Milwaukee HD 18 HIW Original Instructions Manual

Kategória
Akumulátorové kombinované vŕtačky
Typ
Original Instructions Manual

Táto príručka je tiež vhodná pre

Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
  
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
 
 
  

Instruciuni de folosire
originale
  

原始的指南
HD18 HIW
2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSK
A
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESK
Y
SLOVENSK
Y
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
ROMÂNI
A
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus,
Merkmale,
Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety instructions, Speci ed Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
 ,   ,      ,
  ,
, 
, , 
  
    !
Technická data, Speciální bezpenostní upozornní, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shod, Akumulátory, Upozornní, Údržba, Symboly
Po petení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczce bezpieczestwa, Uytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, wiadectwo zgodnoci ce, Baterie akumulatorowe, Waciwoci, Gwarancja, Symbole
Mszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszer használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
rizze meg
Prosimy o uwane przeczytanie i przestrzeganie
zalece zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Özellikler, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpenostné pokyny, Použitie poda predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Prosím preíta a
uschova!
Tehniki podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
Molimo proitati i
sauvati
Tehniskie dati, Specilie drošbas noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstba CE normm, Akumultori, Pazmes, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamcbai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirt, CE
Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
 ,     , ,
   ec, , , , 
 
  
 ,    ,   ,
 -   , , , , 
 
!
Date tehnice, Instruciuni de securitate, Condiii de utilizare speci cate, Declaraie de
conformitate, Alimentare de la reea, Caracteristici, Intreinere, Simboluri
Va rugm citii i pstrai
aceste instruciuni
SLOVENSKO
Tehnini podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Znailnosti, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点,
修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
МАКЕ
Д
ОНСКИ
 ,   ,    ,
-  , , , , 
 o j 
   !
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSK
A
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESK
Y
SLOVENSK
Y
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
РУССКИЙ
БЪЛГАРСКИ
12
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
ROMÂNI
A
ESPAÑOL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus,
Merkmale,
Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety instructions, Speci ed Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
 ,   ,      ,
  ,
, 
, , 
  
    !
Technická data, Speciální bezpenostní upozornní, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shod, Akumulátory, Upozornní, Údržba, Symboly
Po petení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczce bezpieczestwa, Uytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, wiadectwo zgodnoci ce, Baterie akumulatorowe, Waciwoci, Gwarancja, Symbole
Mszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszer használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
rizze meg
Prosimy o uwane przeczytanie i przestrzeganie
zalece zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Özellikler, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpenostné pokyny, Použitie poda predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Prosím preíta a
uschova!
Tehniki podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
Molimo proitati i
sauvati
Tehniskie dati, Specilie drošbas noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstba CE normm, Akumultori, Pazmes, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamcbai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirt, CE
Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
 ,     , ,
   ec, , , , 
 
  
 ,    ,   ,
 -   , , , , 
 
!
Date tehnice, Instruciuni de securitate, Condiii de utilizare speci cate, Declaraie de
conformitate, Alimentare de la reea, Caracteristici, Intreinere, Simboluri
Va rugm citii i pstrai
aceste instruciuni
SLOVENSKO
46
Tehnini podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Znailnosti, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
48
50
52
54
56
58
60
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点,
修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
64
МАКЕ
Д
ОНСКИ
 ,   ,    ,
-  , , , , 
 o j 
   !
62
4 5
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä toimenpiteitä.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce kartu aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výmnný
akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzdziu naley wyj
wkadk akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes darbus, ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje, išimkite keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
         .
Îndeprta
i acumulatorul înainte de începerea lucrului pe maina
         .
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
8
9
6
STARTSTOP
10
6 7
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine
retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce kartu
aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes darbus,
ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje, išimkite
keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku
välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
  
   
  .
Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice
intervenie pe main.
       
 .
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
1
2
2
1
click
8 9
START
STOP
click
1
2
10 11
LOCK
123
0-850 0-2100 0-2900
1750 2850 3600
min
-1
12 13
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
ENGLISH
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Technical Data” ful lls all the relevant
regulations and the directives 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EC, 2004/108/EC and the following harmonized
standards have been used:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, after use, the battery packs have
to be fully charged.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit
situations that cause high current draw, the tool will vibrate
for about 2 seconds and then the tool will turn OFF.
To reset, release the trigger.
Under extreme circumstances, the internal temperatur of the
battery could become to high. If this happens, the battery
will shut down.
Place the battery on the charger to charge and reset it.
INTENANCE
Use only Milwaukee accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our Milwaukee service
agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the machine type printed as well as the six-digit
No. on the label and order the drawing at your local service
agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Do not dispose of electric tools together with
household waste material.
Electric tools and electronic equipment that
have reached the end of their life must be
collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
European Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark.
ENGLISH
TECHNICAL DATA CORDLESS IMPACT SCREWDRIVER
Production code.......................................................................
..............................................................................................
Tool reception ..........................................................................
No-load speed .........................................................................
Impact range............................................................................
Torque......................................................................................
Max. diameter bolt / nut ...........................................................
Battery voltage.........................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2003 (3,0 Ah) .............
Noise information
Measured values determined according to EN 60 745
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)) ........................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) .............................
Wear ear protectors!
Vibration information
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 60745.
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
Vibration emission value a
h,ID
................................................
Uncertainty K= ......................................................................
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
IMPACT DRIVER SAFETY WARNINGS
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a „live“ wire
may make exposed metal parts of the power tool „live“ and
could give the operator an electric shock.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing
loss.
ADDITIONAL SAFETY AND WORKING INSTRUCTIONS
Use protective equipment. Always wear safety glasses when
working with the machine. The use of protective clothing is
recommended, such as dust mask, protective gloves, sturdy
non-slip footwear, helmet and ear defenders.
The dust produced when using this tool may be harmful to
health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust
protection mask.
Do not machine any materials that present a danger to
health (e.g. asbestos).
Switch the device off immediately if the insertion tool stalls!
Do not switch the device on again while the insertion tool is
stalled, as doing so could trigger a sudden recoil with a high
reactive force. Determine why the insertion tool stalled and
rectify this, paying heed to the safety instructions.
The possible causes may be:
it is tilted in the workpiece to be machined
it has pierced through the material to be machined
the power tool is overloaded
Do not reach into the machine while it is running.
The insertion tool may become hot during use.
when changing tools
when setting the device down
Sawdust and splinters must not be removed while the
machine is running.
When working in walls ceiling, or oor, take care to avoid
electric cables and gas or waterpipes.
Clamp your workpiece with a clamping device. Unclamped
workpieces can cause severe injury and damage.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors offer to
retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System C18 chargers for charging System C18
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it off immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
minutes and immediately seek medical attention.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The cordless impact wrench can be used to tighten and
loosen nuts and bolts wherever no mains connection is
available.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
WARNING
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given
in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different
applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signi cantly increase
the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may signi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
14 15
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
DEUTSCH
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
aus beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit
auslaufen. Bei Berührung mit Batterie üssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Akku-Schlagschrauber ist universell einsetzbar zum
Befestigen und Lösen von Schrauben und Muttern
unabhängig von einem Netzanschluss.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Technische Daten“ beschriebene Produkt mit allen
relevanten Vorschriften der Richtline 2011/65/EU (RoHs),
2006/42/EG, 2004/108/EG und den folgenden
harmonisierten normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem
Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus
nach dem Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ
Bei Überlastung des Akkus durch sehr hohen
Stromverbrauch, z.B. extrem hohe Drehmomente,
Verklemmen des Bohrers, plötzlichem Stopp oder
Kurzschluss, brummt das Elektrowerkzeug 2 Sekunden lang
und schaltet sich selbsttätig ab.
Zum Wiedereinschalten, den Schalterdrücker loslassen und
dann wieder einschalten.
Unter extremen Belastungen kann sich der Akku stark
erhitzen. In diesem Fall schaltet der Akku ab.
Den Akku dann in das Ladegerät stecken um ihn wieder
aufzuladen und zu aktivieren.
WARTUNG
Nur Milwaukee Zubehör und Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei
einer Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen
(Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Elektrogeräte dürfen nicht zusammen mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische und elektronische Geräte sind
getrennt zu sammeln und zur
umweltgerechten Entsorgung bei einem
Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen
Behörden oder bei Ihrem Fachhändler nach
Recyclinghöfen und Sammelstellen.
CE-Zeichen
EurAsian Konformitätszeichen.
TECHNISCHE DATEN AKKU-SCHLAGSCHRAUBER
Produktionsnummer ................................................................
..............................................................................................
Werkzeugaufnahme ................................................................
Leerlaufdrehzahl ......................................................................
Schlagzahl ...............................................................................
Drehmoment ............................................................................
Maximale Schraubengröße / Mutterngröße .............................
Spannung Wechselakku ..........................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2003 (3,0 Ah) .....................
Geräuschinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) .............................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) ........................
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745
Anziehen von Schrauben und Muttern maximaler Größe
Schwingungsemissionswert a
h,ID
...........................................
Unsicherheit K = ..................................................................
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SCHLAGSCHRAUBER
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff ächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
WEITERE SICHERHEITS- UND ARBEITSHINWEISE
Schutzausrüstung verwenden. Beim Arbeiten mit der
Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzkleidung wie
Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe, festes und
rutschsicheres Schuhwerk, Helm und Gehörschutz werden
empfohlen.
Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft
gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper
gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.
Es dürfen keine Materialien bearbeitet werden, von denen
eine Gesundheitsgefährdung ausgeht (z.B. Asbest).
Beim Blockieren des Einsatzwerkzeuges bitte das Gerät
sofort ausschalten! Schalten Sie das Gerät nicht wieder ein,
solange das Einsatzwerkzeug blockiert ist; hierbei könnte
ein Rückschlag mit hohem Reaktionsmoment entstehen.
Ermitteln und beheben Sie die Ursache für die Blockierung
DEUTSCH
des Einsatzwerkzeuges unter Berücksichtigung der
Sicherheitshinweise.
Mögliche Ursachen dafür können sein:
Verkanten im zu bearbeitenden Werkstück
Durchbrechen des zu bearbeitenden Materials
Überlasten das Elektrowerkzeuges
Greifen Sie nicht in die laufende Maschine.
Das Einsatzwerkzeug kann während der Anwendung heiß
werden.
WARNUNG! Verbrennungsgefahr
• bei Werkzeugwechsel
bei Ablegen des Gerätes
Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht
entfernt werden.
Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf
elektrische Kabel, Gas- und Wasserleitungen achten.
Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer Spannvorrichtung. Nicht
gesicherte Werkstücke können schwere Verletzungen und
Beschädigungen verursachen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems C18 nur mit Ladegeräten des
Systems C18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
WARNUNG
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläu ge Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings
das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung
eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
16 17
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
Ne charger les accus interchangeables du système C18
qu’avec le chargeur d’accus du système C18. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs
et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger
contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de
la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La visseuse á percussion à accu peut être utilisée de
manière universelle pour visser et dévisser des vis et des
écrous, indépendamment d’une prise de réseau.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le
produit décrit aux "Données techniques" est conforme à
toutes les dispositions des directives 2011/65/EU (RoHs),
2004/108/CE, 2006/42/CE et des documents normatifs
harmonisés suivants:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chauffage.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement
pour une durée de vie optimale.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d‘entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d‘environ 30% -
50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
En cas de surcharge de l’accu suite à une consommation de
courant très élevée, par exemple des couples extrêmement
hauts, un coincement du foret, un arrêt soudain ou un
court-circuit, l’outil électrique se met à bourdonner pendant
2 secondes et s’éteint automatiquement.
Pour le remettre en marche, il faut relâcher le poussoir de
commutateur, puis l’enclencher à nouveau.
Il se peut que l’accu s’échauffe fortement s’il est soumis à
des sollicitations extrêmes. Dans ce cas, il se déconnecte.
Mettre alors l‘accu en place dans le chargeur pour le
recharger et l‘activer.
ENTRETIEN
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont
le remplacement n’a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec
les adresses de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin
éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et
le numéro de six chiffres imprimé sur la plaquette de
puissance et en s'adressant au centre d'assistance
technique ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant
la mise en service
Les dispositifs électriques ne sont pas à
éliminer dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et électroniques
sont à collecter séparément et à remettre à
un centre de recyclage en vue de leur
élimination dans le respect de
l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au
détaillant spécialisé en vue de connaître
l'emplacement des centres de recyclage et
des points de collecte.
Marque CE
Marque de qualité EurAsian
FRANÇAISFRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VISSEUSE À CHOC SANS FIL
Numéro de série ......................................................................
..............................................................................................
Système de xation .................................................................
Vitesse de rotation à vide ........................................................
Perçage à percussion ..............................................................
Couple ....................................................................................
Dimension maximale de vis/d'écrou ........................................
Tension accu interchangeable .................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 (3,0 Ah) ....................
Informations sur le bruit
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.
Les mesures réelles (A) des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A))........
Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) ..........
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
sens) établies conformément à EN 60745.
Vissage à bloc des vis et des écrous de la dimension maximale
Valeur d’émission vibratoire a
h,ID
...........................................
Incertitude K= .......................................................................
AVIS! Lire complètement les instructions et les
indications de sécurité. Le non-respect des
avertissements et instructions indiqués ci après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves
blessures sur les personnes.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR VISSEUSE
À CHOC
Tenir l'appareil aux surfaces isolées faisant of ce de
poignée pendant les travaux au cours desquels la vis
peut toucher des lignes électriques dissimulées. Le
contact de la vis avec un câble qui conduit la tension peut
mettre des parties d'appareil en métal sous tension et
mener à une décharge électrique.
Portez une protection acoustique. L'in uence du bruit
peut provoquer la surdité.
AVIS COMPLÉMENTAIRES DE SÉCURITÉ ET
DE TRAVAIL
Utiliser l’équipement de protection. Toujours porter des
lunettes de protection pendant le travail avec la machine. Il
est recommandé de porter des articles de protection, tels
que masque antipoussière, gants de protection, chaussures
tenant bien aux pieds et antidérapantes, casque et
protection acoustique.
Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont
souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer
dans le corps. Porter un masque de protection approprié
contre les poussières.
Il est interdit de travailler des matériaux dangereux pour la
santé (par ex. amiante).
Désactiver immédiatement le dispositif en cas de blocage !
Ne pas réactiver le dispositif avec l'outil bloqué; il y a le
risque de provoquer un contrecoup avec moment de
réaction élevé. Établir et éliminer la cause du blocage de
l'outil en prêtant attention aux consignes de sécurité.
Les causes possibles sont :
Encastrement dans la pièce à travailler.
Le dispositif a traversé le matériau à travailler en le
cassant.
Le dispositif électrique a été surchargé.
Ne pas approcher les mais de la partie en mouvement de la
machine.
Durant l'utilisation, l'outil peut se surchauffer.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures
durant le remplacement de l‘outil
durant la dépose de l‘outil
Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la
machine est en marche.
Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les
planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et
aux conduites de gaz et d'eau.
Fixer fermement la pièce en exécution à l'aide d'un dispositif
de serrage. Des pièce en exécution non fermement xées
peuvent provoquer des dommages et des lésions graves.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
avec les déchets ménagers. Milwaukee offre un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
AVERTISSEMENT
Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN
60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la
sollicitation par les vibrations.
Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé
pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuf sante, il se peut que le niveau
vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant
lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation
par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.
nissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’in uence des vibrations, comme par
exemple : la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des
déroulements de travail.
18 19
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi
immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto
con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per
almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
UTILIZZO CONFORME
L’avvitatrice a percussione è un attrezzo universale per
ssare e staccare viti, bulloni e dadi in luoghi dove non c’è
corrente elettrica.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il
prodotto descritto ai "Dati tecnici" corrisponde a tutte le
disposizioni delle direttive 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/
CE, 2006/42/CE e successivi documenti normativi
armonizzati:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere
ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
Per una durata di vita ottimale, dopo l‘uso le batterie devono
essere completamente ricaricate.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal
caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30
giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
In caso di sovraccarico dell’accumulatore dovuto a consumo
molto elevato di corrente, ad es. coppie di serraggio
estremamente elevate, bloccaggio della punta, arresto
improvviso o cortocircuito, l’elettroutensile romba per 2
secondi e poi si spegne automaticamente.
Per riaccenderlo, rilasciare l’interruttore e poi riaccenderlo.
Se sottoposto a carichi estremi, l’accumulatore può
surriscaldarsi. In questo caso l’accumulatore si spegne.
Inserire l‘accumulatore nell‘apparecchio carica-batterie per
ricaricarlo e attivarlo.
MANUTENZIONE
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno
esploso del dispositivo indicando il modello della macchina
ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al
centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso
prima di mettere in funzione l'elettroutensile.
I dispositivi elettrici non devono essere
smaltiti con i ri uti domestici.
I dispositivi elettrici ed elettronici devono
essere raccolti separatamente e devono
essere conferiti ad un centro di riciclaggio per
lo smaltimento rispettoso dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di
riciclaggio e i punti di raccolta.
Marchio CE
Marchio di conformità EurAsian
ITALIANOITALIANO
DATI TECNICI AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA
Numero di serie .......................................................................
..............................................................................................
Attacco utensili ........................................................................
Numero di giri a vuoto .............................................................
Percussione a pieno ................................................................
Momento torcente ...................................................................
Massima dimensione viti / dadi................................................
Tensione batteria .....................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2003. (3,0 Ah) ..............
Informazioni sulla rumorosità
Valori misurati conformemente alla norma EN 60 745.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile
è di solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)).....
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A))
......
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Informazioni sulle vibrazioni
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre
direzionmisurati conformemente alla norma EN 60745
Serraggio di viti e dadi di dimensioni massime
Valore di emissione dell’oscillazione a
h,ID
..............................
Incertezza della misura K= ...................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le istruzioni ed
indicazioni di sicurezza. In caso di mancato rispetto delle
avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti
gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER AVVITATORE A
IMPULSI
Quando si svolge un'operazione in cui la vite potrebbe
entrare in contatto con conduzioni elettriche nascoste
impugnare l'apparecchio afferrandolo per le super ci
isolate. La vite che entra in contatto con una conduttura in
tensione può mettere sotto tensione le parti metalliche
dell'apparecchio e causare scosse elettriche.
Indossare protezioni acustiche adeguate. L'esposizione
prolungata al rumore senza protezione può causare danni
all'udito.
ULTERIORI AVVISI DI SICUREZZA E DI LAVORO
Usare dispositivi di protezione. Durante il lavoro con la
macchina bisogna sempre portare occhiali di protezione. Si
consiglia di indossare indumenti di protezione come
maschera antipolvere, guanti di protezione, scarpe
antiscivolo robuste, casco e cuf e di protezione acustica.
La polvere che si produce durante il lavoro è spesso
dannosa per la salute e non dovrebbe essere aspirata.
Portare un´adeguata mascherina protettiva.
E' vietato lavorare materiali che possono costituire pericoli
alla salute (ad es. amianto).
Spegnere immediatamente il dispositivo in caso di
bloccaggio! Non riaccendere il dispositivo no a quando
l'utensile ad inserto resta bloccato; esiste il rischio di
causare un contraccolpo con elevato momento di reazione.
Rilevare ed eliminare la causa del bloccaggio dell'utensile
ad inserto tenendo conto delle indicazioni di sicurezza.
Le possibili cause sono:
Incastro nel pezzo in lavorazione
Il dispositivo ha attraversato il materiale da lavorare
rompendolo
Il dispositivo elettrico è stato sovraccaricato
Non avvicinare le mani alla parte della macchina in
movimento.
Durante l'uso l'utensile ad inserto può surriscaldarsi.
AVVERTENZA! Pericolo di ustioni
durante la sostituzione dell‘utensile
durante il deposito dell‘utensile
Non rimuovere trucioli o schegge mentre l'utensile è in
funzione.
Forando pareti, sof tti o pavimenti, si faccia attenzione ai
cavi elettrici e alle condutture dell’acqua e del gas.
Fissare in sicurezza il pezzo in lavorazione con un
dispositivo di serraggio. Pezzi in lavorazione che non siano
ssati in sicurezza possono causare gravi lesioni e danni.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura
di casa. La Milwaukee offre infatti un servizio di recupero
batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System C18 sono ricaricabili esclusivamente
con i caricatori del System C18. Le batterie di altri sistemi
non possono essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o
da temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire.
AVVERTENZA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato in conformità con un procedimento di misurazione
codi cato nella EN 60745 e può essere utilizzato per un confronto tra attrezzi elettrici. Inoltre si può anche utilizzare per una
valutazione preliminare della sollecitazione da vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta le applicazioni principali dell’attrezzo elettrico. Se viceversa si utilizza l’attrezzo
elettrico per altri scopi, con accessori differenti o con una manutenzione insuf ciente, il livello di vibrazioni può risultare
diverso. E questo può aumentare decisamente la sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Ai ni di una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni si dovrebbero tenere presente anche i periodi in cui
l’apparecchio rimane spento oppure, anche se acceso, non viene effettivamente utilizzato. Ciò può ridurre notevolmente la
sollecitazione da vibrazioni lungo l’intero periodo di lavorazione.
Stabilite misure di sicurezza supplementari per la tutela dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni, come ad esempio:
manutenzione dell’attrezzo elettrico e degli accessori, riscaldamento delle mani, organizzazione dei processi di lavoro.
20 21
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
Recargar solamente los acumuladores del Sistema C18 en
cargadores C18. No intentar recargar acumuladores de
otros sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos
sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona
con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El destornillador de golpe de acumulador puede emplearse
de manera universal para jar y soltar tornillos y tuercas,
siendo independiente de una conexión a la red.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra responsabilidad que el producto
descrito bajo "Datos técnicos" está en conformidad con
todas las normas relevantes de la directiva 2011/65/EU
(RoHs), 2004/108/CE, 2006/42/CE y con las siguientes
normas o documentos normalizados:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser
recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
Para un tiempo de vida óptimo, deberán cargarse
completamente las baterías después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez
nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30
días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
30% y 50% aproximadamente.
Recargar la batería cada 6 meses.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA DE LA BATERÍA
En caso de sobrecarga del acumulador por consumo muy
elevado de corriente, por ej. debido a pares muy elevados,
agarrotamiento del taladro, parada repentina o cortocircuito,
la herramienta eléctrica zumbará durante 2 segundos y se
desconectará automáticamente.
Para reconectarla, liberar primero el gatillo interruptor y
después conectarla de nuevo.
Bajo cargas extremas, el acumulador se puede calentar
mucho. En este caso desconectar el acumulador.
Meta entonces la batería en el cargador para recargarla otra
vez y activarla.
MANTENIMIENTO
Utilice solamente accesorios y repuestos Milwaukee. En
caso de necesitar reemplazar componentes no descritos,
contacte con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
Milwaukee (consultar lista de servicio técnicos)
Puede solicitar, en caso necesario, una vista despiezada del
aparato bajo indicación del tipo de máquina y el número de
seis dígitos en la placa indicadora de potencia en su
Servicio de Postventa o directamente en Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SÍMBOLOS
¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO!
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Lea las instrucciones detenidamente antes de
conectar la herramienta
Los aparatos eléctricos no se deben eliminar
junto con la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos se
deben recoger por separado y se deben
entregar a una empresa de reciclaje para una
eliminación respetuosa con el medio
ambiente.
Infórmese en las autoridades locales o en su
tienda especializada sobre los centros de
reciclaje y puntos de recogida.
Marca CE
certi cado EAC de conformidad
ESPAÑOLESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERIA
Número de producción ............................................................
..............................................................................................
Inserción de herramientas .......................................................
Velocidad en vacío ..................................................................
Frecuencia de impactos ..........................................................
Par ..........................................................................................
tamaño máximo de tornillo / de tuerca ....................................
Voltaje de batería.....................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003 (3,0 Ah)
Información sobre ruidos
Determinación de los valores de medición según norma EN 60 745.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro
A corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ...............................
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ........................
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 60745.
Apretar tornillos y tuercas de tamaño máximo
Valor de vibraciones generadas a
h,ID
....................................
Tolerancia K= ........................................................................
ATENCIÓN: Lea atentamente las indicaciones e
intrucciones de seguridad. En caso de no atenerse a las
advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
ATORNILLADOR DE IMPACTO
Sujete el aparato por las super cies de sujeción
aisladas cuando realice trabajos en los que el tornillo
puede alcanzar líneas de corriente eléctrica ocultas. El
contacto del tornillo con una línea conductora de corriente
puede poner las partes metálicas del aparato bajo tensión y
provocar un choque eléctrico.
¡Utilice protección auditiva! La exposición a niveles de
ruido excesivos puede causar pérdida de audición
INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD Y
LABORALES
Utilice el equipamiento de protección. Mientras trabaje con
la máquina lleve siempre gafas protectoras. Se recomienda
utilizar ropa de protección como máscara protectora contra
el polvo, guantes protectores, calzado resistente y
antideslizante, casco y protección para los oídos.
El polvo que se produce durante estos trabajos puede ser
nocivo a la salud; es por ello es aconsejable que no penetre
al cuerpo. Utilice por ello una máscara protectora contra
polvo.
No se deben trabajar materiales que conlleven un riesgo
para la salud (por ej. amianto).
¡En caso de que se bloquee el útil, el aparato se debe
desconectar inmediatamente! No vuelva a conectar el
aparato, mientras el útil esté bloqueado; se podría producir
un rechazo debido a la reacción de retroceso brusca.
Averigüe y elimine la causa del bloqueo del útil, teniendo en
cuenta las indicaciones de seguridad.
Causas posibles para ello pueden ser:
Atascamiento o bloqueo en la pieza de trabajo
Rotura del material con el que está trabajando
Sobrecarga de la herramienta eléctrica
No introduzca las manos en la máquina mientras ésta se
encuentra en funcionamiento.
El útil se puede calentar durante el uso.
ADVERTENCIA! Peligro de quemaduras
en caso de cambiar la herramienta
en caso de depositar el aparato
Nunca se debe intentar limpiar el polvo o viruta procedente
del taladrado con la máquina en funcionamiento.
Para trabajar en paredes, techo o suelo, tenga cuidado para
evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
Fije la pieza de trabajo con un dispositivo de jación. Las
piezas de trabajo no jadas pueden causar lesiones graves
y deterioros.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
ADVERTENCIA
El nivel vibratorio indicado en estas instrucciones ha sido medido conforme a un método de medición estandarizado en la
norma EN 60745, y puede utilizarse para la comparación entre herramientas eléctricas. También es apropiado para una
estimación provisional de la carga de vibración.
El nivel vibratorio indicado representa las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Si, pese a ello, se utiliza la
herramienta eléctrica para otras aplicaciones, con útiles adaptables diferentes o con un mantenimiento insu ciente, el nivel
vibratorio puede diferir. Esto puede incrementar sensiblemente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Para una estimación exacta de la carga de vibración deberían tenerse en cuenta también los tiempos durante los que el
aparato está apagado o, pese a estar en funcionamiento, no está siendo realmente utilizado. Esto puede reducir
sustancialmente la carga de vibración durante todo el periodo de trabajo.
Adopte medidas de seguridad adicionales para la protección del operador frente al efecto de las vibraciones, como por
ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles adaptables, mantener las manos calientes, organización de
los procesos de trabajo.
22 23
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
Em caso de cargas ou temperaturas extremas, um
acumulador de substituição dani cado poderá verter líquido
de bateria. Se entrar em contacto com este líquido, deverá
lavar-se imediatamente com água e sabão. Em caso de
contacto com os olhos, enxagúe-os bem e de imediato
durante pelo menos 10 minutos e consulte um médico o
mais depressa possível.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A aparafusadora de percussão sem cabo pode ser utilizada
universalmente para xar e soltar parafusos e porcas,
independente duma ligação à rede.
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos sob responsabilidade exclusiva, que o produto
descrito sob "Dados técnicos" corresponde com todas as
disposições relevantes da diretiva 2011/65/EU (RoHs),
2004/108/CE, 2006/42/CE e dos seguintes documentos
normativos harmonizados.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado a reunir a documentação técnica.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ACUMULADOR
Acumuladores não utilizados durante algum tempo devem
ser recarregados antes da sua utilização.
Temperaturas acima de 50°C reduzem a capacidade do
bloco acumulador. Evitar exposição prolongada ao sol ou a
caloríferos.
Manter limpos os contactos eléctricos no carregador e no
bloco acumulador.
Para uma vida útil óptima dos acumuladores, terá que
carregá-los plenamente após a sua utilização.
Para assegurar uma vida útil longa, o pacote de bateria
deve ser removido da carregadora depois do carregamento.
Se o pacote de bateria for armazenado por mais de 30 dias:
Armazene o pacote de bateria com aprox. 27°C em um
lugar seco.
Armazene o pacote de bateria com aprox. 30%-50% da
carga completa.
Carregue o pacote de bateria novamente de 6 em 6 meses.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DE BATERIA
No caso de sobrecarga da bateria devido a um consumo de
corrente demasiado elevado, por exemplo um binário de
rotação extremamente elevado, um bloqueio da broca, uma
paragem repentina ou um curto-circuito, a ferramenta
eléctrica vibra durante 2 segundos e desliga-se
automaticamente.
Para a ligar novamente, desligar e voltar a ligar o
interruptor. Sob condições extremas, a bateria pode
aquecer demasiado. Neste caso a bateria desliga-se.
Voltar então a colocar o acumulador no carregador para o
carregar de novo e para assim o activar.
MANUTENÇÃO
Utilizar apenas acessórios Milwaukee e peças
sobresselentes Milwaukee. Os componentes cuja
substituição não esteja descrita devem ser substituídos num
serviço de assistência técnica Milwaukee (consultar a
brochura relativa à garantia/moradas dos serviços de
assistência técnica).
Se for necessário, um desenho de explosão do aparelho
pode ser solicitado do seu posto de assistência ao cliente
ou directamente da Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Alemanha,
indicando o tipo da máquina e o número de seis posições
na chapa indicadora da potência.
SYMBOLE
ATENÇÃO! PERIGO!
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Leia atentamente o manual de instruções
antes de colocar a máquina em
funcionamento.
Aparelhos eléctricos não devem ser jogados
no lixo doméstico.
Aparelhos eléctricos e electrónicos devem ser
colectados separadamente e entregues a
uma empresa de reciclagem para a
eliminação correcta.
Solicite informações sobre empresas de
reciclagem e postos de colecta de lixo das
autoridades locais ou do seu vendedor
autorizado.
Marca CE
Marca de conformidade EurAsian.
PORTUGUESPORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
APARAFUSADORA DE IMPACTO A BATERIA
Número de produção ...............................................................
..............................................................................................
Recepção de pontas................................................................
Nº de rotações em vazio .........................................................
Frequência de percussão ........................................................
Binário ....................................................................................
Tamanho máximo do parafuso / porca ....................................
Tensão do acumulador ............................................................
Peso nos termos do procedimento-EPTA 01/2003 (3,0 Ah) ....
Informações sobre ruído
Valores de medida de acordo com EN 60 745.
O nível de ruído avaliado A do aparelho é tipicamente:
Nível da pressão de ruído (Incertez K=3dB(A))....................
Nível da poténcia de ruído (Incertez K=3dB(A)) ...................
Use protectores auriculares!
Informações sobre vibração
Valores totais de vibração (soma dos vectores das três
direcções) determinadas conforme EN 60745.
Apertar parafusos e porcas com o tamanho máximo
Valor de emissão de vibração a
h,ID
........................................
Incerteza K= .........................................................................
ADVERTÊNCIA! Leia todas as instruções de
segurança e todas as instruções. O desrespeito das
advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar
choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA
APARAFUSADORA DE IMPACTO
Segure o aparelho pela superfície isoladora do punho,
se executar trabalhos nos quais o parafuso possa tocar
em linhas eléctricas ocultas. O contacto do parafuso com
uma linha sob tensão pode também colocar peças
metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque
eléctrico.
Sempre use a protecção dos ouvidos. A in uência de
ruídos pode causar surdez.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E TRABALHO
SUPLEMENTARES
Utilizar equipamento de protecção. Durante os trabalhos
com a máquina, usar sempre óculos de protecção.
Vestuário de protecção, bem como máscara de pó, sapatos
fechados e antiderrapante, capacete e protecção auditiva
são recomendados.
O pó que resulta ao trabalhar pode ser nocivo para a saúde,
por isso não devendo penetrar no corpo. Use uma máscara
de protecção contra pó apropriada.
Não devem ser procesados materiais que representem um
perigo para a saúde (p. ex. asbesto).
Desligue o aparelho imediatamente, quando a ferramenta
de inserção bloquear! Não ligue o aparelho novamente
durante o bloqueio da ferramenta de inserção, pois isso
pode levar a um recuo repentino com uma alta força
reactiva. Veri que e elimine a causa do bloqueio da
ferramenta de inserção, observando as instruções de
segurança.
Causas possíveis podem ser:
Emperramento na peça a trabalhar
Material a processar rompido
Sobrecarga da ferramenta eléctrica
Não toque na máquina em operação.
A ferramenta de inserção pode car quente durante a
operação.
ATENÇÃO! Perigo de queimar-se
na troca das ferramentas
ao depositar o aparelho
Não remover aparas ou lascas enquanto a máquina
trabalha.
Ao trabalhar em paredes, tectos e soalhos prestar atenção
a que não sejam atingidos cabos eléctricos e canalizações
de gás e água.
Fixe a peça a trabalhar com um dispositivo de xação.
Peças a trabalhar não xadas podem levar a feridas graves
e danos sérios.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o
bloco acumulador.
Não queimar acumuladores gastos nem deitá-los no lixo
doméstico. A Milwaukee possue uma eliminação de
acumuladores gastos que respeita o meio ambiente.
Não guardar acumuladores junto com objectos metálicos
(perigo de curto-circuito).
Use apenas carregadores do Sistema C18 para recarregar
os acumuladores do Sistema C18. Não utilize acumuladores
de outros sistemas.
Carregadores só devem ser utilzados em recintos secos.
ATENÇÃO
O nível vibratório indicado nestas instruções foi medido em conformidade com um procedimento de medição normalizado na
EN 60745 e pode ser utilizado para comparar entre si ferramentas eléctricas. O mesmo é também adequado para avaliar
provisoriamente o esforço vibratório.
O nível vibratório indicado representa as principais aplicações da ferramenta eléctrica. Se, no entanto, a ferramenta eléctrica
for utilizada para outras aplicações, com outras ferramentas adaptadas ou uma manutenção insu ciente, o nível vibratório
poderá divergir. Isto pode aumentar consideravelmente o esforço vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
Para uma avaliação exacta do esforço vibratório devem também ser considerados os tempos durante os quais o aparelho
está desligado ou está a funcionar, mas não está efectivamente a ser utilizado. Isto pode reduzir consideravelmente o esforço
vibratório ao longo de todo o período do trabalho.
De na medidas de segurança suplementares para proteger o operador do efeito das vibrações, como por exemplo:
manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas adaptadas, manter as mãos quentes, organização das sequências de
trabalho.
24 25
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
minstens 10 minuten grondig spoelen en onmiddelijk een
arts raadplegen.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De accu-slagschroevendraaier is universeel en
onafhankelijk van het stroomnet toepasbaar voor het in- en
uitdraaien van schroeven en het los- en aandraaien van
moeren
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
EC - VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren in uitsluitende verantwoording dat het onder
'Technische gegevens' beschreven product overeenstemt
met alle relevante voorschriften van de richtlijn 2011/65/EU
(RoHs), 2004/108/EG, 2006/42/EG en de volgende
geharmoniseerde normatieve documenten:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Gemachtigd voor samenstelling van de technische
documenten
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKU
Langere tijd niet toegepaste wisselakku’s vóór gebruik altijd
naladen.
Een temperatuur boven de 50°C vermindert de capaciteit
van de accu. Langdurige verwarming door zon of hitte
vermijden.
De aansluitkontakten aan het laadapparaat en de akku
schoonhouden.
Voor een optimale levensduur moeten de accu‘s na het
gebruik volledig opgeladen worden.
Voor een zo lang mogelijke levensduur van de accu‘s
dienen deze na het opladen uit het laadtoestel te worden
verwijderd.
Bij een langere opslag van de accu dan 30 dagen:
accu bij ca. 27 °C droog bewaren.
accu bij ca. 30 % - 50 % van de laadtoestand bewaren.
accu om de 6 maanden opnieuw opladen.
OVERBELASTINGSBEVEILIGING VAN DE ACCU
Bij overbelasting van de accu door een zeer hoog
stroomverbruik, bijv. extreem hoge draaimomenten,
klemmen van de boor, plotseling stoppen of kortsluiting,
vibreert het elektrische gereedschap gedurende 2 seconden
en schakelt dan automatisch uit.
Om het gereedschap weer in te schakelen, moet u de
drukschakelaar loslaten en vervolgens weer inschakelen.
Onder extreme belastingen wordt de accu te heet. In dit
geval schakelt hij uit.
Steek de accu in het laadtoestel om hem weer op te laden
en te activeren.
ONDERHOUD
Gebruik uitsluitend Milwaukee toebehoren en onderdelen.
Indien componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een of cieel
Milwaukee servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Zo nodig kan een explosietekening van het apparaat
worden aangevraagd bij uw klantenservice of direct bij
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364
Winnenden, Duitsland onder vermelding van het
machinetype en het zescijferige nummer op het typeplaatje.
SYMBOLEN
OPGELET! WAARSCHUWING! GEVAAR!
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Graag instructies zorgvuldig doorlezen
vóórdat u de machine in gebruik neemt.
Elektrische apparaten mogen niet via het
huisafval worden afgevoerd.
Elektrische en elektronische apparaten
moeten gescheiden worden verzameld en
voor een milieuvriendelijke afvoer worden
afgegeven bij een recyclingbedrijf.
Informeer bij uw gemeente of bij uw
vakhandelaar naar recyclingbedrijven en
inzamelpunten.
CE-keurmerk
EurAsian-symbool van overeenstemming.
NEDERLANDSNEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS ACCU-SLAGMOERSLEUTEL
Productienummer ....................................................................
..............................................................................................
Werktuigopname .....................................................................
Onbelast toerental ...................................................................
Aantal slagen ...........................................................................
Draaimoment ..........................................................................
Maximale schroefgrootte / moergrootte ...................................
Spanning wisselakku ...............................................................
Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003 (3,0 Ah) ..........
Geluidsinformatie
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 60 745.
Het kenmerkende A-gewogen geluidsniveau van de machine
bedraagt:
Geluidsdrukniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) .......................
Geluidsvermogenniveau (Onzekerheid K=3dB(A)) ..............
Draag oorbeschermers!
Trillingsinformatie
Totale trillingswaarden (vectorsom van drie richtingebepaald
volgens EN 60745.
Vastdraaien van schroeven en moeren van maximale grootte
Trillingsemissiewaarde a
h,ID
...................................................
Onzekerheid K= ....................................................................
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Als de waarschuwingen en voorschriften
niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand
of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR
SLAGMOERSLEUTEL
Houd het apparaat alléén vast aan de geïsoleerde
grijpvlakken als u werkzaamheden uitvoert waarbij de
schroef verborgen stroomleidingen zou kunnen raken.
Het contact van de schroef met een spanningvoerende
leiding kan de metalen apparaatdelen onder spanning
zetten en zo tot een elektrische schok leiden.
Draag oorbeschermers. Blootstelling aan geluid kan het
gehoor beschadigen.
VERDERE VEILIGHEIDS- EN WERKINSTRUCTIES
Draag veiligheidsuitrusting. Bij werkzaamheden met de
machine dient u altijd een veiligheidsbril te dragen.
Veiligheidskleding zoals stofmasker,
veiligheidshandschoenen, stevig en slipvast schoeisel, helm
en gehoorbescherming worden aanbevolen.
Het gedurende het werken vrijkomende stof is doorgaans
schadelijk
voor de gezondheid en mag niet met het lichaam in
aanraking komen. Draag derhalve een geschikt
stofbescermingsmasker.
Het is niet toegestaan, materialen te bewerken waarvan een
gezondheidsgevaar uitgaat (bijv. asbest).
Schakel het apparaat onmiddellijk uit als het gereedschap
blokkeert! Schakel het apparaat niet in zolang het
gereedschap geblokkeerd is; dit zou een terugslag met een
hoog reactiemoment kunnen veroorzaken. Achterhaal en
verhelp de oorzaak voor de blokkering van het gereedschap
met inachtneming van de veiligheidsinstructies.
Mogelijke oorzaken voor de blokkering:
kantelen in het te bewerken werkstuk
doorbreken van het te bewerken materiaal
overbelasting van het elektrische gereedschap
Grijp niet in de lopende machine.
Het gereedschap kan heet worden tijdens het gebruik.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verbranding
bij het vervangen van het gereedschap
bij het neerleggen van het apparaat
Spanen of splinters mogen bij draaiende machine niet
worden verwijderd.
Bij het werken in wanden, plafonds of vloeren oppassen
voor elektriciteitsdraden, gas- of waterleidingen.
Borg uw werkstuk met behulp van een spaninrichting. Niet
geborgde werkstukken kunnen ernstig letsel en grote
schade veroorzaken.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Verbruikte akku’s niet in het vuur of bij het huisvuil werpen.
Milwaukee biedt namelijk een milieuvriendelijke
recyclingmethode voor uw oude akku’s.
Wisselakku’s niet bij metalen voorwerpen bewaren
(kortsluitingsgevaar ! ) .
Wisselakku’s van het Akku-Systeem C18 alléén met
laadapparaten van het Akku-Systeem C18 laden. Geen
akku’s van andere systemen laden.
Wisselakku’s en laadapparaten niet openen en alleen in
droge ruimtes opslaan. Tegen vocht beschermen.
Onder extreme belasting of extreme temperaturen kan uit
de accu accu-vloeistof lopen. Na contact met accu-vloeistof
direct afwassen met water en zeep. Bij oogcontact direct
WAARSCHUWING
De in deze aanwijzingen vermelde trillingsdruk is gemeten volgens een in EN 60745 genormeerde meetmethode en kan
worden gebruikt voor de onderlinge vergelijking van apparaten. Hij is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de
trillingsbelasting.
De aangegeven trillingsdruk geldt voor de meest gebruikelijke toepassingen van het elektrische apparaat. Wanneer het
elektrische gereedschap echter voor andere doeleinden, met andere dan de voorgeschreven hulpstukken gebruikt of niet naar
behoren onderhouden wordt, kan de trillingsdruk afwijken. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele werkperiode
aanzienlijk verhogen.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk moeten ook de tijden in aanmerking worden genomen dat het apparaat
uitgeschakeld is of weliswaar loopt, maar niet werkelijk in gebruik is. Dit kan de waarde van de trillingsdruk over de hele
werkperiode aanzienlijk verminderen.
Bepaal extra veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener tegen de inwerking van trillingen, bijvoorbeeld:
onderhoud van elektrische gereedschappen en apparaten, warmhouden van de handen, organisatie van de werkprocessen.
26 27
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
øjenkontakt, skal man mindst skylle øjnene godt og grundigt
igennem i 10 minutter og omgående opsøge en læge.
TILTÆNKT FORMÅL
Akku-slagnøglen kan anvendes til mange forskellige formål
til at fastspænde og løsne skruer og møtrikker uafhængig af
en nettilslutning.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at det under "Tekniske data“
beskrevne produkt stemmer overens med alle relevante
forskrifter, der følger af direktiv 2011/65/EU (RoHs),
2004/108/EF, 2006/42/EF samt af følgende harmoniserede
normative dokumenter:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Autoriseret til at udarbejde de tekniske dokumenter.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERI
Udskiftningsbat terier, der ikke har været brugt i længere tid,
efterlades inden brug.
Ved temperaturer over 50°C forminskes batteriets effekt.
Undgå direkte sollys og stærk varme.
Tilslutningskontakterne på oplader og udkiftningsbatterier
skal holdes rene.
For at opnå en optimal levetid skal de genopladelige
batterier oplades fuldt efter brug.
For at sikre en så lang levetid som muligt skal batterierne
tages ud af ladeaggregatet efter opladning.
Skal batterierne opbevares længere end 30 dage:
Temperatur ca. 27°C i tørre omgivelser.
Opbevares ved ca. 30%-50% af ladetilstanden.
Batteri skal genoplades hver 6. måned.
OVERBELASTNINGSSIKRING FOR BATTERI
Overbelastes batteriet på grund af meget højt strømforbrug,
f.eks. som følge af ekstremt høje drejningsmomenter,
fastklemning af bor, pludseligt stop eller kortslutning,
brummer el-værktøjet i 2 sekunder og slukker så af sig selv.
For at tænde igen slipper du trykknappen og tænder
el-værktøjet på ny.
Under ekstreme belastninger kan batteriet blive meget
varmt. I så fald kobler batteriet fra.
Sæt batteriet i ladeadapteren for at genoplade det og
aktivere det.
VEDLIGEHOLDELSE
Brug kun Milwaukee-tilbehør og Milwaukee-reservedele.
Komponenter, hvor udskiftningsproceduren ikke er
beskrevet, skal skiftes ud hos et Milwaukee-servicested (se
brochure garanti/kundeserviceadresser).
Hvis det er nødvendigt, kan der bestilles en sprængskitse af
værktøjet. Angiv herved venligst maskintypen samt det
sekscifrede nummer på mærkepladen og bestil tegningen
hos din lokale kundeserviceafdeling eller direkte hos
Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Tyskland.
SYMBOLER
VIGTIGT! ADVARSEL! FARE!
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Læs brugsanvisningen nøje før ibrugtagning.
Elektrisk udstyr må ikke bortskaffes sammen
med det almindelige husholdningsaffald.
Elektrisk og elektronisk udstyr skal indsamles
særskilt og a everes hos en
genbrugsvirksomhed til en miljømæssig
forsvarlig bortskaffelse.
Spørg de lokale myndigheder eller din
forhandler om genbrugsstationer og
indsamlingssteder til sådant affald.
CE-mærke
EurAsian overensstemmelsesmærke.
DANSKDANSK
TEKNISKE DATA AKKU SLAGSKRUENØGLE
Produktionsnummer ................................................................
..............................................................................................
Værktøjsholder ........................................................................
Omdrejningstal, ubelastet ........................................................
Slagantal..................................................................................
Drejningsmoment ...................................................................
Maksimal skruestørrelse / møtrikstørrelse ...............................
Udskiftningsbatteriets spænding .............................................
Vægt svarer til EPTA-procedure 01/2003 (3,0 Ah) ..................
Støjinformation
Måleværdier beregnes iht. EN 60 745.
Værktøjets A-vurderede støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau (Usikkerhed K=3dB(A)) .................................
Lydeffekt niveau (Usikkerhed K=3dB(A)).............................
Brug høreværn!
Vibrationsinformation
Samlede vibrationsværdier (værdisum for tre retninger)
beregnet iht. EN 60745.
Tilspænding af skruer og møtrikker af maksimal størrelse
Vibrationseksponering a
h,ID
...................................................
Usikkerhed K= ......................................................................
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsinformationer og
instruktioner. I tilfælde af manglende overholdelse af
advarselshenvisningerne og instrukserne er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle advarselshenvisninger og instrukser til
senere brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER FOR ARBEJDE MED
SLAGSKRUENØGLE
Når du udfører arbejde, der indebærer en risiko for, at
skruen kan ramme skjulte strømledninger, skal du holde
i maskinens isolerede greb. Skruens kontakt med en
spændingsførende ledning kan sætte metalliske maskindele
under spænding og medføre elektrisk stød.
Bær høreværn. Støjpåvirkning kan bevirke tab af hørelse.
YDERLIGERE SIKKERHEDS- OG
ARBEJDSINFORMATIONER
Brug beskyttelsesudstyr. Bær altid sikkerhedsbriller, når du
arbejder med maskinen. Vi anbefaler desuden brug af
personlig beskyttelsesudrustning, såsom støvmaske,
sikkerhedshandsker, fast og skridsikkert skotøj, hjelm og
høreværn.
Støv, som opstår under arbejdet, er ofte sundhedsfarligt og
bør ikke trænge ind i kroppen. Benyt egnet åndedrætsværn.
Der må ikke bearbejdes nogen materialer, der kan udgøre
en sundhedsrisiko (f.eks. asbest).
Sluk straks for maskinen, hvis indsatsværktøjet er blokeret!
Tænd ikke for maskinen igen, så længe indsatsværktøjet er
blokeret; dette kan føre til et tilbageslag med højt
reaktionsmoment. Find frem til og afhjælp årsagen til
indsatsværktøjets blokering under hensyntagen til
sikkerhedsinstruktionerne.
Mulige årsager hertil kan være:
at det sidder i klemme i emnet der bearbejdes
at det har brækket materialet der bearbejdes
at el-værktøjet er overbelastet
Grib ikke ind i maskinen, når den kører.
Indsatsværktøjet kan blive varmt under brugen.
ADVARSEL! Fare for forbrændinger
• ved værktøjsskift
når man lægger maskinen fra sig
Spåner eller splinter må ikke fjernes, medens maskinen
kører.
Ved arbejdeboring i væg, loft eller gulv skal man passe på
elektriske kabler, gas- og vandledninger.
Sørg for at sikre dit emne med en spændeanordning. Ikke
sikrede emner kan forårsage alvorlige kvæstelser og
beskadigelser.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.
Opbrugte udskiftningsbatterier må ikke brændes eller
kasseres sammen med alm. husholdningdaffald. Milwaukee
har en miljørigtig bortskaffelse af gamle
udskiftningsbatterier, henvend Dem til Deres forhandler.
Opbevar ikke udskiftningsbatterier sammen med
metalgenstandeaf fare for kortslutning.
Brug kun C18 ladeapparater for opladning af System C18
batterier.
Udskiftningsbatterier og opladere må ikke åbnes og skal
opbevares i tørre rum. Beskyt dem mod fugtighed.
I tilfælde af en ekstrem belastning elle ekstrem temperatur
kan der yde batterivæske ud af et beskadiget batteri. Hvis
De kommer i berøring med batterivæsken, skal den vaskes
godt og grundigt af med vand og sæbe. I tilfælde af
ADVARSEL
Svingningsniveauet, som er angivet i disse anvisninger, er målt i henhold til standardiseret måleprocedure ifølge EN 60745 og
kan anvendes til indbyrdes sammenligning mellem el-værktøjer. Svingningsniveauet er ligeledes egnet som foreløbigt skøn
over svingningsbelastningen.
Det angivne svingningsniveau er baseret på el-værktøjets primære anvendelsesformål. Hvis el-værktøjet benyttes til andre
formål, med andet indsatsværktøj eller ikke vedligeholdes tilstrækkeligt, kan svingningsniveauet afvige. Dette kan øge
svingningsbelastningen over den samlede arbejdsperiode betydeligt.
For en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen skal der også tages højde for de tidsperioder, hvor apparatet er slukket,
eller hvor apparatet kører, men uden at være i anvendelse. Dette kan reducere svingningsbelastningen over den samlede
arbejdsperiode betydeligt.
Supplerende sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod påvirkninger fra svingninger skal iværksættes, f.eks.:
Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøj, varmholdelse af hænder, organisering af arbejdsprocesser.
28 29
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
FORMÅLSMESSIG BRUK
Den oppladbare slagtrekkeren kan brukes universelt til å
feste og å løse skruer og muttere uavhengig av en
nettforbindelse (støm).
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer i alene ansvar at produktet beskrevet i "Teknisk
data“ overensstemmer med alle relevante forskrifter til Eu
direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EF, 2006/42/EF og
de følgende harmoniserte normative dokumentene.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Autorisert til å utarbeide den tekniske dokumentasjonen
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIER
Vekselbatterier som ikke er brukt over lengre tid skal
etterlades før bruk.
En temperatur over 50°C reduserer vekselbatteriets
kapasitet. Unngå oppvarming i sol eller ved varmeovner
(fyring) i lengre tid.
Hold tilkoplingskontaktene på lader og vekselbatteri rene.
For en optimal levetid må batteriene etter bruk ladet helt
opp.
For å sikre en lengst mulig brukstid av batteriene skal disse
etter oppladning taes ut av laderen.
Ved lagring av batteriene lengre enn 30 dager:
Lagre batteriet tørt ved ca. 27°C.
Lagre batteriet ved en oppladningstilstand på ca. 30%-50%.
Lade opp batteriet igjen etter 6 måneder.
OVERBELASTNINGSVERN FOR OPPLADBARE BATTERIER
Ved overbelastning av det oppladbare batteriet p.g.a. svært
høy strømforbruk, for eksempel ved ekstrem høye
dreiemoment, fastklemming av boret, plusselig stopp eller
kortslutning, brummer elektroverktøyet 2 sekunder og slår
seg så automatisk av.
For å slå det på igjen, må man slippe trykkbryteren og så slå
på igjen.
Ved ekstreme belastninger kan det oppladbare batteriet bli
sterkt opphetet. I slike tilfeller kobler batteriet seg ut.
Sett batteriet da i laderen for å få det oppladet og aktivert
igjen.
VEDLIKEHOLD
Bruk kun Milwaukee tilbehør og Milwaukee reservedeler.
Komponenter der utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut
hos Milwaukee kundeservice (se brosjyre garanti/
kundeserviceadresser).
Ved behov kan det fås en eksplosjonstegning av apparatet
hos kundeservice eller direkte hos Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
ved angivelse av maskinens type og det sekstallige
nummeret på maskinens skilt.
SYMBOLER
OBS! ADVARSEL! FARE!
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Les nøye gjennom bruksanvisningen før
maskinen tas i bruk.
Elektriske apparat skal ikke kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall.
Elektriske og elektroniske apparat skal
samles separat og leveres til miljøvennlig
deponering til en avfall bedrift.
Informer deg hos myndighetene på stedet
eller hos din fagforhandler hvor det nnes
recycling bedrifter oppsamlingssteder.
CE-tegn
EurAsian Konformitetstegn.
NORSKNORSK
TEKNISKE DATA BATTERIDREVET SLAGSKRUTREKKER
Produksjonsnummer................................................................
..............................................................................................
Verktøyholder ..........................................................................
Tomgangsturtall .......................................................................
Slagtall .....................................................................................
Dreiemoment ..........................................................................
Maksimale skruestørrelse / mutterstørrelse ............................
Spenning vekselbatteri ............................................................
Vekt i henhold til EPTA-Prosedyren 01/2003 (3,0 Ah) .............
Støyinformasjon
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 60 745.
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er:
Lydtrykknivå (Usikkerhet K=3dB(A)) .....................................
Lydeffektnivå (Usikkerhet K=3dB(A))....................................
Bruk hørselsvern!
Vibrasjonsinformasjoner
Totale svingningsverdier (vektorsum fra tre retninger)
beregnet jf. EN 60745.
Fastskruing av skruer og muttere i maksimal størrelse
Svingningsemisjonsverdi a
h,ID
...............................................
Usikkerhet K= .......................................................................
OBS! Les alle sikkerhetsinstrukser og
bruksanvisninger. Feil ved overholdelsen av advarslene og
nedenstående anvisninger kan medføre elektriske støt,
brann og/eller alvorlige skader.
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
SIKKERHETSINSTRUKSER FOR
SLAGSKRUTREKKER
Hold apparatet i de isolerte holde atene, når arbeid
utføres hvor skruen kan treffe skjulte strømledninger.
Kontakt av skruen med en strømførende ledning kan sette
apparatets metalldeler under spenning og føre til elektrisk
slag.
Bruk hørselsvern. Støy kan føre til tap av hørselen
YTTERLIGE SIKKERHETS- OG
ARBEIDSINSTRUKSJONER
Bruk vernebekledning. Ta alltid på vernebrille ved bruk av
maskinen. Vernebekledning så vel som støvmaske,
vernehansker, fast og sklisikkert skotøy, hjem og
hørselsvern er anbefalt.
Støvet som oppstår ved arbeidet er ofte helsefarlig og skal
ikke komme i kontakt med kroppen. Bruk derfor vernemaske
som er egnet for støv.
Materialer som er helsefarlig skal ikke bearbeides (f.eks..
asbest)
Slå av apparatet med en gang dersom det isatte verktøyet
er blokkert! Ikke slå apparatet på igjen så lenge det isatte
verktøyet er blokkert; her kan det oppstå et tilbakeslag med
høyt reaksjonsmoment. Finn ut hvorfor det isatte verktøyet
blokkerer og fjern årsaken til dette. Ta herved hensyn til
sikkerhets innstruksene.
Mulige årsaker til dette kan være:
det har forkantet seg i arbeidsemnet som bearbeides
det har brekt igjennom materialet som bearbeides
elektroverktøyet er overbelastet
Ikke grip inn i maskinen når den står på og går.
Isatt verktøy kan i bruk bli veldig varmt.
ADVARSEL! Fare for forbrenning
ved skifting av verktøy
når apparatet legges ned
Spon eller iser må ikke fjernes mens maskinen er i gang.
Pass på kabler, gass- og vannledninger når du arbeider i
vegger, tak eller gulv.
Klem fast arbeidsemnet med en spenninnretning. Ikke
sikrede arbeidsemner kan ha alvorlige helseskader og
skader av material til følge.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Ikke kast brukte vekselbatterier i varmen eller
husholdningsavfallet. Milwaukee tilbyr en miljøriktig
deponering av gamle vekselbatterier; vennligst spør din
fagforhandler.
Ikke oppbevar vekselbatterier sammen med
metallgjenstander (kortslutningsfare).
Vekselbatterier av systemet C18 skal kun lades med lader
av systemet C18. Ikke lad opp batterier fra andre systemer.
Ikke åpne vekselbatterier og ladere, de skal oppbevares i
tørre rom. Beskyttes mot fuktighet.
Under ekstreme belastninger og ekstreme temperaturer kan
det lekke ut batterivæske fra utskiftbare batterier. Ved
berøring med batterivæske, vask umiddelbart med såpe og
vann. Ved kontakt med øynene må øynene skylles grundig i
rennende vann i minst 10 minutter. Oppsøk lege
umiddelbart.
ADVARSEL
Svingningsnivået som er angitt i denne instruksjonen er målt i overensstemmelse med målemetoden normert i direktiv EN
60745 og kan brukes til å sammenligne elektromaskiner med hverandre. Den egner seg også for en foreløbig vurdering av
svingningsbelastningen.
Det angitte svingningsnivået representerer de hovedsaklige bruk av elektroverktøyet. Men anvendes elektroverktøyet for
andre bruk med avvikende utskiftbare verktøy eller vedlikeholdet er utilstrekkelig, kan svingningsnivået være avvikende.
Dette kan forhøye svingningsbelastning betydelig over hele arbeidsperioden. For en nøyaktig vurdering av
svingningsbelastningen må også det tas hensyn til tiden apparatet er avslått eller står på, men ikke er i bruk. Dette kan
redusere svingningsbelastningen betydelig over hele arbeidsperioden.
Innfør også ekstra sikkerhetstiltak for å beskytte bruker mot utvirkingen av svingningene. Disse kan f.eks. være: vedlikehold
av elektroverktøyet og det utskiftbare verktøyet, holde hendene varme, organisasjon av arbeidsforløpet.
30 31
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för att den produkt som beskrivs
under "Tekniska data" överensstämmer med alla relevanta
bestämmelser i direktiv 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EG,
2006/42/EG och följande harmoniserade normerande
dokument:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Befullmäktigad att sammanställa teknisk dokumentation.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIER
Batteri som ej använts på länge måste laddas före nytt bruk.
En temperatur över 50°C reducerar batteriets effekt. Undvik
längre uppvärmning tex i solen eller nära ett element.
Se till att anslutningskontakterna i laddaren och på batteriet
är rena.
För en optimal livslängd ska batterierna laddas helt igen
efter användningen.
För att få en så lång livslängs som möjligt bör laddningsbara
batterier avlägsnas från laddaren när de är laddade.
Om laddningsbara batterier lagras längre än 30 dagar:
Lagra batteriet torrt och vid ca 27°C.
Lagra batteriet vid ca 30%-50% av laddningskapaciteten.
Ladda batterierna på nytt var 6:e månad.
BATTERI-ÖVERBELASTNINGSSKYDD
Om det uppladdningsbara batteriet överbelastas på grund
av mycket hög strömförbrukning, till exempel vid extremt
höga vridmoment, fastklämning av borret, plötsligt stopp
eller kortslutning, brummar elverktyget i 2 sekunder och
stängs sedan av automatiskt.
Släpp därefter först upp tryckknappen och slå sedan på
elverktyget igen, om du vill fortsätta bearbetningen.
Vid extrem belastning kan batteriet bli väldigt varmt. I ett
sådant fall stängs batteriet av automatiskt.
Sätt då batteriet i laddaren för att ladda upp och aktivera det
igen.
SKÖTSEL
Använd endast Milwaukee-tillbehör och Milwaukee-
reservdelar. Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall
bytas ut hos Milwaukee-kundtjänst (se broschyren garanti-/
kundtjänstadresser).
Vid behov kan du rekvirera apparatens sprängskiss
antingen hos kundservicen eller direkt hos Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany. Du ska då ange maskintypen och numret på sex
siffror som står på effektskylten.
SYMBOLER
OBSERVERA! VARNING! FARA!
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Läs instruktionen noga innan du startar
maskinen.
Elektriska maskiner och elverktyg som
kasseras får inte slängas tillsammans med de
vanliga hushållssoporna.
Elektriska maskiner och verktyg samt
elektronisk utrustning som kasseras ska
samlas separat och lämnas till en
avfallsstation för miljövänig avfallshantering.
Kontakta den lokala myndigheten respektive
kommunen eller fråga återförsäljare var det
nns speciella avfallsstationer för elskrot.
CE-symbol
EurAsian överensstämmelsesymbol.
SVENSKASVENSKA
TEKNISKA DATA BATTERIDRIVEN SLAGSKRUVDRAGARE
Produktionsnummer ................................................................
..............................................................................................
Verktyginfästninge ...................................................................
Obelastat varvtal......................................................................
Slagtal......................................................................................
Vridmoment ............................................................................
Maximal skruv- respektive mutterstorlek .................................
Batterispänning........................................................................
Vikt enligt EPTA 01/2003 (3,0 Ah) ...........................................
Bullerinformation
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 60 745.
A-värdet av maskinens ljudnivå utgör:
Ljudtrycksnivå (Onoggrannhet K=3dB(A)) ............................
Ljudeffektsnivå (Onoggrannhet K=3dB(A)) ...........................
Använd hörselskydd!
Vibrationsinformation
Totala vibrationsvärden (vektorsumma ur tre riktningar)
framtaget enligt EN 60745.
Åtdragning av skruvar och muttrar av maximal storlek
Vibrationsemissionsvärde a
h,ID
..............................................
Onoggrannhet K= .................................................................
VARNING! Läs all säkerhetsinformation och alla
anvisningar. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna
nedan inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga
kroppsskador.
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida
bruk.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR
SLAGSKRUVDRAGARE
Håll apparaten i de isolerade greppytorna när ni utför
arbeten där skruven kan träffa dolda elkablar. Skruvens
kontakt med en strömförande ledning kan sätta apparatdelar
av metall under spänning och leda till elektrisk stöt.
Bär hörselskydd. Bullerbelastning kan orsaka
hörselskador.
ÖVRIGA SÄKERHETS- OCH
ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
Använd skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon när
du använder maskinen. Som skyddsutrsutning
rekommenderar vi t ex en dammskyddsmask,
skyddshandskar, stabila och halksäkra skor, hjälm och
hörselskydd.
Det damm som bildas under arbetets gång är ofta
hälsofarligt och det ska inte komma in i kroppen. Bär därför
lämplig skyddsmask.
Det är inte tillåtet att bearbeta material som kan vara
hälsovådligt (t.ex. asbest).
Stäng av maskinen omedelbart om ett verktyg som används
sitter fast! Sätt sedan inte på maskinen igen så länge som
verktyget som används fortfarande sitter fast; risk för
okontrollerade slag med högt reaktionsmoment. Ta reda på
orsaken varför verktyget fastnade och åtgärda orsaken med
hänsyn till säkerhetsanvisningarna.
Möjliga orsaker kan vara:
Verktyget sitter snett i arbetsstycket
Verktyget går igenom materialet som bearbetas
Elverktyget är överbelastat
Gå aldrig med händerna in i en maskin som är igång.
Verktyget som används kan bli mycket varmt under
användningen.
VARNING! Risk för brännskador
• vid verktygsbyte
när man lägger ifrån sig maskinen
Avlägsna aldrig spån eller isor när maskinen är igång.
Vid arbetenborrning i vägg, tak eller golv, var alltid observant
på be ntliga el-, gas- eller vattenledningar.
Säkra arbetsstycket med en fastspänningsanordning.
Arbetsstycken som inte är ordentligt fastspända kan leda till
allvarlig kroppsskada eller annan skada.
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.
Kasta inte förbrukade batterier. Lämna dem till Milwaukee
Tools för återvinning.
Förvara ej batteriet ihop med metallföremål, kortslutning kan
uppstå.
System C18 batterier laddas endast i System C18 laddare.
Ladda inte batterier från andra system.
Batterier lagras torrt och skyddas för fukt.
Under extrem belastning eller extrem temperatur kan
batterivätska tränga ut ur skadade utbytesbatterier. Vid
beröring med batterivätska tvätta genast av med vatten
och tvål. Vid ögonkontakt spola genast i minst 10
minuter och kontakta genast läkare.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Denna sladdlösa och laddningsbara slagskruvdragare kan
användas universellt både för att ta loss och skruva i
skruvar och muttrar helt oberoende av en elanslutning.
VARNING
Den i de här anvisningarna angivna vibrationsnivån har uppmätts enligt ett i EN 60745 normerat mätförfarande och kan
användas vid jämförelse mellan olika elverktyg. Nivån är även lämplig att använda vid en preliminär bedömning av
vibrationsbelastningen.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga användningen av det aktuella elverktyget. Men om elverktyget
ska användas i andra användningsområden, tillsammans med avvikande insatsverktyg eller efter otillräckligt underhåll, kan
vibrationsnivån skilja sig. Det kan öka vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
För att få en exaktare bedömning av vibrationsbelastningen ska även den tid beaktas, under vilken elverktyget är avstängt
eller är påslaget, utan att det verkligen används. Det kan reducera vibrationsbelastningen betydligt under hela arbetstiden.
Lägg som skydd för användaren fast extra säkerhetsåtgärder mot vibrationernas verkan, som till exempel: underhåll av
elverktyg och insatsverktyg, varmhållning av händer och organisering av arbetsförlopp.
32 33
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Akkukäyttöinen iskuruuvinväännin sopii verkosta
riippumattomaan ruuvien ja muttereiden kiristämiseen ja
irroittamiseen yleiskäytössä.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Vakuutamme yksinvastuullisesti, että kohdassa "Tekniset
tiedot" kuvattu tuote vastaa kaikkia sitä koskeviä direktiivien
2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EY, 2006/42/EY määräyksiä
sekä seuraavia harmonisoituja standardisoivia asiakirjoja:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Valtuutettu kokoamaan tekniset dokumentit.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKU
Pitkään käyttämättä olleet vaihtoakut on ladattava ennen
käyttöä.
Yli 50°C lämpötilassa akun suorituskyky heikkenee.
Vältäthän akkujen säilyttämistä auringossa tai kuumissa
tiloissa.
Pidä aina latauslaitteen ja akun kosketinpinnat puhtaina.
Akut on ladattava täyteen käytön jälkeen optimaalisen
eliniän säilyttämiseksi.
Mahdollisimman pitkän elinajan takaamiseksi akut tulee
poistaa laturista lataamisen jälkeen.
Akkuja yli 30 päivää säilytettäessä:
Säilytä akku yli 27 °C:ssa ja kuivassa.
Sälytä akku sen latauksen ollessa 30 % - 50 %.
Lataa akku 6 kuukauden välein uudelleen.
AKUN YLIKUORMITUSSUOJAUS
Jos akku ylikuormittuu erittäin suuren virrankulutuksen
vuoksi, esim. erittäin suurten vääntömomenttien, poranterän
kiinnijuuttumisen, äkillisen pysähtymisen tai lyhytsulun
vuoksi, niin sähkötyökalu surisee 2 sekunnin ajan ja
sammuu sitten omatoimisesti.
Käynnistä laite uudelleen päästämällä katkaisinpainike irti ja
kytkemällä se sitten uudelleen.
Erittäin suuressa kuormituksessa saattaa akku kuumeta
liikaa. Tässä tapauksessa akku kytkeytyy pois.
Työnnä akku sitten latauslaitteeseen ja lataa se jälleen, jotta
se aktivoituu.
HUOLTO
Käytä ainoastaan Milwaukee lisätarvikkeita ja Milwaukee
varaosia. Mikäli jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu,
tarvitsee vaihtoa ota yhteys johonkin Milwaukee
palvelupisteistä (kts. listamme takuuhuoltoliikkeiden/
palvelupisteiden osoitteista)
Tarvittaessa voit pyytää laitteen räjähdyspiirustuksen
ilmoittaen konetyypin ja tyyppikilvessä olevan
kuusinumeroisen luvun huoltopalvelustasi tai suoraan
osoitteella Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Strasse 10, 71364 Winnenden, Saksa.
SYMBOLIT
HUOMIO! VAROITUS! VAARA!
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen
tehtäviä toimenpiteitä.
Lue käyttöohjeet huolelleisesti, ennen koneen
käynnistämistä.
Sähkölaitteita ei saa hävittää yhdessä
kotitalousjätteiden kanssa.
Sähkö- ja elektroniset laitteet tulee kerätä
erikseen ja toimittaa kierrätysliikkeeseen
ympäristöystävällistä hävittämistä varten.
Pyydä paikallisilta viranomaisilta tai alan
kauppiaaltasi tarkemmat tiedot
kierrätyspisteistä ja keräyspaikoista.
CE-merkki
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki.
SUOMISUOMI
TEKNISET ARVOT AKKUKÄYTTÖINEN ISKEVÄ RUUVINKIERRIN
Tuotantonumero ......................................................................
..............................................................................................
Talttapidin ................................................................................
Kuormittamaton kierrosluku ....................................................
Iskutaajuus ..............................................................................
Vääntömomentti .....................................................................
Suurin ruuvien / muttereiden koko ...........................................
Jännite vaihtoakku ...................................................................
Paino EPTA-menettelyn 01/2003 mukaan (3,0 Ah) ................
Melunpäästötiedot
Mitta-arvot määritetty EN 60 745 mukaan.
Koneen tyypillinen A-luokitettu melutaso:
Melutaso (Epävarmuus K=3dB(A)) .......................................
Äänenvoimakkuus (Epävarmuus K=3dB(A)) ........................
Käytä kuulosuojaimia!
Tärinätiedot
Värähtelyn yhteisarvot (kolmen suunnan
vektorisummmitattuna EN 60745 mukaan.
Suurimman sallitun koon ruuvien ja muttereiden kiristäminen
Värähtelyemissioarvo a
h,ID
....................................................
Epävarmuus K= ....................................................................
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja
ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan
loukkaantumiseen.
Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
varten.
RUUVAAJAN TURVALLISUUSOHJEET:
Pitele laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvoista
suorittaessasi töitä, joiden aikana ruuvi saattaa osua
piilossa oleviin sähköjohtoihin. Ruuvin kosketus
jännitteelliseen johtoon saattaa tehdä laitteen metalliosat
jännitteellisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä korvasuojia. Altistuminen melulle voi vahingoittaa
kuuloa.
TÄYDENTÄVIÄ TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSIÄ JA
TYÖSKENTELYOHJEITA
Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja käyttäessäsi
konetta. Suosittelemme suojavarusteiden käyttöä, näihin
kuuluvat pölysuojanaamari, työkäsineet, tukevat,
luistamattomat jalkineet, kypärä ja kuulosuojukset.
Koneen käytöstä aiheutuva pöly ja jäte voi olla haitallista
terveydelle eikä sen vuoksi tulisi päästä kosketukseen ihon
kanssa. Koneella työskennellessä on käytettävä sopivaa
suojainta.
Terveydellisiä vaaroja aiheuttavien materiaalien (esim.
asbestin) työstäminen on kielletty.
Jos käytetty työkalu juuttuu kiinni, sammuta laite heti! Älä
kytke laitetta uudelleen päälle työkalun ollessa vielä kiinni
juuttuneena, koska tästä saattaa aiheutua voimakas
takaisku. Selvitä työkalun juuttumisen syy ja poista syy
turvallisuusmääräyksiä noudattaen.
Mahdollisia syitä voivat olla:
työkalun vinoutuminen työstökappaleessa
työstetyn materiaalin puhkaiseminen
• sähkötyökalun ylikuormitus
Älä tartu käynnissä olevan koneen työosiin.
Käytetty työkalu saattaa kuumeta käytön aikana.
VAROITUS! Palovamman vaara
• työkalua vaihdettaessa
laitetta pois laskettaessa
Lastuja tai puruja ei saa poistaa koneen käydessä.
Varo seinään, kattoon tai lattiaan porattaessa osumasta
sähköjohtoon, kaasu- ja vesijohtoihin.
Varmista työstökappaleesi kiinnityslaitteella paikalleen.
Varmistamattomat työstökappaleet saattavat aiheuttaa
vakavia vammoja ja vaurioita.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Käytettyjä vaihtoakkuja ei saa polttaa eikä poistaa normaalin
jätehuollon kautta. Milwaukeella on tarjolla vanhoja
vaihtoakkuja varten ympäristöystävällinen jätehuoltopalvelu.
Vaihtoakkuja ei saa säilyttää yhdessä metalliesineiden
kanssa (oikosulkuvaara).
Käytä ainoastaan System C18 latauslaitetta System C18
akkujen lataukseen. Älä käytä muiden järjestelmien akkuja.
Vaihtoakkuja ja latauslaitteita ei saa avata. Säilytys vain
kuivissa tiloissa. Suojattava kosteudelta.
Vaurioituneesta akusta saattaa erityisen kovassa käytössä
tai poikkeavassa lämpötilassa vuotaa akkuhappoa .
Ihonkohta, joka on joutunut kosketukseen akkuhapon
kanssa on viipymättä pestävä vedellä ja saippualla. Silmä,
johon on joutumut akkuhappoa, on huuhdeltava vedellä
vähintään 10 minuutin ajan, jonka jälkeen on viipymättä
hakeuduttava lääkärin apuun.
VAROITUS
Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu EN 60745 -standardin mukaisella mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää sähkötyökalujen vertaamiseen. Sitä voidaan käyttää myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arviointiin.
Mainittu värähtelytaso edustaa sähkötyökalun pääasiallista käyttöä. Jos sähkötyökalua kuitenkin käytetään muihin tehtäviin,
poikkeavin työkaluin tai riittämättömästi huoltaen, värähtelytaso voi olla erilainen. Se voi korottaa värähtelyrasitusta koko
työajan osalta.
Tarkan värähtelyrasituksen toteamiseen tulee ottaa huomioon aika, jona laite on kytketty pois tai on kylläkin päällä, mutta ei
käytössä. Se voi pienentää värähtelyrasitusta koko työajan osalta.
Määrittele lisäturvatoimenpiteitä käyttäjän suojaamiseksi värinöiden vaikutukselta, kuten esimerkiksi: sähkötyökalujen ja
käyttötyökalujen huolto, käsien lämpiminä pitäminen, työvaiheiden organisaatio.
34 35
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
,     
 .
      
  ( ).
      C18
     C18.  
   .
      
     
 
.   
      .
    
       
  .   
         
.        

  10    
  .
ΧΡΗΣΗ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΥ
     
        
,      .
     
     .
ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΑΣ ΕΚ
       
 « »    
    2011/65/U (RoHs),
2004/108/K, 2006/42/K    
  :
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
     .
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ÌÐÁÔÁÑSSÅ
      
      
.
Ìéá èåñìïêñáóßá ðÜíù áðü 50°C ìåéþíåé ôçí éó÷ý ôçò
áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò. Áðïöåýãåôå ôç èÝñìáíóç ãéá
ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü äéÜóôçìá áðü ôïí Þëéï Þ ôéò óõóêåõÝò
èÝñìáíóçò.
Äéáôçñåßôå ôéò åðáöÝò óýíäåóçò óôï öïñôéóôÞ êáé óôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá êáèáñÝò.
         
   .
         
        .

     
  30 :
   .  27°C   .
   .  30%-50% 
 .
 6      .
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΥΠΕΡΦΟΡΤΩΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
      
 , . .    
,   ,  
,      5
,     
   .
   ,    
     .
      
.      
       
.       
  .
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá Milwaukee êáé
áíôáëëáêôéêÜ Milwaukee. Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ
ôïõò äåí ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ
õðïóôÞñéîç ôçò Milwaukee (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/
äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò õðïóôÞñéîçò).
       
       
       
    
   Techtronic Industries GmbH, 
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
ΣΥΜΒΟΛΑ
! EII! !
      
  .
    
     .
    
    
.
   
   
      
   
.
    
    
   
.
  CE
EurAsian  .
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
ΠΑΛΜΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
  ................................................................
..............................................................................................
Õðïäï÷Þ êáôóáâéäüëáìáò (ìðéô) .......................................
Áñéèìüò óôñïöþí ÷ùñßò öïñôßï .......................................
ÌÝãéóôïò áñéèìüò êñïýóåùí ............................................
ÑïðÞ óôñÝøçò ................................................................
   /  
.....................
ÔÜóç áíôáëëáêôéêÞò ìðáôáñßáò ........................................
     EPTA 01/2003 (3,0 Ah) ......
Πληροφορίες θορύβου
    EN 60 745.
      
o   :
   ( K=3dB(A)) ................
   ( K=3dB(A)).................
Φοράτε προστασία ακοής (ωτασπίδες)!
Πληροφορίες δονήσεων
   (  
)      EN 60745.
     
   a
h,ID
.............................................
 K= .....................................................................
ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας και
τις οδηγίες χρήσεως.     
    
,   / 
.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και
οδηγίες για κάθε μελλοντική χρήση.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΑΛΜΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ
Κρατάτε τη συσκευή από τις μονωμένες επιφάνειες
συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες η
βίδα θα μπορούσε να έρθει σε επαφή με κρυφούς
αγωγούς ρεύματος.    
      
       
  .
Φοράτε ωτοασπίδες
.    
  .
ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΕΩΣ
  .   
      .
     
  ,  ,
     ,  
.
       
        

.      
.
       (..
).
    
   !  
       . '
        
.       
      
.
 :

     .
    .
   .
        
    .
       
   .
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ!  
 
  ()
    
       
    .
    ,    
        .
       
   .   
     
  .
       
 .
     
    . Milwaukee
     
    
 
ΠΡΟEIΔΟΠΟIΗΣΗ
               EN 60745 
            .    
       .
   
      .    
   ,      ,    
  .              

      
       ,  
         .    
          .
             
 
:        ,    ,  
 .
ÅËËÇNÉÊÁ ÅËËÇNÉÊÁ
36 37
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
KULLANIM
Akülü darbeli tork anahtarı elektrik akımı ebekesinden
baımsız olarak vida ve somunların sıkılıp gevetilmesinde
çok yönlü olarak kullanılabilir.
Bu alet sadece belirtii gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak "Teknik Veriler" bölümünde tarif edilen
ürünün 2011/65/EU (RoHs), 2004/108/EC, 2006/42/EC
sayılı direkti n ve aaıdaki harmonize temel belgelerin
bütün önemli hükümlerine uygun olduunu beyan
etmekteyiz:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Teknik evrakları hazırlamakla görevlendirilmitir.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKÜ
Uzun süre kullanım dıı kalmı kartu aküleri kullanmadan
önce arj edin.
50°C üzerindeki sıcaklıklar kartu akünün performansını
ürür. Akünün güne ııı veya mekân sıcaklıı altında
uzun süre ısınmamasına dikkat edin.
arj cihazı ve kartu aküdeki balantı kontaklarını temiz
tutun.
Akünün ömrünün mükemmel bir ekilde uzun olması için
kullandıktan sonra tamamen doldurulması gerekir.
Ömrünün mümkün olduu kadar uzun olması için akülerin
yükleme yapıldıktan sonra doldurma cihazından
uzaklatırılması gerekir.
Akünün 30 günden daha fazla depolanması halinde:
Aküyü takriben 27°C‘de kuru olarak depolayın.
Aküyü yükleme durumunun takriben % 30 - %50 olarak
depolayın.
Aküyü her 6 ay yeniden doldurun.
AKÜNÜN AŞIRI YÜKLENMEYE KARŞI KORUNMASI
Pek fazla elektrik tüketimi yapılmak suretiyle aküye fazla
yüklenildiinde, örnein aırı devir momentleri, matkap
sıkıtırması, aniden durma veya kısa devre, elektrikli alet 2
saniye garip sesler çıkarır ve kendiliinden durur.
Aleti yeniden çalıtırmak için alter baskı kolunu serbest
bırakın ve bundan sonra tekrar çalıtırın. Aırı yüklenme
durumunda ise akü pek fazla ısınır. Bu durumda akü
kendiliinden durur.
Aküyü tekrar doldurmak ve aktif hale getirmek amacı ile
arja balayın.
BAKIM
Sadece Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın.
Nasıl deitirilecei açıklanmamı olan yapı parçalarını bir
Milwauke müteri servisinde deitirin (Garanti ve servis
adresi broürüne dikkat edin).
Gerektiinde cihazın ayrıntılı çizimini, güç levhası üzerindeki
makine modelini ve altı haneli rakamı belirterek müteri
servisinizden veya dorudan Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
adresinden isteyebilirsiniz.
SEMBOLLER
DKKAT! UYARI! TEHLKE!
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartu aküyü çıkarın.
Lütfen aleti çalıtırmadan önce kullanma
kılavuzunu dikkatli biçimde okuyun.
Elektrikli cihazların evsel atıklarla birlikte
bertaraf edilmesi yasaktır.
Elektrikli ve elektronik cihazlar ayrılarak
biriktirilmeli ve çevreye zarar vermeden
bertaraf edilmeleri için bir atık deerlendirme
tesisine götürülmelidirler.
Yerel makamlara veya satıcınıza geri
dönüüm tesisleri ve atık toplama
merkezlerinin yerlerini danıınız.
CE iareti
EurAsian Uyumluluk iareti
TÜRKÇETÜRKÇE
TEKNIK VERILER VURMALI AKÜ VIDASI
Üretim numarası ......................................................................
..............................................................................................
Tornavida ucu kovanı...............................................................
Botaki devir sayısı..................................................................
Maksimum darbe sayısı...........................................................
Tork .........................................................................................
Maksimum vida büyüklüü / somun büyüklüü .......................
Kartu akü gerilimi ...................................................................
Aırlıı ise EPTA-üretici 01/2003‘e göre. (3,0 Ah) ...................
Gürültü bilgileri
Ölçüm deerleri EN 60 745 e göre belirlenmektedir.
Aletin, frekansa baımlı uluslararası ses basıncı seviyesi
deerlendirme erisi A’ya göre tipik gürültü seviyesi:
Ses basıncı seviyesi (Tolerans K=3dB(A)) ...........................
Akustik kapasite seviyesi (Tolerans K=3dB(A)) ....................
Koruyucu kulaklık kullanın!
Vibrasyon bilgileri
Toplam titreim deeri (üç yönün vektör toplamı) EN 60745’e
göre belirlenmektedir:
Maksimum ebatta vida ve somunların sıkılması
Titreim emisyon deeri a
h,ID
.................................................
Tolerans K=...........................................................................
UYARI! Bütün güvenlik notlarını ve talimatları
okuyunuz. ıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine
uyulmadıı takirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya
aır yaralanmalara neden olunabilir.
Bütün uyarıları ve talimat hükümleini ileride kullanmak
üzere saklayın.
TORNAVIDALAR IÇIN GÜVENLIK AÇ1KLAMAS1:
Vidayı büken ve elektrik hattına maruz kalabilen
çalışmalar yaparken cihazın izole edilmiş bulunan
tutacak kolundan tutun. Voltaj altında kalan vida ile temas
edilmesi, metal cihaz parçalarına elektrik akımı verebilir ve
bu da elektrik çarpmasına neden ol.
Koruyucu kulaklık kullanın. Çalıırken çıkan gürültü iitme
kayıplarına neden olabilir.
EK GÜVENLIK VE ÇALIŞMA TALIMATLARI
Koruma teçhizatı kullanın.Makinada çalıırken devamlı
surette koruyucu gözlük takın. Koruyucu elbise ve tozlardan
korunma maskesi, emniyet eldivenleri ve salam ve
kaymaya mukavim ayakkabı giyin. Balık ve kulaklık tavsiye
edilir.
Çalıma sırasında ortaya çkan toz genellikle salıa
zararlıdır ve bedeninize temas etmemelidir. Uygun bir
koruyucu toz maskesi kullanın
Salık tehlikelerine neden olan malzemelerin ilenmesi
yasaktır (örn. asbest).
Uca yerletirilen takımın bloke olması halinde lütfen cihazı
hemen kapatın! Uca yerletirilen takım bloke olduu sürece
cihazı tekrar çalıtırmayın; bu sırada yüksek reaksiyon
momentine sahip bir geri tepme meydana gelebilir. Uca
yerletirilen takımın neden bloke olduuna bakın ve bu
durumu güvenlik uyarılarına dikkat ederek giderin.
Olası nedenler unlar olabilir:
lenen parça içinde takılma
lenen malzemenin delinmesi
Elektrikli alete aırı yük binmesi
Ellerinizi çalımakta olan makinenin içine uzatmayın.
Uca yerletirilen takım kullanım sırasında ısınabilir.
UYARI! Yanma tehlikesi
• takım deitirme sırasında
aletin yere bırakılması sırasında
Alet çalıır durumda iken tala ve kırpıntıları temizlemeye
çalımayın.
Duvar, tavan ve zeminde delik açarken elektrik kablolarına,
gaz ve su borularına dikkat edin.
lenen parçayı bir germe tertibatıyla emniyete alın.
Emniyete alınmayan i parçaları aır yaralanmalar ve
hasarlara neden olabilir.
Aletin kendinde bir çal
ıma yapmadan önce kartu aküyü
çıkarın.
Kullanılmı kartu aküleri atee veya ev çöplerine atmayın.
Milwaukee, kartu akülerin çevreye zarar vermeyecek
biçimde tas ye edilmesine olanak salayan hizmet sunar;
lütfen bu konuda yetkili satıcınızdan bilgi alın.
Kartu aküleri metal parça veya eyalarla birlikte
saklamayın (kısa devre tehlikesi).
C18 sistemli kartu aküleri sadece C18 sistemli arj
cihazları ile arj edin. Baka sistemli aküleri arj etmeyin.
Kartu aküleri ve arj cihazını açmayın ve sadece kuru
yerlerde saklayın. Neme ve ıslanmaya karı koruyun.
Aırı zorlanma veya aırı ısınma sonucu hasar gören kartu
akülerden batarya sı
vısı dıarı akabilir. Batarya sıvısı ile
temasa gelen yeri hemen bol su ve sabunla yıkayın. Batarya
sıvısı gözünüze kaçacak olursa en azından 10 dakika
yıkayın ve zaman geçirmeden bir hekime bavurun.
UYARI
Bu talimatlarda belirtilen titreim seviyesi, EN 60745 standardına uygun bir ölçme metodu ile ölçülmütür ve elektrikli el aletleri
birbiriyle karılatırmak için kullanılabilir. Ölçüm sonuçları ayrıca titreim yükünün geçici deerlendirmesi için de uygundur.
Belirtilen titreim seviyesi, elektrikli el aletinin genel uygulamaları için geçerlidir. Ancak elektrikli el aleti baka uygulamalar için,
farklı eklenti parçalarıyla ya da yetersiz bakım koullarında kullanılırsa, titreim seviyesi farklılık gösterebilir. Bu durumda,
titreim yükü toplam çalıma zaman aralıı içerisinde belirgin ölçüde yükselebilir.
Titreim yükünün tam bir deerlendirmesi için ayrıca cihazın kapalı olduu süreler ve cihazın çalıır durumda olduu, ancak
gerçek kullanımda bulunmadıı süreler de dikkate alınmalıdır. Böylelikle, toplam çalıma zamanı aralıı boyunca meydana
gelen titreim yükü belirgin ölçüde azaltılabilir.
Kullanıcıyı titreimlerin etkisinden korumak üzere, örnein elektrikli el aletlerinin ve eklenti parçalarının bakımı, ellerin sıcak
tutulması ve i akılarının organizasyonu gibi ek güvenlik tedbirleri belirleyiniz.
38 39
HD 18 HIW
..................... 4472 02 01...
..................... 4313 88 01...
...000001-999999
.........................1/2"
....................0-1900 min
-1
....................0-2200 min
-1
.........................610 Nm
........................M20
...........................18 V
..........................3,0 kg
...........................80 dB (A)
...........................91 dB (A)
........................ 11,3 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
OBLAST VYUŽITÍ
Nárazový utahovák s akumulátorem je univerzáln
použitelný k utahování a uvolování šroub a matic
nezávisle na pípojce k síti.
Toto zaízení lze používat jen pro uvedený úel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Výhradn na vlastní zodpovdnost prohlašujeme, že se
výrobek popsaný v "Technických údajích“ shoduje se všemi
relevantními pedpisy smrnice 2011/65/EU (RoHs),
2004/108/ES, 2006/42/ES a s následujícími
harmonizovanými normativními dokumenty:
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 50581:2012
Winnenden, 2014-09-03
Alexander Krug
Managing Director
Zplnomocnn k sestavování technických podklad.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKUMULÁTORY
Déle nepoužívané akumulátory je nutné ped použitím
znovu nabít.
Teplota pes 50°C snižuje výkon akumulátoru. Chrate ped
dlouhým pehíváním na slunci i u topení.
Kontakty nabíjeky a akumulátoru udržujte v istot.
Optimální životnost akumulátor se zajistí, když se po
použití vždy pln nabijí.
K zabezpeení dlouhé životnosti by se akumulátory mly po
nabití vyjmout z nabíjeky.
Pi skladování akumulátoru po dobu delší než 30 dní:
Skladujte akumulátor v suchu pi cca 27°C.
Skladujte akumulátor pi cca 30%-50% nabíjecí kapacity.
Opakujte nabíjení akumulátoru každých 6 msíc.
OCHRANA PROTI PŘETÍŽENÍ AKUMULÁTORU
Pi petížení akumulátoru píliš vysokým odbrem proudu,
napíklad pi extrémn vysokých toivých momentech, pi
blokování vrtáku, náhlém zastavení nebo zkratu, zane
vrtaka na 2 sekundy bruet a poté se samoinn vypne.
K optnému zapnutí uvolnte spínací tlaítko a poté jej opt
zapnte.
Pi extrémním zatížení se akumulátor mže siln zahát.
Dojde-li k tomu, akumulátor se vypne.
Akumulátor v tomto pípad k dobití a aktivaci vložte opt do
nabíjeky.
ÚDRŽBA
Používat výhradn píslušenství Milwaukee a náhradní díly
Milwaukee. Díly jejichž výmny nebyla popsána, nechte
vymnit v autorizovaném servisu (viz.”Záruky / Seznam
servisních míst)
V pípad poteby si mžete v servisním centru pro
zákazníky nebo pímo od rmy Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Nmecko vyžádat
schematický nákres jednotlivých díl pístroje, když uvedete
typ pístroje a šestimístné íslo na výkonovém štítku.
SYMBOLY
POZOR! VAROVÁN! NEBEZPEÍ!
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Ped spuštnám stroje si peliv protte
návod k používání.
Elektrické pístroje se nesmí likvidovat
spolen s odpadem z domácností.
Elektrické a elektronické pístroje je teba
sbírat oddlen a odevzdat je v recyklaním
podniku na ekologickou likvidaci.
Na místních úadech nebo u vašeho
specializovaného prodejce se informujte na
recyklaní podniky a sbrné dvory.
Znaka CE
Euroasijská znaka shody
ČESKYČESKY
TECHNICKÁ DATA AKU RÁZOVÉ UTAHOVÁKY
Výrobní íslo ............................................................................
..............................................................................................
Uchycení nástroje ....................................................................
Poet otáek pi bhu naprázdno ............................................
Poet úder pi zatížení...........................................................
Kroutící moment .....................................................................
Maximální velikost šroubu / velikost matice.............................
Naptí výmnného akumulátoru..............................................
Hmotnost podle provádcího pedpisu EPTA 01/2003 (3,0 Ah) .
Informace o hluku
Namené hodnoty odpovídají EN 60 745.
V tíd A posuzovaná hladina hluku pístroje iní typicky:
Hladina akustického tlaku (Kolísavost K=3dB(A)) ................
Hladina akustického výkonu (Kolísavost K=3dB(A)) ..........
Používejte chrániče sluchu !
Informace o vibracích
Celkové hodnoty vibrací (vektorový souet tí smr)
zjištnéve smyslu EN 60745.
Utažení šroub a matic maximální velikosti
Hodnota vibraních emisí a
h,ID
..............................................
Kolísavost K=........................................................................
UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Zanedbání pi dodržování varovných
upozornní a pokyn mohou mít za následek úder
elektrickým proudem, požár a/nebo tžká poranní.
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
uschovejte.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PRÁCI SE
ŠROUBOVÁKEM:
Přístroj držte za izolované plochy, pokud provádíte
práce, při kterých může šroub zasáhnout skrytá
elektrická vedení. Kontakt šroubu s vedením pod naptím
mže pivést naptí na kovové ásti pístroje a zpsobit
elektrický ráz.
Používejte chrániče sluchu. Psobením hluku mže dojít
k poškození sluchu.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ A PRACOVNÍ POKYNY
Použijte ochranné vybavení. Pi práci s elektrickým náadím
používejte vždy ochranné brýle. Doporuujeme rovnž
použití souástí ochranného odvu a ochranné obuvi, jako
protiprašné masky, ochranných rukavic, pevné a
neklouzající obuvi, ochranné pilby a ochrany sluchu.
Prach vznikající pi práci s tímto náadím mže být zdraví
škodlivý. Proto by neml pijít do styku s tlem. Používejte
pi práci vhodnou ochranou masku.
Nesmjí se opracovávat materiály, které mohou zpsobit
ohrožení zdraví (nap. azbest)
Pi zablokování nasazeného nástroje pístroj okamžit
vypnte! Pístroj nezapínejte, pokud je nasazený nástroj
zablokovaný; mohl by pi tom vzniknout zptný náraz s
vysokým reakním momentem. Zjistte píinu zablokování
nasazeného nástroje a odstrate ji pi dodržení
bezpenostních pokyn.
Možnými píinami mohou být:
• vzpíení v opracovávaném obrobku
• pelomení opracovávaného materiálu
• petížení elektrického pístroje
Nezasahujte do bžícího stroje.
Nasazený nástroj se mže bhem používání rozpálit.
VAROVÁNI! Nebezpeí popálení.
• pi výmn nástroje
• pi odkládání pístroje
Pokud stroj bží, nesmí být odstraovány tísky nebo
odštpky.
Pi vrtání do zdi, stropu nebo podlahy dávat pozor na
elektrické kabely, plynová a vodovodní potrubí.
Obrobek zabezpete upínacím zaízením. Nezabezpeené
obrobky mohou zpsobit tžká poranní a poškození.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku
vyjmout výmnný akumulátor.
Použité nevyhazujte do domovního odpadu nebo do ohn.
Milwaukee nabízí ekologickou likvidaci starých lánk, ptejte
se u vašeho obchodníka s náadím.
Náhradní akumulátor neskladujte s kovovými pedmty,
nebezpeí zkratu.
Akumulátor systému C18 nabíjejte pouze nabíjekou
systému C18. Nenabíjejte akumulátory jiných systém.
Náhradní akumulátory ani nabíjeku neotvírejte, skladujte je
v suchu, chra
te ped vlhkem.
Pi extrémní zátži i vysoké teplot mže z akumulátoru
vytékat kapalina. Pi zasažení touto kapalinou okamžit
zasažená místa omyjte vodou a mýdlem. Pi zasažení oí
okamžit dkladn po dobu alespo 10min.omývat a
neodkladn vyhledat lékae.
VAROVÁN
Úrove chvní uvedená v tomto návodu byla namena podle metody mení stanovené normou EN 60745 a mže být
použita pro porovnání elektrického náadí. Hodí se také pro prbžný odhad zatížení chvním.
Uvedená úrove chvní pedstavuje hlavní úely použití elektrického náadí. Jestliže se ale elektrické náadí používá pro jiné
úely, s odlišnými nástroji nebo s nedostatenou údržbou, mže se úrove chvní odlišovat. To mže znan zvýšit zatížení
chvním bhem celé pracovní doby.
Pro pesný odhad zatížení chvním se musí také zohlednit asy, b
hem kterých je pístroj vypnutý nebo kdy je sice v chodu,
ale skuten se s ním nepracuje. To mže zatížení chvním bhem celé pracovní doby znan snížit.
Stanovte doplková bezpenostní opatení pro ochranu obsluhy ped úinky chvní jako napíklad: technická údržba
elektrického náadí a nástroj, udržování teploty rukou, organizace pracovních proces.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

Milwaukee HD 18 HIW Original Instructions Manual

Kategória
Akumulátorové kombinované vŕtačky
Typ
Original Instructions Manual
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch