramienta a modo de martillo. Los golpes
pueden dañar la herramienta y hacerla inutilizable.
Mantener la herramienta alejada de fuentes magnéticas.
Antes de usar la herramienta, asegurarse de que está
diseñada para el par de torsión previsto o que lo supera.
De lo contrario, la herramienta podría resultar dañada.
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y
LABORALES
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con
la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda
utilizar ropa de protección como máscara protectora contra
el polvo, guantes protectores, calzado resistente y
antideslizante, casco y protección para los oídos.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser
nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no
penetre al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora
contra polvo.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo
para la salud (por ej. amianto).
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe
desconectar inmediatamente! No vuelva a conectar el
aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir
un rechazo debido a la reacción de retroceso brusca.
Averigüe y elimine la causa del bloqueo del útil, teniendo
en cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
Rotura del material con el que está trabajando
Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se
encuentra en funcionamiento.
El útil se puede calentar durante el uso.
en caso de cambiar la herramienta
en caso de depositar el aparato
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado
para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación. Las
piezas de trabajo no jadas pueden causar lesiones graves
y deterioros.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida
de baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema M12 en
cargadores M12. No intentar recargar acumuladores de
otros sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos
sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería.
En caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la
zona con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos,
límpiese concienzudamente con agua durante 10 minutos
y acuda inmediatamente a un médico
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito,
no sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o
el cargador en líquido ni permita que uya un uido dentro
de ellos. Los uidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar
un cortocircuito.
¡ADVERTENCIA! Este aparato contiene
una pila de botón de litio. Una pila nueva o
usada puede causar graves quemaduras
internas y provocar la muerte en menos de 2
horas en caso de ingestión o penetración en
el organismo. Asegure en todo momento la tapa de las
baterías.
Si la tapa no cierra de forma segura, desconecte el
aparato, retire la batería y manténgala alejada del alcanze
de niños.
Si usted piensa que una batería fue ingerida o penetró en
el organismo, deberá acudir inmediatamente a un médico.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La llave dinamométrica digital se usa para apretar o a ojar
uniones atornilladas que no conducen corriente.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que
no sea su uso normal.
MONITOR Y TECLAS
Mode - 50.0 NM, -5.0/+5.0%
Range: -5.0/+5.0%
NM
1
56 7 8910
234
1 Menú
2 Indicador de la batería
3 Teclas de echa
4 Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
5 Indicador de par de torsión nominal
6 Par de torsión ajustado
7 Número de informes guardados
8 Tecla de ACEPTAR
9 Tecla de guardar informes
10 Tecla de salir del menú
Indicador de par de torsión nominal
Aquí se indica como porcentaje el torque de desconexión
hasta alcanzar el par de torsión nominal.
2 LEDs blancos: 20% alcanzado
4 LEDs blancos: 40 % alcanzado
6 LEDs blancos: 60 % alcanzado
Todos los LEDs blancos: 80 %
alcanzado
Todos los LEDs verdes: 100 %
alcanzado
Todos los LEDs rojos: Par de
torsión nominal superado
GUÍA DEL MENÚ
Abrir el menú
Navegar dentro del menú
Cambiar los ajustes
Ajustar la función dentro de una categoría
Salir de la página
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS LLAVE DINAMOMÉTRICA DIGITAL
Número de producción ...........................................................
Inserción de herramientas ......................................................
Velocidad en vacío .................................................................
Par max ..................................................................................
Tensión de la batería ..............................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (2,0 Ah) .......
Banda(s) de frecuencia Bluetooth ..........................................
Potencia de alta frecuencia ....................................................
Versión Bluetooth ...................................................................
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo........
Tipos de acumulador recomendados .....................................
Cargadores recomendados ....................................................
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro
A corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ..............................
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) .......................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 62841.
Valor de vibraciones generadas ah
Apretar tornillos y tuercas de tamaño máximo ....................
Tolerancia K= .......................................................................
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
peligro, instrucciones, ilustraciones y especi caciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD LLAVE
DINAMOMÉTRICA
ADVERTENCIA: No apretar o a ojar nunca uniones
atornilladas conductoras de corriente a n de minimizar
tanto como sea posible el riesgo de explosiones,
descargas eléctricas o daños materiales. La herramienta
NO dispone de aislamiento. En caso de contacto con
componentes conductores de corriente existe el riesgo de
lesiones graves o mortales.
Las super cies de la empuñadura de esta herramienta
eléctrica no están aisladas. No es adecuada para apretar o
a ojar uniones atornilladas que estén en contacto con
cables eléctricos ocultos. Si se produce un contacto con un
cable conductor de corriente es posible que las partes de
metal de la herramienta también pasen a conducir
corriente y provocar una descarga eléctrica en el operador.
Utilizar solo llaves de tubo u otro tipo de accesorios que
sean adecuados para su uso con llaves o destornilladores.
Otras llaves de tubo y accesorios pueden astillarse o
romperse y, por lo tanto, provocar lesiones.
Dejar de desplazar lateralmente la empuñadura de la
herramienta al comenzar a apretar uniones atornilladas. Al
comenzar a apretar la unión atornillada, tener cuidado de
que la posición sea estable para no perder el equilibrio.
No colocar alargadores como, por ejemplo, tubos, sobre la
empuñadura. Si se hace, la herramienta podría sufrir algún
daño o usted podría lesionarse si resbala.
Se pueden producir daños si se supera el par de torsión
nominal. Al apretar, no doblar el cabezal de la herramienta.
Si se aplica demasiada fuerza se pueden provocar daños
permanentes en la herramienta.
Los accesorios dañados pueden producir lesiones.
Controlar que los accesorios estén bien alojados en las
uniones atornilladas para evitar que resbalen. Asegurarse
de que los accesorios utilizados han sido diseñados para
el par de torsión aplicado.
Asegurarse de que la palanca oscilante para el cambio del
sentido de giro está bien enclavada. De lo contrario, la
herramienta podría resultar dañada.
Aplicar el par de torsión lentamente manteniendo bien
agarrada la empuñadura de la herramienta. No aplicar
fuerza en el extremo de la empuñadura. De lo contrario, la
herramienta podría resultar dañada.
Comprobar la calibración de la herramienta tras cada
sobrecarga o caída de la misma. Encontrará una extensa
descripción al respecto en la sección «Calibración».
Guardar la herramienta en un lugar seco. La herramienta
no es impermeable y podría resultar dañada si se la
sumerge en algún líquido.
No dejar que la herramienta se caiga. Si se cae, la
herramienta podría resultar dañada o volverse inutilizable.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba
estandarizada que gura en EN 62841 y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para
una evaluación preliminar de la exposición.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insu ciente, el nivel
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está
apagada o cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir signi cativamente el nivel de
exposición durante el periodo total de trabajo.
Identi que medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como
realizar mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.
ESPAÑOL
M12 ONEFTR38 M12 ONEFTR12
..................... 4811 59 01... ..............4811 62 01..
...000001-999999 ...000001-999999
.........................3/8" (9,52 mm) ..............1/2" (12 mm)
......................0-100 min-1 ....................0-100 min-1
.................13,6-136 Nm ....................17-203 Nm
...........................12 V ..............................12 V
........................2,48 kg ..........................2,48 kg
..............2402-2480 MHz ............2402-2480 MHz
..........................1,8 dBm ........................1,8 dBm
................ 4.0 BT signal mode ...... 4.0 BT signal mode
...................................... -18°C ... +50°C
............................................ M12B...
.............................. C12C, M12C4, M12-18...
......................79,99 dB (A) .................82,84 dB (A)
......................90,99 dB (A) .................93,84 dB (A)
........................1,59 m/s2.......................3,35 m/s2
........................1,50 m/s2.......................1,50 m/s2
38 39
Ajustar el par de torsión nominal
Se entiende por par de torsión nominal el par de apriete
necesario para la unión atornillada correspondiente. Ajustar
el par de torsión nominal conforme a los datos de par de
torsión recomendados.
MENSAJES DE ALERTA
Memory Almost Full
DismissDismiss
Connect to this tool with the One-Key
Memory Full
Connect to this tool with the One-Key
to sync history of events
DismissDismiss
Memoria de eventos
La herramienta dispone solo de
una memoria de eventos limitada.
Utilice la app ONE-KEY™ para
guardar externamente un mayor
número de eventos. Para vaciar
la memoria de eventos, conectar
la herramienta con la app
ONE-KEY™ y transferir los
eventos guardados sirviéndose
de esta aplicación. De esta
forma, se asegura que los
eventos queden guardados en la
nube de ONE-KEY™.
INDICACIÓN: El monitor muestra
cuando la memoria está casi
llena o completamente llena.
DismissDismiss
Battery Over Temperature
Sobrecalentamiento
Si se sobrecalienta la herramienta
se muestra un mensaje de
alarma. En este caso,
DESCONECTE el aparato y deje
que se enfríe.
ELIMINACIÓN DE ERRORES
Problema Causa Solución
El aparato no se
enciende después de
pulsar el interruptor de
ENCENDIDO/
APAGADO.
No se ha colocado
ninguna batería/
Batería vacía
Colocar o sustituir la
batería
Problema de
rmware DESCONECTAR el
aparato y extraer la
batería
Enviar el aparato a un
centro de servicio
técnico para realizar
una calibración.
Indicación de par de
torsión fuera de
tolerancia.
Calibración
necesaria Enviar el aparato a un
centro de servicio
técnico para realizar
una calibración.
Los ajustes del
aparato no se
guardaron después de
retirar la batería
Se extrajo la batería
antes de guardar los
ajustes.
Volver a introducir los
ajustes y mantener
pulsado el interruptor
de ENCENDIDO/
APAGADO para
desconectar el aparato
antes de extraer la
batería.
Error en la puesta a
cero Se accionó la función
de par de torsión
durante la puesta a
cero.
Descargar la llave de
par de torsión y volver
a realizar la puesta a
cero.
Par de torsión
permitido superado. Enviar el aparato a un
centro de servicio
técnico para realizar
una calibración.
No se ha calibrado el
aparato
correctamente.
Enviar el aparato a un
centro de servicio
técnico para realizar
una calibración.
Sensor de par de
torsión defectuoso. Enviar el aparato a un
centro de servicio
técnico.
Par de torsión
permitido superado Se ha cargado el
aparato con un 125%
del par de torsión
máximo.
Enviar el aparato a un
centro de servicio
técnico para realizar
una calibración.
Par de torsión
permitido superado Se ha cargado el
aparato con un
150 % del par de
torsión máximo.
Enviar el aparato a un
centro de servicio
técnico para realizar
una calibración.
Error de memoria de
visualización. Error de memoria Vaciar la memoria.
Indicador de par de
torsión no calibrado
correctamente.
El par de torsión no
está calibrado. Enviar el aparato a un
centro de servicio
técnico para realizar
una calibración.
Mensaje de alerta El aparato requiere
de su atención Seguir las
instrucciones.
Indicación de
sobrecalentamiento de
batería
El aparato ha
superado la
temperatura máxima
durante su
funcionamiento.
Apagar el aparato y
extraer la batería.
Se debe certi car el
aparato en breve. La certi cación del
aparato caduca en
poco tiempo.
Enviar el aparato a un
centro de servicio
técnico para realizar
una calibración.
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser
recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el
rendimiento de la batería. Evite una exposición excesiva a
fuentes de calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las
baterías completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las
baterías recargables se deberían retirar del cargador una
vez nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30
días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga
del 30% y 50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA
BATERÍA
En caso de pares de torsión extremadamente elevados,
bloqueos o situaciones de cortocircuito con valores de
sobreintensidad, el aparato vibra durante
aproximadamente 5 segundos, el indicador de batería
parpadea y el aparato se APAGA. Soltar el disparador para
restablecer.
ESPAÑOL
Guardar informes
Descripción Función
Calibración Se ha calibrado esta herramienta en
fábrica con los instrumentos
correspondientes. Para realizar una
nueva calibración, póngase en contacto
con un centro de servicio técnico de
MILWAUKEE. Los parámetros de par de
torsión cumplen con las normas ISO
6789-2003 o ASME B107-28-2010.
Modos Añadir ajustes prede nidos a un per l:
Ajustar unidades, par de torsión nominal
y rango porcentual.
Eventos
guardados Agrupación de eventos e indicador de
proceso (véase la sección «Eventos
guardados/Agrupación»).
Agrupación Organizar eventos guardándolos en un
grupo abierto (véase la sección «Eventos
guardados/Agrupación»).
Indicador de
proceso Mostrar los eventos anteriores.
Ajustes Mostrar las subcategorías dentro de la
función de ajuste.
Unidades Seleccionar unidad de medida; pies/libra,
pulgadas/libra, Nm y kg/cm
Tonalidades y
textura ACTIVAR y DESACTIVAR las opciones
de brillo, tonalidad y textura.
Brillo de
pantalla Ajustar el brillo a bajo, medio o alto.
Visualización
de pantalla Ajustar la iluminación de fondo a clara u
oscura.
Idioma Ajustar el idioma deseado
Torque de
desconexión Introducir un porcentaje para el torque de
desconexión. La llave dinamométrica se
para en el porcentaje introducido para
que se pueda apretar por completo la
llave manualmente (véase la sección
«Ajustar el torque de desconexión»).
Información Información general sobre el período de
certi cación y el rmware.
Período de
certi cación Mostrar la fecha desde la última
certi cación y días restantes hasta la
próxima (véase la sección
«Certi cación»).
Firmware Indicación de la versión de rmware y
número de artículo de la herramienta.
Modos
Con esta función puede ajustar un nuevo per l siguiendo
pocos pasos. Aquí puede ajustar la unidad de medida, el
par de torsión nominal y el rango porcentual. A
continuación podrá utilizar, editar o borrar el modo
seleccionado con anterioridad.
Eventos guardados/Agrupación
Aquí podrá volver a utilizar en el futuro eventos guardados
anteriormente. Si se guardan en un grupo es más fácil
luego volver a acceder a los ajustes prede nidos. Los
eventos no se guardan automáticamente. Para guardar un
evento debe pulsar las teclas de echa en la página de
inicio y luego la tecla . Para abrir un grupo y añadir
eventos guardados debe mantener pulsada la tecla
durante 3 segundos.
ONE-KEY™
Si se producen descargas electrostáticas se interrumpe la
conexión de Bluetooth. En este caso se habrá de
restablecer la conexión de forma manual.
El aparato cumple con los requisitos mínimos de
conformidad con EN 55014-2 / EN 301489-1 / EN
301489-17.
ACTIVAR Y DESACTIVAR
Al activar, asegúrese de que la herramienta no se mueve.
Si se mueve la herramienta durante la comprobación del
sensor en los primeros dos segundos después de la
activación es posible que el valor del par de torsión sea
falso.
Pulsar el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO para
activar el indicador LCD.
Mantener pulsado el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO para desactivar el indicador LCD. Si no se
utiliza la herramienta durante más de 2 minutos, esta pasa
al modo de espera. Si no se utiliza durante más de 10
minutos, se apaga.
INDICACIÓN: En el modo de espera, el aparato se vuelve
a encender si se acciona el interruptor de palanca o el
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO. En el modo de
desconexión, el aparato se vuelve a encender si se
acciona el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO.
ÁMBITOS DE APLICACIÓN
Realizar una medición individual
1. Elegir la unidad de medida.
2. Introducir el par de torsión nominal.
3. Aplicar el par de torsión. Coger la empuñadura de
accionamiento por el centro y accionar el disparador. Al
accionar el disparador se muestra «- - -». La
herramienta se para automáticamente antes de alcanzar
el par de torsión nominal a n de evitar una sobrecarga.
¡ATENCIÓN! Al aplicar el par de torsión, no coja la
herramienta por el manguito de enchufe. De lo contrario
se podría ver afectada la precisión de medición,
pudiéndose producir eventos inexactos.
4. A continuación, ajustar el par de torsión nominal de
forma manual. Se indica entonces el valor del par de
torsión.
5. Pulsar la tecla para guardar permanentemente un
evento en la herramienta.
6. Finalizar la función de par de torsión. Se muestra
entonces en el monitor LCD el valor del par de torsión
durante más de 5 segundos o hasta el próximo
accionamiento del disparador.
Ajustar el rango de par de torsión
El rango de par de torsión indica el rango permitido para
realizar la instalación correctamente. Ajustar el rango de
par de torsión conforme a los datos de par de torsión
recomendados.
Ajustar el torque de desconexión
Se entiende por torque de desconexión el par de torsión en
el que el motor deja de dar impulso a la herramienta. La
herramienta aprieta la unión atornillada hasta el valor
porcentual prede nido y se para automáticamente. A
continuación, ajustar el par de torsión nominal de forma
manual.
INDICACIÓN: El ajuste del torque de desconexión
modi ca la salida de potencia de la herramienta. Ajuste un
torque de desconexión para evitar que se supere el par de
torsión nominal.
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79

Milwaukee M12 ONEFTR38 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch