Dometic Kampa Squash Návod na používanie

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Návod na používanie
Squash
Kettle
Operating manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Wasserkocher
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bouilloire
Notice d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Hervidor de agua
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Chaleira
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Bollitore
Istruzioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Waterkoker
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Kedel
Betjeningsvejledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vattenkokare
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Vannkoker
Bruksanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Vedenkeitin
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Чайник
Инструкция по эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . .41
Czajnik
Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Rýchlovarná kanvica
Návod na obsluhu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Rychlovarná konvice
Návod k obsluze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Vízforraló
Használati utasítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
© 2021 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is protected
by copyright and design law. The underlying technical design and the products contained
herein may be protected by design, patent or be patent pending. The trademarks
mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB. All rights are reserved.
4445103362 3
1 2
3
4
5
1
1.
2.
2
4 4445103362
max.
min.
max.
min.
Automatic
max.
min.
5.
3.
2.
1.
max.:
0,8l
2x !
3x
4.
3
4445103362 5
max.
min.
4.
2.
1.
3.
5. 6.
max.:
0,8l
4
6 4445103362
Automatic
2.
1.
5
+
1.
2.
4.
3.
6
4445103362 7
max.
min.
Descaler
>12 h
max.
min.
Automatic
3.
2.
max. :
0,8 L
5.
4.
1.
7.6. 8.
1x !
7
8 4445103362
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guide-
lines, and warnings included in this product manual in order to ensure that
you install, use, and maintain the product properly at all times. These instruc-
tions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions,
guidelines, and warnings carefully and that you understand and agree to
abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this
product only for the intended purpose and application and in accordance
with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product
manual as well as in accordance with all applicable laws and regulations. A
failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may
result in an injury to yourself and others, damage to your product or damage
to other property in the vicinity. This product manual, including the instruc-
tions, guidelines, and warnings, and related documentation, may be subject
to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
kampaoutdoors.com.
Explanation of symbols
!
A
I
Safety instructions
!
WARNING! Failure to obey these
warnings could result in death or
serious injury.
Electrocution hazard
Do not operate the kettle if it is visibly damaged.
If this kettle's power cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, a service
agent or a similarly qualified person in order to
prevent safety hazards.
This kettle may only be repaired by qualified per-
sonnel. Improper repairs can lead to considera-
ble hazards.
Make sure the power supply is the same as the
one on the nameplate.
Avoid the power cord, plug or other electrical
part to get contact to water or any other liquid.
Do not allow the power cord to get in touch with
any hot surface.
Health hazard
This kettle can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the kettle in a safe way and understand the
hazards involved.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children aged less than 8 years.
Children shall not play with the kettle.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 years and supervised.
Close supervision is necessary when the kettle is
used by or near children.
Do not use the kettle to boil water while driving.
Store all parts of the kettle safely before starting
your journey.
Burn hazard
The kettle can become very hot. Use the handle
only. Keep the kettle and the power cord out of
the reach of children at all times.
The lid must be securely closed to avoid spillage
of boiling water.
Fire hazard
When positioning the kettle, ensure the supply
cord is not trapped or damaged.
Do not use the kettle on hot surfaces and do not
place it near naked flames.
A
NOTICE! Damage hazard
The kettle shall not be exposed to rain.
Do not switch the kettle on when it is empty.
Descale the kettle regularly.
Intended use
The kettle is suitable for:
boiling water
domestic use only
collapsible to save space during transport only
The kettle is not suitable for:
use with any other liquid than water
outdoor use
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazard-
ous situation that, if not avoided, could
result in death or serious injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided,
can result in property damage.
NOTE
Supplementary information for operating
the product.
4445103362 9
This product is only suitable for the intended pur-
pose and application in accordance with these
instructions.
This manual provides information that is necessary
for proper installation and/or operation of the
product. Poor installation and/or improper operat-
ing or maintenance will result in unsatisfactory per-
formance and a possible failure.
The manufacturer accepts no liability for any injury
or damage to the product resulting from:
Incorrect assembly or connection, including
excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts
other than original spare parts provided by the
manufacturer
Alterations to the product without express per-
mission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in
this manual
Kampa reserves the right to change product
appearance and product specifications.
Technical description
The kettle is designed with a collapsible body with
a maximum capacity of 0.8 l.
Product overview
Using the kettle
!
!
Setting up the kettle
Proceed as shown in fig. 2.
Before initial use
For hygienic reasons, dispose of the first two por-
tions of boiled water.
Proceed as shown in fig. 3.
Filling the kettle with water
The kettle has a minimum and maximum indication
mark. The automatic dry boil protection protects
the kettle against overheating in case the kettle is
switched on when containing an insufficient
amount of water. In case the automatic dry boil
protection has operated, switch the kettle off, dis-
connect the plug and wait 5 to 10 minutes until the
kettle has cooled down.
Proceed as shown in fig. 4.
Switching on and off
Proceed as shown in fig. 5.
The kettle is switched off automatically after
boiling.
No.
in fig. 1
Designation
1Lid
2 Opening button
3Plug
4Handle
5ON/OFF switch
WARNING! Burn hazard
Only use the kettle completely
uncollapsed.
Do not operate the kettle when
driving.
Do not leave the kettle unattended.
Do not touch the kettle body. Use the
handle only.
WARNING! Fire hazard
Always ensure that the kettle is switched
off and unplugged when the kettle is not
in use.
10 4445103362
Cleaning and maintenance
!
A
Cleaning
Proceed as shown in fig. 6.
Descaling
!
To ensure quick heating and extend the service life
of the heater coil, the kettle regularly has to be des-
caled.
Noticeable signs that descaling is necessary are:
Prolonged boiling time
Loud boiling noises
Visible deposits on the base
Proceed as shown in fig. 7.
Warranty
The statutory warranty period applies. If the
product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see
kampaoutdoors.com/store-locator) or your
retailer.
For repair and warranty processing, please include
the following documents when you send in the
device:
A copy of the receipt with purchase date
A reason for the claim or description of the fault
Disposal
Place the packaging material in the appropriate
recycling waste bins, wherever possible.
M
If you wish to finally dispose of the product,
ask your local recycling center or specialist
dealer for details about how to do this in
accordance with the applicable disposal
regulations.
Technical data
WARNING!
Unplug the kettle from the socket before
cleaning and maintenance.
NOTICE!
Do not use sharp or hard objects or
cleaning agents for cleaning as these may
damage the product.
WARNING! Health hazard
For health and ecological reasons, use
only biological descaler or a mixture of
one part ordinary vinegar and two
parts water.
Purchase descaler only in specialist
stores.
Do not under any circumstance use
hydrochloric or sulphuric acid for des-
caling.
Observe the application and dosing
recommendations of the manufacturer
of the descaler.
Squash
Connection voltage: 220 – 240 V
Power input: 1000 W
Power consumption: 4.35 A
4445103362 11
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhin-
weise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie
das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betrei-
ben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle
Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen haben und
dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen
zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden, dieses Produkt nur für
den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen,
Richtlinien und Warnhinweisen dieses Produkthandbuchs sowie gemäß
allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeach-
tung der hierin enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise kann zu einer
Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt
oder zu Schäden an anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses
Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warn-
hinweise, sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und
Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter kampaoutdoors.com.
Erklärung der Symbole
!
A
I
Sicherheitshinweise
!
WARNUNG! Nichtbeachtung dieser
Warnungen kann zum Tod oder
schwerer Verletzung führen.
Gefahr durch Stromschlag
Wenn der Wasserkocher sichtbare Beschädi-
gungen aufweist, dürfen Sie ihn nicht in Betrieb
nehmen.
Wenn das Netzkabel des Wasserkochers
beschädigt ist, muss es durch den Hersteller,
den Kundendienst oder eine entsprechend aus-
gebildete Fachkraft ersetzt werden, um Sicher-
heitsrisiken zu vermeiden.
Reparaturen am Wasserkocher dürfen nur von
Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren entstehen.
Vergewissern Sie sich, dass die Spannungsver-
sorgung mit der auf dem Typenschild angege-
benen übereinstimmt.
Vermeiden Sie, dass das Netzkabel, der Stecker
oder andere elektrische Teile mit Wasser oder
anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit
einer heißen Oberfläche in Berührung kommt.
Gesundheitsgefahr
Dieser Wasserkocher kann von Kindern ab
8 Jahren und von Personen mit verringerten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
verwendet werden, wenn diese Personen
beaufsichtigt werden oder im sicheren
Gebrauch der Wasserkochers unterwiesen wur-
den und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben.
Bewahren Sie das Gerät und sein Kabel außer-
halb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren
auf.
Kinder dürfen nicht mit dem Wasserkocher spie-
len.
Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter
als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn der Was-
serkocher durch oder in der Nähe von Kindern
verwendet wird.
Verwenden Sie den Wasserkocher nicht zum
Kochen von Wasser während der Fahrt.
Verstauen Sie alle Teile des Wasserkochers
sicher, bevor Sie Ihre Fahrt beginnen.
Verbrennungsgefahr
Der Wasserkocher kann sehr heiß werden. Fas-
sen Sie ihn nur am Griff an. Bewahren Sie den
Wasserkocher und das Netzkabel stets außer-
halb der Reichweite von Kindern auf.
Der Deckel muss fest verschlossen sein, damit
kein kochendes Wasser verschüttet wird.
Brandgefahr
Achten Sie beim Aufstellen des Wasserkochers
darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt
oder beschädigt wird.
Benutzen Sie den Wasserkocher nicht auf hei-
ßen Oberflächen und stellen Sie ihn nicht in der
Nähe von offenen Flammen ab.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet
eine Gefahrensituation, die zum Tod
oder schwerer Verletzung führen könnte,
wenn die jeweiligen Anweisungen nicht
befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sach-
schäden führen kann, wenn die jeweili-
gen Anweisungen nicht befolgt werden.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedie-
nung des Produktes.
12 4445103362
A
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Der Wasserkocher darf keinem Regen ausge-
setzt werden.
Schalten Sie den Wasserkocher niemals ein,
wenn dieser leer ist.
Entkalken Sie den Wasserkocher regelmäßig.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Wasserkocher ist für folgende Verwendungs-
zwecke geeignet:
das Kochen von Wasser
die Benutzung ausschließlich im privaten Haus-
halt
zusammenklappbar, um nur beim Transport
Platz zu sparen
Der Wasserkocher ist nicht für folgende Verwen-
dungszwecke geeignet:
die Verwendung mit jeder anderen Flüssigkeit
als Wasser
den Einsatz im Freien
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Ver-
wendungszweck und die Anwendung gemäß die-
ser Anleitung geeignet.
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für
die ordnungsgemäße Installation und/oder den
ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforder-
lich sind. Installationsfehler und/oder ein nicht
ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ord-
nungsgemäße Wartung haben eine unzurei-
chende Leistung und u. U. einen Ausfall des Geräts
zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verlet-
zungen oder Schäden am Produkt, die durch Fol-
gendes entstehen:
Unsachgemäße Montage oder falscher
Anschluss, einschließlich Überspannung
Unsachgemäße Wartung oder Verwendung von
anderen als den vom Hersteller gelieferten Ori-
ginal-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche
Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung
beschriebenen Zwecke
Kampa behält sich das Recht vor, das Erschei-
nungsbild des Produkts und dessen technische
Daten zu ändern.
Technische Beschreibung
Der Wasserkocher verfügt über ein zusammen-
klappbares Gehäuse und ein maximales Fassungs-
vermögen von 0,8 l.
Produktübersicht
Wasserkocher verwenden
!
!
Wasserkocher aufstellen
Gehen Sie vor wie in Abb. 2 dargestellt.
Vor dem ersten Gebrauch
Entsorgen Sie aus hygienischen Gründen die ers-
ten beiden Portionen gekochten Wassers.
Pos.
in Abb. 1
Bezeichnung
1 Klappdeckel
2 Taste zum Öffnen
3Stecker
4Griff
5 EIN-/AUS-Schalter
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
Verwenden Sie den Wasserkocher nur
vollständig ausgeklappt.
Bedienen Sie den Wasserkocher nicht
während der Fahrt.
Lassen Sie den Wasserkocher nicht
unbeaufsichtigt.
Berühren Sie nicht das Gehäuse des
Wasserkochers. Fassen Sie ihn nur am
Griff an.
WARNUNG! Brandgefahr
Achten Sie darauf, dass der Wasserko-
cher immer ausgeschaltet und der Netz-
stecker abgezogen ist, wenn der
Wasserkocher nicht benutzt wird.
4445103362 13
Gehen Sie vor wie in Abb. 3 dargestellt.
Wasserkocher mit Wasser befüllen
Der Wasserkocher hat jeweils eine Markierung an
der minimalen und maximalen Füllhöhe. Der auto-
matische Trockenkochschutz schützt den Wasser-
kocher vor Überhitzung, falls der Wasserkocher
bei zu geringer Wassermenge eingeschaltet wird.
Falls der automatische Trockenkochschutz ausge-
löst hat, schalten Sie den Wasserkocher aus, zie-
hen Sie den Netzstecker und warten Sie 5 bis
10 Minuten, bis der Wasserkocher abgekühlt ist.
Gehen Sie vor wie in Abb. 4 dargestellt.
Ein- und ausschalten
Gehen Sie vor wie in Abb. 5 dargestellt.
Der Wasserkocher schaltet sich nach dem Kochen
automatisch aus.
Reinigung und Pflege
!
A
Cleaning
Gehen Sie vor wie in Abb. 6 dargestellt.
Entkalken
!
Um ein schnelles Aufheizen zu gewährleisten und
die Lebensdauer der Heizschlange zu verlängern,
muss der Wasserkocher regelmäßig entkalkt wer-
den.
Erkennbare Anzeichen, dass ein Entkalken not-
wendig ist, sind:
Verlängerte Dauer bis zum Siedepunkt
Laute Siedegeräusche
Sichtbare Ablagerungen am Boden
Gehen Sie vor wie in Abb. 7 dargestellt.
Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte
das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an
die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land
(siehe kampaoutdoors.com/store-locator) oder an
Ihren Fachhändler.
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Garan-
tieantrag folgende Unterlagen mit dem Produkt
ein:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbe-
schreibung
Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst
in den entsprechenden Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer
Betrieb nehmen, informieren Sie sich bitte
beim nächsten Recyclingcenter oder bei
Ihrem Fachhändler über die zutreffenden
Entsorgungsvorschriften.
Technische Daten
WARNUNG!
Ziehen Sie den Stecker des Wasserko-
chers vor Reinigungs- und Wartungsar-
beiten aus der Steckdose.
ACHTUNG!
Verwenden Sie keine scharfen oder har-
ten Gegenstände oder Reinigungsmittel
zur Reinigung, da dies zu einer Beschädi-
gung des Produktes führen kann.
WARNUNG! Gesundheitsgefahr
Verwenden Sie aus gesundheitlichen
und ökologischen Gründen nur biolo-
gischen Entkalker oder eine Mischung
aus einem Teil gewöhnlichem Essig
und zwei Teilen Wasser.
Kaufen Sie Entkalker nur im Fachhan-
del.
Verwenden Sie auf keinen Fall Salz-
oder Schwefelsäure zum Entkalken.
Beachten Sie die Anwendungs- und
Dosierungsempfehlungen des Her-
stellers des Entkalkers.
Squash
Anschlussspannung: 220–240 V
Leistungsaufnahme: 1000 W
Leistungsaufnahme: 4,35 A
14 4445103362
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et
avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser et d’entre-
tenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT res-
ter avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement
l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que vous com-
prenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans
le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce produit uniquement pour
l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives
et avertissements figurant dans ce manuel, ainsi qu’à l’ensemble des lois et
réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et aver-
tissements figurant dans ce manuel, vous risquez de vous blesser ou de bles-
ser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager
d’autres biens à proximité. Le présent manuel produit, y compris les instruc-
tions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée
peuvent faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des
informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le site
kampaoutdoors.com.
Signification des symboles
!
A
I
Consignes de sécurité
!
AVERTISSEMENT ! Le non-respect de
ces mises en garde peut entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
Risque d’électrocution
N’utilisez pas la bouilloire si elle présente des
dégâts visibles.
Si le câble de raccordement de la bouilloire est
endommagé, il doit être remplacé par le fabri-
cant, un agent de service ou une personne de
qualification similaire, afin d’éviter tout danger.
Seul un opérateur qualifié est habilité à effectuer
des réparations sur cette bouilloire. Des répara-
tions inadéquates peuvent engendrer des
risques considérables.
Assurez-vous que l’alimentation est conforme à
celle indiquée sur la plaque signalétique.
Évitez que le cordon d’alimentation, la prise au
tout autre composant électrique n’entre en
contact avec de l’eau ou tout autre liquide.
Évitez tout contact du cordon d’alimentation
avec une surface chaude.
Risque pour la santé
Cette bouilloire peut être utilisée par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils sont sous surveillance ou ont
reçu des instructions sur l’utilisation de la bouil-
loire en toute sécurité et comprennent les
risques impliqués.
Conservez l’appareil et son cordon d’alimenta-
tion hors de portée des enfants âgés de moins
de 8 ans.
Les enfants ne doivent pas jouer avec la bouil-
loire.
Les opérations de nettoyage et d’entretien ne
doivent pas être effectuées par des enfants, sauf
s’ils ont plus de 8 ans et sont sous surveillance.
Une surveillance rapprochée est nécessaire
lorsque la bouilloire est utilisée par des enfants
ou à proximité d’eux.
N’utilisez pas la bouilloire lorsque vous condui-
sez.
Entreposez la bouilloire et ses composants de
manière sécurisée avant de débuter votre trajet.
Risque de brûlures
La bouilloire peut devenir brûlante. Saisissez-la
uniquement par la poignée. Conservez la bouil-
loire et son cordon d’alimentation hors de por-
tée des enfants en permanence.
Le couvercle doit être correctement fermé pour
éviter toute projection d’eau bouillante.
Risque d’incendie
Veillez à ne pas coincer ni endommager le cor-
don d’alimentation lors de la mise en place de la
bouilloire.
N’utilisez pas la bouilloire sur des surfaces
chaudes et ne la placez pas à proximité de
flammes nues.
A
AVIS ! Risque d’endommagement
La bouilloire ne doit pas être exposée à la pluie.
N’allumez pas la bouilloire si elle est vide.
Détartrez régulièrement la bouilloire.
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une
situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, est susceptible d’entraîner des
blessures graves, voire mortelles.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, peut entraîner des
dommages matériels.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utili-
sation de ce produit.
4445103362 15
Usage conforme
La bouilloire est conçue pour :
Faire bouillir de l’eau
Un usage domestique uniquement
repliable pour gagner de la place pendant le
transport uniquement
La bouilloire n’est pas conçue pour :
Être utilisée avec tout liquide autre que l’eau
Une utilisation en extérieur
Ce produit convient uniquement à l’usage et à
l’application prévus, conformément au présent
manuel d’instructions.
Ce manuel fournit les informations nécessaires à
l’installation et/ou à l’utilisation correcte du pro-
duit. Une installation, une utilisation ou un entre-
tien inappropriés entraînera des performances
insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
blessure ou de dommage résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect,
y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de
pièces de rechange autres que les pièces de
rechange d’origine fournies par le fabricant
de modifications apportées au produit sans
autorisation explicite du fabricant
d’usages différents de ceux décrits dans le
manuel.
Kampa se réserve le droit de modifier l’apparence
et les spécifications produit.
Description technique
La bouilloire dispose d’un corps repliable et d’une
capacité maximale de 0,8 L.
Vue d’ensemble du produit
Utilisation de la bouilloire
!
!
Installation de la bouilloire
Procédez comme indiqué à la fig. 2.
Avant la première utilisation
Pour des raisons d’hygiène, jetez les deux pre-
mières portions d’eau bouillante.
Procédez comme indiqué à la fig. 3.
Remplissage de la bouilloire
La bouilloire dispose de repères de remplissage
minimum et maximum. La protection automatique
de chauffe à vide empêche toute surchauffe en cas
d’allumage de la bouilloire avec un niveau d’eau
insuffisant. Si la protection automatique de chauffe
à vide s’est déclenchée, éteignez la bouilloire,
débranchez la prise et attendez 5 à 10 minutes
jusqu’à ce qu’elle ait refroidi.
Pos.
dans fig. 1
Désignation
1Couvercle
2 Bouton d’ouverture
3 Connecteur
4 Poignée
5 Bouton Marche/Arrêt
AVERTISSEMENT ! Risque de brû-
lures
Utilisez uniquement la bouilloire
lorsqu’elle est complètement dépliée.
N’utilisez pas la bouilloire en condui-
sant.
Ne laissez pas la bouilloire sans surveil-
lance.
Ne touchez pas le corps de la bouil-
loire. Saisissez-la uniquement par la
poignée.
AVERTISSEMENT ! Risque d’incen-
die
Vérifiez toujours que la bouilloire est
éteinte et débranchée lorsque vous ne
l’utilisez pas.
16 4445103362
Procédez comme indiqué à la fig. 4.
Mise en marche et arrêt
Procédez comme indiqué à la fig. 5.
La bouilloire s’éteint automatiquement une fois
l’eau portée à ébullition.
Nettoyage et entretien
!
A
Nettoyage
Procédez comme indiqué à la fig. 6.
Détartrage
!
Pour garantir le chauffage rapide et la durée de vie
optimale de la résistance, la bouilloire doit être
détartrée régulièrement.
Les signes indiquant la nécessité d’un détartrage
sont les suivants :
Temps de chauffe prolongés jusqu’à ébullition
Ébullition bruyante
Dépôts visibles au fond de la bouilloire
Procédez comme indiqué à la fig. 7.
Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le pro-
duit est défectueux, veuillez contacter la filiale
locale du fabricant (voir
kampaoutdoors.com/store-locator) ou votre
revendeur.
Pour toutes réparations ou autres prestations de
garantie, veuillez joindre à l’appareil les docu-
ments suivants :
une copie de la facture avec la date d’achat
un motif de réclamation ou une description du
dysfonctionnement.
Mise au rebut
Jetez les emballages dans les conteneurs de
déchets recyclables prévus à cet effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit défini-
tivement hors service, informez-vous
auprès du centre de recyclage le plus
proche ou auprès de votre revendeur
spécialisé sur les prescriptions relatives au
retraitement des déchets.
Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT !
Débranchez la bouilloire de la prise de
courant avant toute opération de net-
toyage ou d’entretien.
AVIS !
N’utilisez aucun objet coupant ou dur, ni
de détergents pour le nettoyage. Cela
pourrait endommager le produit.
AVERTISSEMENT ! Risque pour la
santé
Pour des raisons sanitaires et écolo-
giques, utilisez uniquement un agent
de détartrage biologique ou un
mélange avec un tiers de vinaigre ordi-
naire et deux tiers d’eau.
Achetez uniquement l’agent de
détartrage dans un magasin spécialisé.
N’utilisez jamais d’acide chlorhy-
drique ou sulfurique pour le
détartrage.
Respectez les consignes d’application
et de dosage du fabricant de l’agent
de détartrage.
Squash
Tension de raccordement : 220–240 V
Alimentation électrique : 1000 W
Puissance absorbée : 4,35 A
4445103362 17
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y
advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que instala, utiliza
y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instruccio-
nes DEBEN permanecer con este producto.
Al utilizar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas
las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta cumplir
los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a utili-
zar este producto solo para el propósito y la aplicación previstos y de
acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en
este manual del producto, así como de acuerdo con todas las leyes y regla-
mentos aplicables. La no lectura y observación de las instrucciones y adver-
tencias aquí expuestas puede causarle lesiones a usted o a terceros, daños
en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del pro-
ducto, incluyendo las instrucciones, directrices y advertencias, y la docu-
mentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones.
Para obtener información actualizada sobre el producto, visite la página
kampaoutdoors.com.
Explicación de los símbolos
!
A
I
Indicaciones de seguridad
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de
estas advertencias podría acarrear la
muerte o lesiones graves.
Riesgo de electrocución
No ponga el hervidor en funcionamiento si pre-
senta desperfectos visibles.
Si el cable de conexión de este hervidor está
dañado, debe ser reemplazado por el fabri-
cante, un técnico de mantenimiento autorizado
o una persona con cualificación similar para evi-
tar posibles peligros.
Este hervidor solo puede ser reparado por per-
sonal cualificado. Reparaciones inadecuados
pueden llevar a peligros considerables.
Asegúrese de que la fuente de alimentación es
la misma que aparece en la placa de característi-
cas.
Evite que el cable de alimentación, el enchufe o
cualquier otra pieza eléctrica entre en contacto
con el agua o cualquier otro líquido.
No permita que el cable de alimentación entre
en contacto con ninguna superficie caliente.
Riesgo para la salud
Este hervidor puede ser utilizado por menores a
partir de 8 años y personas con capacidad física,
sensorial o mental reducida, o con falta de expe-
riencia y conocimientos, siempre que lo hagan
bajo supervisión o hayan recibido instrucciones
relativas al uso del mismo de manera segura y
entendiendo los riesgos asociados.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance
de los niños menores de 8 años.
No deje que los niños jueguen con el hervidor.
La limpieza y el mantenimiento de uso pueden
ser realizados por niños siempre que sean mayo-
res de 8 años y estén supervisados.
Es necesaria una supervisión estrecha cuando el
hervidor sea utilizado por niños o cerca de
estos.
No utilice el aparato para hervir agua mientras
conduce.
Almacene todas las piezas del hervidor de forma
segura antes de iniciar un viaje.
Peligro de quemaduras
El hervidor puede calentarse mucho. Utilice
solamente el asa. Mantenga el hervidor y el
cable de alimentación fuera del alcance de los
niños en todo momento.
La tapa debe estar bien cerrada para evitar que
se derrame el agua hirviendo.
Peligro de incendio
Cuando ubique el hervidor, asegúrese de que el
cable de suministro eléctrico no haya quedado
atrapado o esté dañado.
No utilice el hervidor sobre superficies calientes
ni lo coloque cerca de llamas descubiertas.
A
¡AVISO! Peligro de daños
El hervidor no debe quedar expuesto a la lluvia.
No encienda el hervidor si está vacío.
Descalcifique el hervidor con regularidad.
Uso previsto
El hervidor es adecuado para:
hervir agua
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: Indica una
situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o lesiones
graves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede provocar daños materia-
les.
NOTA
Información complementaria para el
manejo del producto.
18 4445103362
uso exclusivamente doméstico
plegable para ahorrar espacio solo durante el
transporte
El hervidor no es adecuado para:
utilizar con cualquier otro líquido que no sea
agua
uso en exteriores
Este producto solo es apto para el uso previsto y la
aplicación de acuerdo con estas instrucciones.
Este manual proporciona la información necesaria
para la correcta instalación y/o funcionamiento del
producto. Una instalación deficiente y/o un uso y
mantenimiento inadecuados conllevan un rendi-
miento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna
lesión o daño en el producto ocasionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un
exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas
de repuesto distintas de las originales propor-
cionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el
expreso consentimiento del fabricante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en
las instrucciones
Kampa se reserva el derecho de cambiar la apa-
riencia y las especificaciones del producto.
Descripción técnica
El hervidor de agua tiene un diseño plegable con
una capacidad máxima de 0,8 litros.
Vista general de productos
Uso del hervidor de agua
!
!
Preparación del hervidor
Proceda como se indica en fig. 2.
Antes del primer uso
Por razones de higiene, deseche los dos primeros
servicios de agua hervida.
Proceda como se indica en fig. 3.
Llenado del hervidor
El hervidor tiene una marca de indicación de nivel
mínimo y máximo. La protección automática con-
tra la ebullición en seco evita que el hervidor se
sobrecaliente si se pone en funcionamiento con
una cantidad de agua insuficiente. En caso de que
la protección automática contra la ebullición en
seco haya funcionado, apague el hervidor, desco-
necte la clavija y espere de 5 a 10 minutos hasta
que el hervidor se haya enfriado.
Proceda como se indica en fig. 4.
Encender y apagar
Proceda como se indica en fig. 5.
El hervidor se apaga automáticamente después de
la ebullición.
Limpieza y cuidado
!
Núm.
en fig. 1
Denominación
1Tapa
2Botón de apertura
3 Clavija
4Asa
5 Interruptor ON/OFF
¡ADVERTENCIA! Peligro de quema-
duras
Utilice el hervidor solamente si está
completamente desplegado.
No utilice el hervidor cuando esté con-
duciendo.
No deje el hervidor desatendido.
No toque el cuerpo del hervidor. Uti-
lice solamente el asa.
¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio
Asegúrese de que el hervidor esté apa-
gado y desenchufado cuando no lo uti-
lice.
¡ADVERTENCIA!
Desenchufe el hervidor de la toma de
corriente antes de proceder a su limpieza
y mantenimiento.
4445103362 19
A
Limpieza
Proceda como se indica en fig. 6.
Descalcificación
!
Para garantizar un calentamiento rápido y prolon-
gar la vida útil de la bobina calentadora, es necesa-
rio descalcificar la caldera con regularidad.
Los signos evidentes de que es necesario descalci-
ficar son:
Tiempo de ebullición prolongado
Ruidos de ebullición fuertes
Depósitos visibles en la base
Proceda como se indica en fig. 7.
Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la
ley. Si el producto es defectuoso, contacte con su
punto de venta o con la sucursal del fabricante en
su país (kampaoutdoors.com/store-locator).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los
siguientes documentos cuando envíe el aparato:
Una copia de la factura con fecha de compra
El motivo de la reclamación o una descripción
de la avería
Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contene-
dor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el
producto, infórmese en el centro de
reciclaje más cercano o en un comercio
especializado sobre las normas pertinen-
tes de eliminación de materiales.
Datos técnicos
¡AVISO!
No utilice para la limpieza ningún objeto
afilado o duro ni detergentes, ya que
esto podría dañar el producto.
¡ADVERTENCIA! Riesgo para la
salud
Por razones sanitarias y ecológicas, uti-
lice únicamente un descalcificador
biológico o una mezcla de una parte
de vinagre común y dos de agua.
Adquiera el descalcificador solamente
en tiendas especializadas.
No utilice en ningún caso ácido clorhí-
drico o sulfúrico descalcificar.
Respete las recomendaciones de apli-
cación y dosificación del fabricante del
descalcificador.
Squash
Tensión de conexión: 220–240 V
Potencia de entrada: 1000 W
Consumo de corriente: 4.35 A
20 4445103362
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orienta-
ções e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir a correta instala-
ção, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas
instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instru-
ções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os termos e
condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto
exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina e de acordo com as
instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de
acordo com todas as leis e regulamentos aplicáveis. Caso não leia nem siga
as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pes-
soais ou causar ferimentos a terceiros e o produto ou outros materiais nas
proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo
as instruções, orientações e avisos, bem como a documentação relacio-
nada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as
informações atualizadas do produto, visite kampaoutdoors.com.
Explicação dos símbolos
!
A
I
Indicações de segurança
!
AVISO! O incumprimento destes
avisos poderá resultar em morte ou
ferimentos graves.
Risco de eletrocussão
Não coloque a chaleira em funcionamento se
esta apresentar danos visíveis.
Se o cabo de alimentação da chaleira estiver
danificado, terá de ser substituído pelo fabri-
cante, por um agente de assistência técnica ou
por uma pessoa com qualificações equivalen-
tes, a fim de evitar perigos.
A chaleira só pode ser reparada por técnicos
qualificados. Reparações inadequadas podem
dar origem a perigos consideráveis.
Certifique-se de que a fonte de alimentação é
igual à mencionada na chapa de características.
Evite que o cabo elétrico, a ficha ou qualquer
outro componente elétrico entrem em contacto
com água ou com qualquer outro líquido.
Evite que o cabo elétrico entre em contacto com
qualquer superfície quente.
Risco para a saúde
Esta chaleira pode ser utilizada por crianças a
partir dos 8 anos e pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem
experiência e conhecimento se forem supervi-
sionadas ou receberem instruções sobre a utili-
zação da chaleira de forma segura e
compreenderem os perigos implicados.
Mantenha o aparelho e o respetivo cabo fora do
alcance de crianças com menos de 8 anos.
As crianças não podem brincar com a chaleira.
A limpeza e manutenção não podem ser realiza-
das por crianças, exceto se estas tiverem mais
de 8 anos e forem supervisionadas.
Caso a chaleira seja utilizada por crianças ou na
proximidade de crianças, é necessário supervi-
sionar atentamente os procedimentos.
Não utilize a chaleira para ferver água em anda-
mento.
Guarde todas as peças da chaleira em segu-
rança antes de iniciar a sua viagem.
Risco de queimaduras
A chaleira pode ficar muito quente. Utilize ape-
nas a pega. Mantenha a chaleira e o cabo elé-
trico sempre fora do alcance de crianças.
A tampa deve estar firmemente fechada para
evitar derramar água a ferver.
Perigo de incêndio
Ao colocar a chaleira, certifique-se de que o
cabo de alimentação não fica preso nem é dani-
ficado.
Não utilize a chaleira sobre superfícies quentes e
não a coloque na proximidade de chamas aber-
tas.
A
NOTA! Risco de danos
A chaleira não pode ser exposta à chuva.
Não ligue a chaleira quando esta estiver vazia.
Descalcifique a chaleira com regularidade.
Utilização adequada
A chaleira é adequada para:
Ferver água
Utilização exclusivamente doméstica
Dobrar para poupar espaço, mas apenas
durante o transporte
AVISO!
Indicação de segurança: indica uma
situação perigosa que, se não for evi-
tada, pode causar a morte ou ferimentos
graves.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evi-
tada, pode causar danos materiais.
OBSERVAÇÃO
Informações complementares para a uti-
lização do produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Dometic Kampa Squash Návod na používanie

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Návod na používanie