Dolmar EM-4816 (2005) Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
5
1. Hladina hluku poda smernice
2000/14/ES
2. Označenie zhody poda smernice
98/37/EHS
3. Rok výroby
4. Druh kosačky
5. Výrobné číslo
6. Názov a adresa výrobcu
7. Napájacie napätie a frekvencia
11. Podvozok
12. Motor
13. Nôž (čepe)
14. Zadný ochranný kryt
15. Zberný kôš
16. Rukovä
17. Ovládanie vypínača
18. Prípojka elektrického kábla
19. Páka zaradenia náhonu
1. Poziom natężenia dźwięku zgodny z
normą 2000/14/CE
2. Znak zgodności z dyrekywą 98/37
CEE
3. Rok produkcji
4. Model kosiarki
5. Numer seryjny
6. Nazwa i adres producenta
7. Napięcie i częstotliwość zasilania
11. Korpus kosiarki
12. Silnik
13. Nóż
14. Osłona przeciwkamienna
15. Pojemnik na ściętą trawę
16. Uchwyt
17. Wyłącznik
18. Zaczep przewodu elektrycznego
19. Dźwignia złącza napędu
1. 2000/14/CE yönetmeli¤ine göre aku-
stik güç seviyesi
2. 98/37/CEE yönetmeli¤ine göre uygun-
luk markası
3. ‹malat yılı
4. Çim biçme makinesinin tipi
5. Seri numarası
6. ‹malatçının adı ve adresi
7. Besleme gerilim ve frekansı
11. fiasi
12. Motor
13. Bıçak
14. Tafltan koruyucu
15. Çim toplama haznesi
16. Kol
17. fialter
18. Elektrik kablosu kancası
19. Çekifl kavrama levyesi
11..
ìÓ‚Â̸ ¯Ûχ ÔÓ ‰ËÂÍÚË‚Â 2000/14/CE
22..
å‡ÍËӂ͇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÔÓ
‰ËÂÍÚË‚Â 98/37/CEE
33..
ÉÓ‰ ‚˚ÔÛÒ͇
44..
íËÔ „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË
55..
ᇂӉÒÍÓÈ ÌÓÏÂ
66..
ç‡ËÏÂÌÓ‚‡ÌËÂ Ë ‡‰ÂÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl
77..
ç‡ÔflÊÂÌËÂ Ë ˜‡ÒÚÓÚ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
1111..
ò‡ÒÒË
1122..
Ñ‚Ë„‡ÚÂθ
1133..
çÓÊ
1144..
ᇢËÚ‡ ÓÚ Í‡ÏÌÂÈ
1155..
ë·ÓÌ˚È Ï¯ÓÍ
1166..
êÛÍÓflÚ͇
1177..
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
1188..
KÂÔÎÂÌË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Í‡·ÂÎfl
1199..
ê˚˜‡„ ÒˆÂÔÎÂÌËfl Úfl„Ó‚Ó„Ó ‡„„‡Ú‡
1. A 2000/14/EK előírás szerinti zajszint
2. A 98/37/EGK előírás szerinti
minőségazonossági jelzés
3. Gyártási év
4. A fűnyíró típusa
5. Azonosító szám
6. A gyártó neve és címe
7. Frekvencia szám - feszültség
11. Alváz
12. Motor
13. Vágóaljzat /penge/
14. Védőlemez /kőkidobásgátló/
15. Fűgyűjtő
16. Tolókar
17. Kapcsoló, működtető kar
18. A hálózati kábel tartóeleme
19. Kuplung kar (sebességváltó)
1. Garantovaná hladina akustického
výkonu podle směrnice 2000/14/CE
2. Značka o shodě výrobku s upravenou
směrnicí 98/37/EHS
3. Rok výroby
4. Typ sekačky
5. Výrobní číslo
6. Jméno a adresa výrobce
7. Napětí, frekvence a příkon motoru
11. Skříň sekačky
12. Motor
13. Nůž
14. Ochranný kryt
15. Sběrací koš
16. Rukojet’
17. Ovládání vypínače
18. Závěs prodlužovacího kabelu
19. Páka zapínání pojezdu
Pour les pays européens uniquement. Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la direc-
tive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électri-
ques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Only for EU countries. Do not dispose of electric equipment toge-
ther with household waste material! In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law, electric equipment that
have reached the end of their life must be collected separately and retur-
ned to an environmentally compatible recycling facility.
Nur für EU-Länder. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Solo per Paesi UE. Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in confor-
mità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono
essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-
compatibile
Alleen voor EU-landen. Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap
gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recy-
cle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión Europea. ¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con
la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán
recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE. Não deite ferramentas eléctricas no
lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE
sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas deven ser recolhidas
em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos mate-
riais ecológica.
MfiÓÔ ÁÈ· ÙȘ ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂. ªËÓ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜
Û˘Û΢¤˜ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ! ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ
Â˘Úˆ·˚΋ Ô‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÂÚ› ËÏÂÎÙÚÈÎÒÓ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈÎÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ Î·È ÙËÓ ÂÓۈ̿وۋ Ù˘ ÛÙÔ ÂıÓÈÎfi ‰›Î·ÈÔ, Ù· ËÏÂÎÙÚÈΤ˜
Û˘Û΢¤˜ Ú¤Ú¤È Ó· Û˘ÏϤÁÔÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿ Î·È Ó· ÂÈÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·È ÁÈ·
·Ó·Î‡ÎψÛË Ì ÙÚfiÔ ÊÈÏÈÎfi ÚÔ˜ ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ.
DROŠ±BAS NOTEIKUMI - Šo zÇliena p∫aujmaš¥nu jÇlieto
piesardz¥gi. Ar šo nolku uz maš¥nas atrodas piktogrammas, kuras
atgÇdinÇs jums par galvenajiem piesardz¥bas pasÇkumiem lietošanas
laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk tekstÇ. TurklÇt, iesakÇm jums uzman¥gi
izlas¥t droš¥bas noteikumus, kuras ir izklÇst¥ti š¥s rokasgrÇmatas
atbilstošajÇ sada∫Ç.
ííÓÓÎθ¸ÍÍÓÓÎÎ ÒÒÚÚÌÌ ÖÖëë..
ç ‚˚Íˉ˚‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓÂ
Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌË ‚ÏÂÒÚÂ Ò Ó·˚˜Ì˚Ï ÏÛÒÓÓÏ! Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ‰ËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/ÖG Ó· ÛÚËÎËÁ‡ˆËflË ÒÚ‡Ó„Ó
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl Ë Âfi ÔËÏÂÌÂÌËfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚ÏË Á‡ÍÓ̇ÏË ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂ,
·˚‚¯Ë ‚ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË, ‰ÓÎÊÌÓ ÛÚËÎËÁÓ‚˚‚‡Ú¸Òfl ÓÚ‰ÂθÌÓ
·ÂÁÓÔ‡ÒÌ˚Ï ‰Îfl ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ÒÔÓÒÓ·ÓÏ.
Csak EU-tagállamok számára. Az elektromos berendezéseket ne
dobja a háztartási szemétbe! A használt elektromos és elektronikus
berendezésekről szóló 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való
átültetése szerint az elhasznált elektromos berendezéseket külön kell
gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
Jen pro státy EU. Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/EG o nakládání s
použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících usta-
novení právních předpisů jednotlivých zemí se použitá elektrická nářadí
musí sbírat odděleně od ostatního odpadu a podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Len pre štáty EÚ. Nevyhadzujte elektrické zariadenia do
komunálneho odpadu! Poda európskej smernice 2002/96/EG o
nakladaní s použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpo-
vedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické zariadenia musia zbiera oddelene od ostatného odpadu a
podrobi sa šetrnej recyklácii.
Dotyczy tylko państw UE. Nie wyrzucaj elektrycznych wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz dostosowaniem jej do prawa krajowego, zużyte
urządzenia elektryczne należy posegregować i zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Sadece AB ülkeleri için. Elektrikli cihazian evdeki çöp kutusuna
atmay›n›z! Kullan›lm›fl elektrikli cihazian, eletrik ve elektronikli eski
cihazlar hakk›ndaki 2002/96/EC Avrupa yönergelerine göre ve bu yönerge-
ler ulusal hukuk kurallar›na göre uyarlanarak, ayr› olarak toplanmal› ve
çevre flartlar›na uygun bir flekilde tekrar de¤erlendirmeye gönderilmelidir.
7
VEILIGHEIDSSTICKERS
Gebruik uw grasmaaier met de nodige voorzichtigheid. Om
u tot voorzichtigheid te manen is uw maaier voorzien van
een aantal afbeeldingen welke u door middel van picto-
grammen wijzen op de belangrijkste gebruiksvoorschriften.
Hun betekenis is hieronder weergegeven. Deze afbeeldin-
gen maken deel uit van uw grasmaaier. Indien er één los-
laat of onleesbaar is geworden, laat deze dan vervangen
door uw Dealer. Wij raden u met klem aan om ook de vei-
ligheidsinstructies in het volgende hoofdstuk van deze
handleiding door te lezen.
UBICACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Su cortacésped debe ser utilizado con prudencia. Con
este fin se han colocado en la máquina una serie de
etiquetas semejantes a pictogramas destinadas a
recordarle las principales precauciones de uso. Su
significado se explica a continuación.Estas etiquetas se
consideran parte integrante del cortacésped. Si una de
ellas se desprendiera o se volviera ilegible, contacte a su
Concesionario para su sustitución. Le recomendamos
además que lea atentamente las normas de seguridad
que hallará en el capítulo correspondiente del presente
libro.
COLOCAÇÃO DAS ETIQUETAS DE SEGURANÇA
E' preciso utilizar com cuidado a sua relvadeira. Para este
fim, foram colocadas na máquina algumas etiquetas repre-
sentantes pictogramas destinados para lhe lembrar as
principais precauções para o uso. O seu significado é
explicado aqui em seguida. Estas etiquetas são considera-
das parte integrante da relvadeira. Se uma delas se despe-
gar ou se tornar ilegível, contacte o seu Concessionário
para a substituir. Recomendamos também, para, ler aten-
tamente as normas de segurança contidas no capítulo
apropriado deste livrete.
ETIKETE™ A™ºA§EIA™
TÔ ¯ÏÔÔÎÔÙÈÎfi Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÚÔÛÔ¯‹. °È'
·˘Ùfi ÙÔ ÛÎÔfi, ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ˘¿Ú¯Ô˘Ó
·˘ÙÔÎfiÏÏËÙ˜ ÂÙÈΤÙ˜ Ô˘ Û·˜ ˘ÂÓı˘Ì›˙Ô˘Ó Ù· ΢ÚÈfiÙÂÚ·
ÚÔÊ˘Ï·ÎÙÈο ̤ÙÚ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË. H ÛËÌ·Û›· ÙÔ˘˜
ÂÍËÁÂ›Ù·È ·Ú·Î¿Ùˆ.
A˘Ù¤˜ ÔÈ ÂÙÈΤÙ˜ ıˆÚÔ‡ÓÙ·È ·Ó·fiÛ·ÛÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘
¯ÏÔÔÎÔÙÈÎÔ‡. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÌÈ· ·fi ·˘Ù¤˜ ÍÂÎÔÏÏ‹ÛÂÈ
Á›ÓÂÈ ‰˘Û·Ó¿ÁÓˆÛÙË, ·¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ·
ÒÏËÛ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·Û‹ Ù˘. ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Â›Û˘ Ó·
‰È·‚¿ÛÂÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ÙÔ˘˜ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Ô˘
·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙÔ ÂȉÈÎfi ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ˘.
DROŠ±BAS INFORMÅCIJAS ETIµEŠU VIETA
Šo zÇles p∫aujmaš¥nu jÇlieto piesardz¥gi. TÇpïc uz maš¥nas
atrodas eti etes ar simbolisku piktogrammu apz¥mïjumiem,
un tÇs jums atgÇdinÇs par galvenajiem piesardz¥bas
pasÇkumiem lietošanas laikÇ. To noz¥me ir izskaidrota tÇlÇk
šajÇ tekstÇ. Š¥s eti etes ir uzskatÇmas par p∫aujmaš¥nas
btisku sastÇvda∫u. Ja kÇda no tÇm atl¥mïjas vai k∫st
nesalasÇma, ldzu, sazinieties ar vietu, kur sa¿ïmÇt
p∫aujmaš¥nu, un eti ete tiks nomain¥ta. TurklÇt iesakÇm
jums uzman¥gi izlas¥t droš¥bas noteikumus, kas ir izklÇst¥ti
š¥s grÇmati¿as ¥pašÇ sada∫Ç.
ååÖÖëëííééêêÄÄëëèèééããééÜÜÖÖççààÖÖ èèêêÖÖÑÑììèèêêÖÖÜÜÑÑÄÄûûôôààïï
ííÄÄÅÅããààóóÖÖää
èË ÔÓθÁÓ‚‡ÌËË „‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍÓÈ ÒΉÛÂÚ Òӷβ‰‡Ú¸
ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚ¸. ë ˝ÚÓÈ ˆÂθ˛ ̇ χ¯ËÌ ËϲÚÒfl
Ú‡·Î˘ÍË Ò ËÒÛÌ͇ÏË, ̇ÔÓÏË̇˛˘ËÏË Ó· ÓÒÌÓ‚Ì˚ı
Ô‡‚Ë·ı Ô‰ÓÒÚÓÓÊÌÓÒÚË. àı Á̇˜ÂÌË ÔÓflÒÌflÂÚÒfl
ÌËÊÂ. ùÚË Ú‡·Î˘ÍË fl‚Îfl˛ÚÒfl ÌÂÓÚ˙ÂÏÎÂÏÓÈ ˜‡ÒÚ¸˛
„‡ÁÓÌÓÍÓÒËÎÍË. ÖÒÎË Í‡Í‡fl-ÎË·Ó ËÁ ÌËı ÓÚÓ‚ÂÚÒfl ËÎË
ÒÚ‡ÌÂÚ ÌÂ‡Á·Ó˜Ë‚ÓÈ, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ÔÓ‰‡‚ˆÛ ‰Îfl
Á‡ÏÂÌ˚ ÂÂ. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‚ÌËχÚÂθÌÓ
ÓÁ̇ÍÓÏËÚ¸Òfl Ò Ô‡‚Ë·ÏË ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË,
ËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ‚ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ „·‚ ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
A BIZTONSÁGI CÍMKÉK JELÖLÉSEI
Használja elővigyázatosan a fűnyíró gépét. Ennek
érdekében a gépen elhelyezett piktogramok figyelmeztetik
Önt a balesetmegelőző utasítások betartására. Az
alábbiakban megtalálja a címkéken található ábrák mag-
yarázatait. A címkék a gépre vannak ragasztva. Ha közülük
valamelyik leválna, vagy elmosódna, forduljon a kere-
skedőhöz, vagy a vevőszolgálathoz kicserélés végett. Ezen
kívül felhívjuk figyelmét a biztonsági rendeletek pontos
áttanulmányozására és annak betartására, amiket ezen
könyvecske megfelelő pontjaiban soroltunk fel.
UMÍSTĚNÍ VÝSTRAŽNÝCH ŠTÍTKŮ
Vaše sekačka musí být používána s opatrností. Proto byly
na samotném stroji umístěny výstražné štítky se symboly,
které vás nabádají k opatrnosti a jejichž smysl je vysvětlen
níže. Výstražné štítky jsou součástí stroje a v případě, že se
některý z nich odlepí nebo poškodí, kontaktujte Vašeho
prodejce, aby je vyměnil. Žádáme vás, abyste si velmi
pozorně přečetli návod k použití, zvláště pak kapitolu o
pravidlech bezpečného použití.
UMIESTNENIE BEZPEČNOSTNÝCH ŠTĺTKOV
Používaniu vašej kosačky musíte venova náležitú pozor-
nos. Za týmto účelom boli na stroji umiestnené štítky, na
ktorých sú znázornené symboly, ktoré majú za cie pri-
pomína vám hlavné pokyny spojené s jeho použitím. Ich
význam je vysvetlený v nasledujúcej časti. Tieto štítky
neoddelitenou súčasou kosačky. Ak by sa niektorý z nich
odlepil alebo by sa stal nečitateným, obráte sa na vášho
predajcu za účelom jeho výmeny. Doporučujeme vám
pozorne si prečíta bezpečnostné pokyny uvedené v
príslušnej kapitole tohto návodu.
USYTUOWANIE NAPISÓW OSTRZEGAWCZYCH
Kosiarkę należy używać z zachowaniem środków ostroż-
ności. W tym celu umieszczono na kosiarce tabliczki ostr-
zegawcze obrazujące piktogramy służące przypominaniu o
podstawowych zasadach bezpiecznego użytkowania
urządzenia. Poniżej opisane jest ich znaczenie. Tabliczki te
stanowią część integralną urządzenia. Gdy jedna z tablic-
zek odklei się lub stanie się nieczytelna należy skontakto-
wać się z własnym Punktem Obsługi w celu jej wymiany.
Zalecamy również zapoznać się dokładnie z zasadami bez-
pieczeństwa zawartymi w niniejszej instrukcji.
GÜVENL‹K PLAKETLER‹N‹N KONUMLARI
Çim biçme makineniz tedbirli kullanılmalıdır. Bu amaçla,
bafllıca kullanım önlemlerini hatırlatmak amacıyla, makine
üzerine resimli diyagramlar içeren etiketler yerlefltirilmifltir.
Bunların anlamı afla¤ıda açıklanmaktadır.
Bu etiketler çim biçme makinesinin tamamlayıcı kısmını
olufltururlar. Bunlardan birinin çıkması veya okunmaz hale
gelmesi durumunda, de¤ifltirilmesi için Bayinizle temasa
geçiniz. Ayrıca, iflbu el kitabının iliflkin bölümünde belirtilen
güvenlik kurallarını dikkatlice okumanızı tavsiye ederiz.
9
Attention: maintenir le câble d’alimentation
éloigné de la lame.
Important: keep the power supply cable
away from the blade.
Achtung: Anschlußkabel von den Schneid-
werkzeugen fernhalten.
Attenzione: tenere il cavo di alimentazione
lontano dalla lama.
Waarschuwing: houd de voedingskabel uit de buurt van
het maaiblad.
Atención: Tener el cable eléctrico de alimentacion lejos
de la cuchilla.
Cuidado: Manter o cabo eléctrico de alimentaçao longe
de lâmina.
¶ÚÔÛÔ¯‹: ∫ڷٿ٠ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛÈ·˜
Ì·ÎÚÈ· ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ.
Uzman¥bu: nodrošiniet, lai elektr¥bas vads atrastos tÇlu no
asmens.
ÇÇÌÌËËÏÏÌÌËËÂÂ::
ÑÂÊËÚ ͇·Âθ ÔËÚ‡ÌËfl ‚‰‡ÎË ÓÚ ÌÓʇ.
Figyelem: A kábelt tartsa mindig távol a vágóaljzattól.
Pozor: Dbejte, aby kabel byl vždy v bezpečné vzdálenosti
od nože
Upozornenie: udržujte prívodný kábel v dostatočnej
vzdialenosti od čepele.
Uwaga: Trzymać kabel zasilający daleko od noży.
Dikkat: Besleme kablosunu bıçaktan uzak tutunuz.
Attention aux lames coupantes: Ôter la
fiche de l’alimentation avant de procéder à
l’entretien, et si le câble est endommagé.
Beware of sharp blades: Remove plug
from mains before maintenance or if cord is
damaged.
Achten Sie auf die scharfen Messer: Den
Netzstecker ausziehen bevor man mit der
Wartung beginnt oder wenn das Kabel
beschädigt ist.
Attenzione alle lame taglienti: Togliere la spina dall’ali-
mentazione prima di procedere alla manutenzione o se il
cavo è danneggiato.
Opgelet voor op de scherpe messen: haal de stekker uit
het stopcontact vóór elke onderhoudsbeurt en indien de
voedingskabel beschadigd werd.
Atención con las cuchillas cortadoras: Desconectar el
cable de la alimentación antes de efectuar cualquier
operación de manutención o si el cable estuviera dañado.
Atenção às lâminas afiadas: Remover a ficha da alimen-
tação antes de efectuar a manutenção ou se o cabo esti-
ver estragado.
¶ÚÔÛÔ¯‹ ÛÙ· ÎÔÊÙÂÚ¿ Ì·¯·›ÚÈ·: ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ
ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÚÈÓ ÚÔ¯ˆÚ‹ÛÂÙ ÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË
·Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›.
Pievïrsiet uzman¥bu griešanas asme¿iem: Izvelciet
kontaktdakšu pirms apkopes darbu veikšanas vai ja vads
ir bojÇts.
ééÒÒÚÚÓÓÓÓÊÊÌÌÓÓ,, ÓÓÒÒÚÚ˚˚ÂÂ ÌÌÓÓÊÊËË!!
èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Í‡ÍËı-
ÎË·Ó ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÚÂıÓ·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ ËÎË ÒÎÛ˜‡Â
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ͇·ÂÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ËÎÍÛ ÓÚ ËÒÚÓ˜ÌË͇
ÔËÚ‡ÌËfl.
Figyelem a vágóélekre: Húzza ki a dugót az elektromos
áramellátást biztosító aljzatból mielőtt karbantartási
műveletekbe kezdene, vagy ha a vezeték sérült.
Pozor na řezající nože. Před vykonáním jakékoli údržby
nebo je-li kabel poškozený, odpojte zástrčku od napájecí
sítě.
Pozor na ostré čepele: Pred zahájením údržby alebo v
prípade poškodenia kábla najprv odpojte zástrčku zo zá-
suvky elektrického rozvodu.
Uważać na tnące ostrza: Odłączyć przewód zasilania
przed przystąpieniem do konserwacji lub jeśli kabel jest
uszkodzony.
Kesici bıçaklara dikkat: Bakım ifllemine geçmeden önce
veya kablo hasar görmüfl ise, fifli elektrik beslemesinden
çıkarın.
34
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
VYŽADUJÚ DÔSLEDNÉ DODRŽIAVANIE
1) Pozorne si prečítajte návod na použitie. Zoznámte sa s
ovládacími prvkami a so správnym použitím kosačky. Naučte sa
rýchlo zastavi motor.
2) Používajte kosačku na účel, pre ktorý je určená, to znamená
na kosenie a zber trávy. Akékovek iné použitie môže by nebez-
pečné a spôsobi ublíženie na zdraví a/alebo hmotné škody na
majetku.
3) Nikdy nedovote, aby bola kosačka používaná demi alebo
osobami, ktoré nie sú riadne zoznámené s návodom na použitie.
Miestne zákony môžu urči minimálny vek pre užívatea.
4) Nikdy nepoužívajte kosačku:
– s osobami, hlavne demi, alebo zvieratami v jej blízkosti;
ak užívate požil lieky alebo látky utlmujúce jeho reflexné
schopnosti a pozornos.
5) Pamätajte, že obsluha alebo užívate zodpovední za
nehody a nepredvídané udalosti, ktoré sa môžu prihodi iným
osobám alebo ich majetku.
1) Počas kosenia vždy používajte pevnú obuv a dlhé nohavice.
Neuvádzajte kosačku do činnosti, ak ste bosý alebo máte obuté
otvorené sandále.
2) Dokonale skontrolujte celý pracovný priestor a odložte z
neho všetko, čo by mohlo by vymrštené strojom alebo čo by
mohlo poškodi žacie ústrojenstvo a motor (kamene, konáre,
železné drôty, kosti, at.).
3) Pred použitím vykonajte všeobecnú kontrolu s osobitným
dôrazom na vzhad nožov, a skontrolujte či neboli poškodené
skrutky a sekací systém. Poškodené alebo opotrebované nože
a skrutky vymeňte ako celok, aby bola zachovaná ich
vyváženos.
4) Pred zahájením práce namontujte výstupnú ochranu (kôš
alebo zadný ochranný kryt).
5) UPOZORNENIE: NEBEZPEČENSTVO! Vlhkos a elektrika sa
dobre neznášajú:
- manipulácia s elektrickými káblami a ich zapájanie musia by
vykonávané na suchu;
- nikdy neumožnite styk elektrickej zásuvky alebo kábla s
mokrou zónou (mlákou alebo vlhkou trávou);
- prepojenia medzi káblami a zásuvkami musia by vodotesné.
Používajte predlžovacie káble s integrálnymi vodotesnými a
homologizovanými zásuvkami, dostupnými v predaji.
- napájajte zariadenie prostredníctvom ističa (RCD Residual
Current Device) s vypínacím prúdom nepresahujúcim 30 mA.
6) Napájacie káble musia odpoveda kvalitatívnemu štandardu
najmenej typu H05RN-F alebo H05VV-F s minimálnym prierezom
1,5 mm
2
a maximálnou doporučenou dÍžkou 25 m.
7) Pred uvedením stroja do chodu uchyte kábel k úchytke.
8) Stále pripojenie akéhokovek elektrického zariadenia k elek-
trickému rozvodu musí by vyhotovené kvalifikovaným elek-
trikárom, v súlade s platnými normami. Nesprávne zapojenie
môže ma za následok vážne ublíženie na zdraví, vrátane smrti.
1) Pracujte len pri dennom svetle alebo pri dobrom umelom
osvetlení.
2) Vyhnite sa práci v mokrej tráve alebo za daža.
3) Nikdy neprechádzajte s kosačkou po elektrickom kábli. Počas
kosenia je potrebné vždy aha kábel poza kosačku a vždy zo
strany pokosenej trávy. V?úlade s pokynmi uvedenými v
tomto návode používajte káblovú úchytku majúcu za úlohu
zabráni náhodnému odpojeniu kábla a zaisujúcu súčasne
správne a nenásilné zasunutie do zásuvky.
4) Nikdy neahajte kosačku za napájací kábel a taktiež neahaj-
te za kábel snahe o vytiahnutie zástrčky. Nevystavujte kábel
zdrojom tepla a nenechávajte ho v styku s olejom, rozpúšadla-
mi alebo ostrými predmetmi.
5) Na naklonených svahoch sa vždy uistite o existencii
oporného bodu.
6) Nikdy nebežte ale kráčajte; vyhnite sa zachyteniu kosačkou.
7) Koste priečne po svahu a nikdy nie v smere hore a dole.
8) Venujte maximálnu pozornos zmene smeru na svahoch.
9) Nekoste na príliš prudkých svahoch.
10) Venujte maximálnu pozornos ahaniu kosačky smerom k
C)
POČAS POUŽITIA
B)
PRĺPRAVNÉ OPERÁCIE
A)
VÝCVIK
SK
vám.
11) Zastavte nôž, ak by kosačka naklonená z dôvodu pre-
pravy, pri prechode netrávnatým povrchom a pri preprave
kosačky z miesta o na miesto plochy, na ktorej je potrebné
pokosi trávu.
12) Neuvádzajte do činnosti kosačku ak poškodené bočné
kryty, alebo ke nie je nasadený zberný kôš ani zadný ochranný
kryt
13) Pri modeloch s náhonom pred naštartovaním motora
vyrate náhon na kolesá.
14) Opatrne naštartujte motor, poda pokynov a udržujte nohy v
dostatočnej vzdialenosti od noža.
15) Pri štartovaní motora nenakláňajte kosačku s výnimkou
prípadu, ke je to potrebné k naštartovaniu. V tom prípade ju
nenakláňajte viac ako je minimálne potrebné a nadvihujte ju zo
strany vzdialenejšej od obsluhy. Pred opätovným spustením
kosačky dbajte na to, aby sa obidve ruky nachádzajú v polohe
pre obsluhu zariadenia.
16) Nepribližujte ruky a nohy veda alebo pod rotujúce časti.
Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výfukového
otvoru.
17) Nedvíhajte alebo neprevážajte kosačku, ak je motor v chode.
18) Zastavte motor a odpojte napájací kábel:
pred akýmkovek zásahom pod žacím ústrojenstvom alebo
pred vyprázdnením výstupného kanála;
– pred kontrolou, čistením alebo prácou na kosačke;
– po zasiahnutí cudzieho telesa. Skontrolujte rozsah prípadného
poškodenia kosačky a pred opätovným použitím stroja vykonaj-
te potrebné opravy;
ak kosačka začína vibrova neobvyklým spôsobom, bezpro-
stredne vyhadajte príčinu vibrácií a odstráňte ju;
– pri každom ponechaní kosačky bez dozoru.
– počas prepravy stroja
19) Zastavte motor:
– pri každom odložení alebo montáži zberného koša;
– pred nastavovaním výšky kosenia.
20) Počas práce udržujte bezpečnostnú vzdialenos od
rotujúceho noža, danú dÍžkou rukoväte.
1) Udržujte matice a skrutky dotiahnuté, aby ste si mohli by
istý, že sa stroj nachádza v bezpečnom funkčnom stave.
Pravidelná údržba je nevyhnutná pre zaistenie bezpečnosti a
zachovanie úrovne funkčných vlastností.
2) Odstráňte z kosačky a osobitne z motora zvyšky trávy, listov
alebo nadmerného mazacieho tuku, v snahe zníži riziko požia-
ru. Nenechávajte nádoby s pokosenou trávou vo vnútri uzatvo-
reného priestoru.
3) Často kontrolujte stav zadného ochranného krytu a zberného
koša na trávu, aby ste overili stupeň ich opotrebovania alebo
poškodenia.
4) Pravidelne kontrolujte stav elektrických káblov a v prípade
ich opotrebovania alebo pri poškodení izolácie ich nahrate.
Nikdy sa nedotýkajte zle izolovaného elektrického kábla pod
napätím. Pred každým zásahom ho odpojte zo zásuvky.
5) Pri demontáži a montáži noža používajte vždy hrubé pracovné
rukavice.
6) Po nabrúsení čepele dbajte na jej vyváženie. Všetky operácie,
týkajúce sa noža (demontáž, ostrenie, vyváženie, spätná montáž
a/alebo výmena), predstavujú vemi náročné práce, ktoré vyža-
dujú špecifické znalosti a použitie príslušných zariadení; z
bezpečnostných dôvodov je preto potrebné, aby boli zakaždým
vykonané v špecializovanom stredisku.
7) Z bezpečnostných dôvodov nikdy nepoužívajte stroj s opo-
trebovanými alebo poškodenými časami či káblom. Diely
musia by vymenené a nikdy nie opravované. Používajte ori-
ginálne náhradné diely (čepele musia by stále označené ).
Diely, ktoré nemajú rovnakú kvalitu by mohli poškodi stroj a
negatívne ovplyvni vašu bezpečnos.
1) Pri každom presune, nadvihovaní, preprave alebo naklonení
stroja je potrebné:
– použi hrubé pracovné rukavice;
uchopi stroj v bodoch bezpečného uchopenia, pričom majte
na pamäti jeho hmotnos a jej rozloženie;
- zainteresova potrebné množstvo osôb, odpovedajúce
hmotnosti stroja a vlastnostiam dopravného prostriedku alebo
miesta, na ktorom dochádza k jeho umiestneniu alebo
dvíhaniu.
E) PREPRAVA A PRESUN
D)
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
35
POKYNY NA POUŽITIE
POZNÁMKA Stroj môže by dodaný s niektorými kom-
ponentmi už namontovanými.
Pri montáži ochranného krytu (1) je potrebné, aby avý
koniec kolíka (2) vyčnieval von a bol zasunutý do otvoru v
avej nosnej časti (3) rámu. Zosúlate druhý koniec kolíka s
príslušným otvorom pravej nosnej časti (4), a s pomocou
skrutkovača zasuňte kolík do otvoru tak, aby bola sprístup-
nená drážka (5). Zasuňte drážku do elastického krúžku (6) a
zachyte pravú (7) a avú (8) pružinu naznačeným spôsobom.
Modely s pákovým vypínačom s priechodkou:
Roztiahnite dve koncové časti zo strany rukoväte (1) tak, aby
bolo možné do príslušných uložení zasunú tyčku (2), vyba-
venú úchytom kábla (3).
Rukovä typu “A” –s bez výškového nastavenia
Umiestnite do správnej polohy umelohmotné dištančné členy
(1 a 2) k bočným nosným častiam podvozku; namontujte
spodnú čas rukoväte (3) a upevnite ju použitím skrutiek (4) z
príslušenstva naznačeným spôsobom. Namontujte hornú
čas (5) použitím skrutiek (6) z príslušenstva. Aplikujte
kábelové úchytky (7) naznačeným spôsobom. Správna polo-
ha úchytu kábla (8) je znázornená.
Rukovä typu “B” s výškovým nastavením - Uvete
spodnú čas rukoväte (1), premontovanú, spä do pracov-
nej polohy, a zaistite ju prostredníctvom spodných rukovätí
(2). Namontujte hornú čas (3) s použitím skrutiek (4) z
príslušenstva.
Aplikujte kábelové úchytky (5) naznačeným spôsobom.
Správna poloha úchytu kábla (6) je znázornená.
Po povolení rukovätí (2) je možné nastavi výšku rukoväte do
jednej z troch výškových polôh.
V prípade pevného koša: namontujte dve časti (1) a
(2), dbajúc pritom na zasunutie úchytov na doraz do ich
uložení, až po cvaknutie.
V prípade pláteného koša: vložte do koša (12) rám
(11) a uchyte všetky umelohmotné profily (13) s pomocou
skrutkovača, spôsobom znázorneným na obrázku.
Motor je ovládaný zdvojeným spúšacím systémom, s
cieom predís náhodnému spusteniu. Pri štartovaní stlačte
tlačidlo (2) a potiahnite páku (1). K zastaveniu činnosti moto-
ra dôjde po uvonení páky (1).
Nastavenie výšky sekania sa vykonáva prostred-
níctvom príslušných pák (1).
U niektorých modelov odložte kryt kolesa (2) a odskrutkujte
kolík (3) kúčom (4) z príslušenstva; umiestnite kolesá do
otvoru (5) odpovedajúceho požadovanej výške sekania a
dotiahnite na doraz kolík (3) kúčom (4). Štyri kolesá budú
musie by nastavené do rovnakej výšky.
VYKONAJTE UVEDENÚ OPERÁCIU PRI ZASTAVENOM
NOŽI.
U modelov s náhonom sa pohyb kosačky začína
posunutím páky (1) smerom k rukoväti. Kosačka sa zastaví po
uvonení páky.
2.3
2.2
2.1
2.
POPIS OVLÁDACĺCH PRVKOV
1.4b
1.4a
1.3b
1.3a
1.2
1.1
1.
UKONČENIE MONTÁŽE
SK
Zodvihnite ochranný kryt a správne uchyte pevný
ochranný kryt (1) alebo plátený ochranný kryt (2), spôsobom
naznačeným na príslušných obrázkoch.
Pri štartovaní motora stlačte bezpečnostné tlačidlo (2)
a potiahnite páku (1) vypínača.
Počas kosenia zabezpečte, aby sa elektrický kábel
nachádzal vždy za chrbtom a zo strany pokosenej trávy.
Vzhad trávnika sa vylepší ak bude pri každom prechode
kosený na rovnakú výšku a striedavo v dvoch smeroch.
Po ukončení práce uvonite páku (1). Odpojte predlžo-
vací kábel NAJPRV z hlavnej zásuvky (2) a NÁSLEDNE zo
strany vypínača kosačky (3). Pred zahájením akejkovek
operácie na kosačke VYČKAJTE NA ZASTAVENIE ČEPELE.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA
V prípade, ak počas práce dôjde k zastaveniu motora násled-
kom prehriatia, je potrebné pred jeho naštartovaním vyčka
približne 5 minút.
DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA Pravidelná a dôsledná údržba
je nevyhnutným predpokladom dlhodobého udržovania
pôvodnej bezpečnostnej úrovne a funkčných vlastností
stroja.
Kosačku skladujte na suchom mieste.
1) Pred akýmkovek zásahom v rámci čistenia, údržby alebo
nastavovania stroja si natiahnite hrubé pracovné rukavice.
2) Po každom kosení odstráňte zvyšky trávy a bahna zachy-
tené vo vnútri podvozku, aby ste zabránili ich uschnutiu,
ktoré by mohlo saži prípadné následné štartovanie.
3) Po určitom čase môže dôjs k odlúpeniu farby na vnútor-
nej strane podvozku následkom abrazívneho účinku pose-
kanej trávy. V takom prípade bezprostredne zasiahnite a
obnovte náter použitím antikoróznej farby s cieom
zabráni tvorbe korózie, ktorá by mohla poškodi kov.
Všetky operácie na noži musia by vykonané v
špecializovanom stredisku.
Poznámka pre personál špecializovaného strediska:
Vykonajte spätnú montáž noža (2) poda postupu uvedeného
na obrázku a dotiahnite centrálnu skrutku (1) momentovým
kúčom, nastaveným na 16-20 Nm.
Nepoužívajte prúd vody, aby ste zabránili zamočeniu
motora a elektrických komponentov.
Správne napnutie remeňa je možné dosiahnu pro-
stredníctvom matice (1), a to do vyznačenej hodnoty (6
mm).
- U modelov, ktoré nim vybavené je optimálna dÍžka
pružiny (pri zaradenom náhone) 51-52 mm a je možné ju
regulova prostredníctvom príslušnej regulačnej skrutky (2).
- U modelov bez pružiny musí by regulačná skrutka (2) nasta-
vená tak, aby bol drôt (3) s pákou (4) v kudovej polohe
zahka uvonený.
V prípade výskytu akejkovek pochybnosti alebo problému,
obráte sa na najbližšie stredisko servisnej služby alebo na
vášho predajcu.
4.3
4.2
4.1
4.
PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
3.4
3.3
3.2
3.1
3.
KOSENIE TRÁVY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41

Dolmar EM-4816 (2005) Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu