ELICA APLOMB-RS BL/A/90 Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie a montáž digestorov Elica A a B. Rád vám pomôžem s otázkami týkajúcimi sa ich funkcií, údržby, čistenia, inštalácie a riešenia problémov. V návode nájdete informácie o rôznych rýchlostiach odsávania, funkcii Boost, časovači a možnosti recirkulácie vzduchu (iba model A).
  • Aká je minimálna vzdialenosť medzi digestorom a varnou doskou?
    Ako často treba čistiť filtre?
    Ako dlho trvá časovač pri rôznych rýchlostiach?
    Môžem použiť digestor v režime recirkulácie?
IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV Monterings- och bruksanvisningar
FI Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO Instrucțiuni de montaj și utilizare
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
KK Монтаждау мен пайдалану нұсқауы
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT Montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV Ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR Montaj ve kullanım talimatları
ZH 中文 安装使用说明
AR ﺎﻣﻌﺗﺳﻻﺍﻭ ﺏﻳﻛﺭﺗﻟﺍ ﺭﻁ
1x
1x
1x
2x
1x
2x
2x
Ø 8 mm
6x
Ø 5 x 45 mm
6x
Ø 3,5 x 7 mm
1x
19
*
*
*
1
kg
1
2
3
2
clak
5
6
x Ø 8mm 3
= =
4
7
5mm
x 4
Ø 8 x 40mm
x 2
Ø 5 x 45mm
=
=
x 2
Ø 5 x 45mm
x 2
Ø 8 x 40mm
x Ø 8mm 2
8
*
1cm
t
Ø 16cm
20cm
t
Ø 16cm
8,5cm
=
=
9
10
X cm
1cm <
3cm <
X - 2cm
V
~Hz
x 2
Ø 5x45mm
x 2
Ø 16mm
11
12
13
OK!
OK!
1
2
14
1
2
3
Ø120mm
Ø125mm
15a 15c
16a
16b
17
*
*
*
*
*
Ø120mm
Ø125mm
Ø150mm
*
*
*
15b
x2
Ø 3,5 x 7 mm
*
*
18
2
1
1
1
2
2
*
*
19
18.1
2
11
12
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e
vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto
illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le
istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione
rimangono le stesse.
E' importante conservare tutti i manuali che
accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco,
assicurarsi che restino insieme al prodotto.
Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul
prodotto o sulle condotte di scarico.
Verificare l'integrità della cappa prima di procedere con
l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e
non proseguire con l'installazione.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere
alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della
cappa. Se provvista di spina allacciare la
cappa ad una presa conforme alle norme
vigenti posta in zona accessibile anche
dopo l’installazione. Se sprovvista di
spina (collegamento diretto alla rete) o la
spina non è posta in zona accessibile,
anche dopo installazione, applicare un
interruttore bipolare a norma che assicuri
la disconnessione completa della rete
nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle
regole di installazione.
ATTENZIONE! Prima di ricollegare il
circuito della cappa all’alimentazione di
rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il
cavo di rete sia stato montato
correttamente.
ATTENZIONE! La sostituzione del
cavo di alimentazione deve essere
effettuata dal servizio assistenza tecnica
autorizzato o da persona con qualifica
similare.
• La distanza minima fra la superficie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa
da cucina deve essere non inferiore a 45
cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm
in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specificano
una distanza maggiore, bisogna tenerne
conto.
• Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
• Per tutte le operazioni di installazione e
manutenzione utilizzare guanti da lavoro.
• L’apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza
o della necessaria conoscenza, purché
sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso
inerenti.
• I bambini devono essere controllati
affinché non giochino con l’apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non deve
essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
• Il locale deve disporre di sufficiente
ventilazione, quando la cappa da cucina
13
viene utilizzata contemporaneamente ad
altri apparecchi a combustione di gas o
altri combustibili.
• La cappa va frequentemente pulita sia
internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOLTA AL MESE),
rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione. L’inosservanza delle
norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta
rischi di incendi.
• E’ severamente vietato fare cibi alla
fiamma sotto la cappa.
• Per la sostituzione della lampada
utilizzare solo il tipo lampada indicato
nella sezione manutenzione /sostituzione
lampada di questo manuale.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai
filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto
controllo onde evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
ATTENZIONE: Quando il piano di cottura
è in funzione le parti accessibili della
cappa possono diventare calde.
Non collegare l’apparecchio alla rete
elettrica finché l’installazione non è
totalmente completata.
• Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti.
• L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato per lo
scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
ATTENZIONE! La mancata
installazione di viti e dispositivi di
fissaggio in conformità di queste
istruzioni può comportare rischi di natura
elettrica.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Utilizzare solo le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto
per l'installazione o, se non in dotazione, acquistare il tipo di
viti corretto.
Utilizzare la lunghezza corretta per le viti che sono identificati
nella Guida all'installazione.
In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza
autorizzato o personale qualificato similare.
ATTENZIONE! Non utilizzare con un
programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro
dispositivo che si attiva automaticamente.
• Il prodotto è approvato per installazione su piani cottura
con massimo 6 fuochi.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2012/19/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto
delle norme sulla:
• Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggerimenti per un
corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando
iniziate a cucinare, accendere la cappa alla velocità minima,
lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine
della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi
quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo
in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di
riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i
carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso,
pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e
minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del
sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
14
Utilizzazione
La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e vapori della
cottura ed è destinata al solo uso domestico.
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad
evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico
fissato alla flangia di raccordo.
ATTENZIONE!
Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro
dell'anello di connessione.
ATTENZIONE!
Se la cappa è provvista di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono
essere rimosso/i.
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con diametro
equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore
determinerà una diminuzione delle prestazioni di aspirazione ed un
drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile
(angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
Versione filtrante
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere
riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa
versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo
a base di carboni attivi.
Installazione
Come descritto nei disegni di installazione eseguire 6 fori (Ø 8mm
profondi 40 mm ) ,nelle posizioni indicate nella dima di foratura, per
fissare la cappa e la staffa di supporto camino. Verificare a fine
installazione che cappa e camino siano perfettamente allineati.
Montaggio
Prima di iniziare con l'installazione:
Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee
alla zona di installazione prescelta.
Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche
paragrafo relativo). Questo/i va/nno rimontato/i solo se si
vuole utilizzare la cappa in versione filtrante.
Verificare che all'interno della cappa non vi sia (per motivi di
trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti,
garanzie etc) , eventualmente va tolto e conservato.
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di
pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un tecnico
qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del
tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere
sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
Funzionamento
Modello A
Modello B
Prima velocità (T1)
Premere T1 per attivare la prima velocità. Quando la funzione
è attivata, il LED si accende con luce fissa. Premere di nuovo
T1 per spegnere la cappa.
Seconda velocità (T2)
Premere T2 per attivare la seconda velocità. Quando la
funzione è attivata, il LED si accende con luce fissa. Premere
di nuovo T2 per spegnere la cappa.
Terza velocità e BOOSTER (T3) solo modello A
Quando la cappa è disattivata o la prima o la seconda velocità
sono attive, la terza velocità può essere attivata premendo il
pulsante T3 e il LED si accende, con luce fissa.
Un'altra pressione su T3, accenderà il booster. Il booster può
essere attivato solo dopo che la terza velocità è già attiva.
Quando il booster è acceso, il LED T3 inizierà a pulsare.
Mentre il booster è in funzione, è possibile passare alla prima
o alla seconda velocità premendo il pulsante di velocità
desiderato T1 o T2, il booster si spegnerà e la velocità
selezionata verrà attivata.
Quando il booster è acceso, premere di nuovo T3 per
spegnere la cappa.
Dopo 5’ il booster si spegne automaticamente e la terza
velocità si attiva automaticamente.
Terza velocità (T3) solo modello B
Premere T3 per attivare la seconda velocità. Quando la
funzione è attivata, il LED si accende con luce fissa. Premere
di nuovo T3 per spegnere la cappa.
Timer (T4)
Il timer può essere attivato quando è attiva la prima o la
seconda o la terza velocità. Quando la funzione è attivata, sia
il LED del Timer (T4) che quello della velocità
precedentemente selezionata (T1/T2/T3) si accendono con
luce fissa.
Il timer dura in base alla velocità selezionata:
Prima velocità T1 = durata 20’
Seconda velocità T2 = durata 15’.
Terza velocità: T3 durata 10’.
Quando una velocità è temporizzata, si può disattivare il timer
premendo T4, oppure una delle altre due velocità non attive.
15
Per spegnere la cappa, premere di nuovo la velocità alla
quale si era precedentemente applicata la temporizzazione.
NOTA: solo modello A
Il timer non può essere attivato quando il booster è attivo. Allo
scadere del tempo, la cappa si spegne Quando una velocità è
temporizzata, si può passare ad altre velocità premendo il
pulsante di velocità desiderato, questa operazione spegnerà il
timer.
Luce (T5)
La luce può essere attivata in qualsiasi momento premendo il
tasto T5. Quando la funzione è attivata, il LED si accende con
luce fissa.
Impostazione filtro
L'attivazione o la disattivazione degli indicatori del filtro può
essere eseguita solo a cappa spenta.
Per accedere al menu di configurazione, premere a lungo
T2+T3, una volta nel menu T1 inizierà a pulsare.
L’impostazione predefinita è:
filtro antigrasso indicatore (T2) acceso, quindi attivo;
filtro antiodore indicatore (T3) spento, quindi non attivato.
T2 attiva/disattiva l'indicatore del filtro per grasso. T3
attiva/disattiva l'indicatore del filtro degli odori. Per uscire dal
menu, premere a lungo T1 oppure attendere 10’’
Ripristino filtro
La cappa segnala a intervalli regolari che i filtri devono essere
sottoposti a manutenzione:
filtro antigrasso ogni 40 ore;
filtro antiodori ogni 160 ore.
In questo caso, a cappa spenta, quando l'utente toccherà un
pulsante qualsiasi, l’interfaccia segnalerà per 10’ due tipi di
necessità:
se T1+T2 pulsano: manutenzione filtro antigrasso;
se T1+T3 pulsano: manutenzione filtro antiodori.
Durante i 10’’ è possibile ripristinare il filtro antigrasso
premendo T1+T2 e ripristinare il filtro antiodori premendo
T1+T3 Al termine del ripristino, le combinazioni di pulsanti
lampeggeranno rapidamente due volte. L'interfaccia ora
funzionerà come al solito.
Attenzione:
Durante i 10", la cappa funzionerà normalmente ma, non ci
saranno feedback visivi sui pulsanti di velocità. Se durante i
10'' non viene eseguita alcuna operazione, i LED smetteranno
di pulsare e i feedback visivi tornano alla normalità.
Manutenzione
Pulizia
Per la pulizia usare ESCLUSIVAMENTE un panno inumidito
con detersivi liquidi neutri. NON UTILIZZARE UTENSILI O
STRUMENTI PER LA PULIZIA! Evitare l’uso di prodotti
contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Filtro antigrasso
Fig. 18Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla
cottura.
Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al
mese con detergenti non aggressivi, manualmente oppure in
lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a
molla.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Fig. 19
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
La saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o
meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della
regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è
necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro
mesi. NON può essere lavato o rigenerato.
Filtro al carbone circolare
Applicarne uno per lato a copertura di entrambe le griglie di
protezione della girante del motore, dopodiché girare in senso
orario.
Per lo smontaggio girare in senso antiorario.
Sostituzione Lampade
La cappa è dotata di un sistema di illuminazione basato sulla
tecnologia LED.
I LED garantiscono una illuminazione ottimale, una durata fino
a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono
di risparmiare il 90% di energia elettrica.
Per la sostituzione rivolgersi al servizio assistenza tecnica.
16
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined. This appliance is intended to be used in
household and similar application such as: - staff kitchen
areas in shop, offices and other working environments; - farm
houses; - by clients in hotels, motels and other residential type
environments; - bed and breakfast type environments.
The hood can look different to that illustrated in the
drawings in this booklet. The instructions for use,
maintenance and installation, however, remain the same.
It is important to conserve this booklet for consultation at
any moment. In the case of sale, cession or move, make
sure it is together with the product.
Read the instructions carefully: there is important
information about installation, use and safety.
Do not carry out electrical or mechanical variations on the
product or on the discharge conduits.
Before proceeding with the installation of the appliance
verify that there are no damaged all components.
Otherwise contact your dealer and do not proceed with
the installation.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or otherwise not
supplied, but available for purchase.
Caution
Electrical connection
The mains power supply must
correspond to the rating indicated on the
plate situated inside the hood. If provided
with a plug connect the hood to a socket
in compliance with current regulations
and positioned in an accessible area,
after installation. If it not fitted with a plug
(direct mains connection) or if the plug is
not located in an accessible area, after
installation, apply a double pole switch in
accordance with standards which
assures the complete disconnection of
the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance
with installation instructions.
WARNING! Before re-connecting the
hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always
check that the mains cable is correctly
assembled.
WARNING! If the supply cord is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to
avoid hazard.
• The minimum distance between the
supporting surface for the cooking
equipment on the hob and the lowest part
of the range hood must be not less than
45cm from electric cookers and 65cm
from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the
gas hob specify a greater distance, this
must be adhered to.
• Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the
mains by removing the plug or
disconnecting the mains electrical supply.
• Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved.
• Children shall not be allowed to tamper
with the controls or play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without
supervision.
• The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
17
when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or
other fuels.
• The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH).
• This must be completed in accordance
with the maintenance instructions
provided. Failure to follow the instructions
provided regarding the cleaning of the
hood and filters will lead to the risk of
fires.
• Do not flambé under the range hood.
• Do not remove filters during cooking.
• For lamp replacement use only lamp
type indicated in the
Maintenance/Replacing lamps section of
this manual.
The use of exposed flames is detrimental
to the filters and may cause a fire risk,
and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in
order to make sure that the oil does not
overheat and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood
may become hot when used with cooking
appliances.
• Do not connect the appliance to the mains
until the installation is fully complete.
• With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume
discharging it is important to closely
follow the regulations provided by the
local authorities.
• The air must not be discharged into a
flue that is used for exhausting fumes
from appliance burning gas or other
fuels.
WARNING! Failure to install the
screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in
electrical hazards.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks.
• Never use the hood without effectively mounted grids.
• The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
• Use only the fixing screws supplied with the product for
installation or, if not supplied, purchase the correct screws
type.
• Use the correct length for the screws which are identified in
the Installation Guide.
• In case of doubt, consult an authorized service assistance
center or similar qualified person.
WARNING! Do not use with a programmer, timer,
separate remote control system or any other device that
switches on automatically.
• The range hood is intended to be installed over a hob
having 6 heating elements.
• This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
• By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
• The symbol
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
• For further detailed information regarding the process,
collection and recycling of this product, please contact the
appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you
purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3;
ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a
correct use in order to reduce the environmental impact:
Switch ON the hood at minimum speed when you start
cooking and kept it running for few minutes after cooking is
finished. Increase the speed only in case of large amount of
smoke and vapor and use boost speed(s) only in extreme
situations. Replace the charcoal filter(s) when necessary to
maintain a good odor reduction efficiency. Clean the grease
filter(s) when necessary to maintain a good grease filter
efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system
indicated in this manual to optimize efficiency and minimize
noise.
18
Use
The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam
and is destined only for domestic use.
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Extraction version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by
means of a special pipe connected with the connection ring
located on top of the hood.
CAUTION!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the
connection ring.
CAUTION!
If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be
removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a
diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller
dimensions will cause a diminution of the suction performance and
a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensable length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow
angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
Filtration version
The aspirated air will be degreased and deodorised before being
fed back into the room.
In order to use the hood in this version, you have to install a
system of additional filtering based on activated charcoal.
Installation
As described in the installation drawings perform 6 holes (8 mm
diameter, 40 mm deep), in the positions shown in the drilling
template, to fix the hood support bracket and the exhaust flue.
After installation, check that the hood and exhaust flue are
perfectly aligned.
Mounting
Before beginning installation:
Check that the product purchased is of a suitable size for the
chosen installation area.
Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also relative
paragraph). This/these is/are to be mounted only if you want
lo use the hood in the filtering version.
Check (for transport reasons) that there is no other supplied
material inside the hood (e.g. packets with screws (*),
guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping
them.
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify
suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the
weight of the hood.
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface
mounting only.
Operation
Model A
Model B
First speed (T1)
Press T1 to activate the first speed. When the function is
activated, the LED turns on with a fixed light. Press T1 again
to turn the hood off.
Second speed (T2)
Press T2 to activate the second speed. When the function is
activated, the LED turns on with a fixed light. Press T2 again
to turn the hood off.
Third speed and BOOSTER (T3) model A only
When the hood is off or with the first or second speed active,
the third speed can be activated by pressing the button T3
and the LED will turn on with a fixed light.
If T3 is pressed again, the booster turns on. The booster can
only be activated if the third speed is already active. When the
booster is on, the LED T3 starts to flash. While the booster is
working, it is possible to switch to the first or second speed by
pressing the desired speed button T1 or T2, the booster will
turn off and the selected speed will be activated.
When the booster is on, press T3 again to turn the hood off.
After 5’ the booster automatically turns off and the third speed
is automatically activated.
Third speed (T3) model B only
Press T3 to activate the second speed. When the function is
activated, the LED turns on with a fixed light. Press T3 again to
turn the hood off.
19
Timer (T4)
The timer can be activated when the first, second or third speed is
active. When the function is activated, both the LED of the Timer
(T4) and that of the previously selected speed (T1/T2/T3) turn on
with a fixed light.
The duration of the timer depends on the selected speed:
First speed T1 = duration 20’
Second speed T2 = duration 15’.
Third speed T3 = duration 10’.
When a speed is timed, the timer can be deactivated by pressing
T4, or one of the other two inactive speeds. To turn the hood off,
press the speed again to which the timer had previously been
linked.
NOTE: model A only
The timer cannot be activated when the booster is active. When
the time expires, the hood turns off. When a speed is timed, it is
possible to switch to other speeds by pressing the desired speed
button, this operation will turn the timer off.
Light (T5)
The light can be activated at any time by pressing key T5. When
the function is activated, the LED turns on with a fixed light.
Filter setting
Activation or deactivation of the filter indicators is only possible with
the hood off.
To access the configuration menu, hold pressed T2+T3, once
inside the menu T1 will start to flash.
The default setting is:
grease filter indicator (T2) on, therefore active;
odour filter indicator (T3) off, therefore not activated.
T2 activates/deactivates the grease filter indicator. T3
activates/deactivates the odour filter indicator. To exit the menu,
hold pressed T1 or wait 10’’
Filter reset
The hood signals the need for filter maintenance at regular
intervals:
grease filter every 40 hours;
odour filter every 160 hours.
In this case, with the hood off, when the user touches any button
the interface signals two types of needs for a period of 10’’:
if T1+T2 flash: grease filter maintenance;
if T1+T3 flash: odour filter maintenance.
During the 10’ it is possible to reset the grease filter by pressing
T1+T2 and to reset the odour filter by pressing T1+T3. After the
reset, the button combinations will flash rapidly twice. The interface
will now work as normal.
Please note:
During the 10", the hood will work normally but without any visual
feedback regarding the speed buttons. If during the 10'' no
operations are carried out, the LEDs will stop flashing and the
visual feedback will return to normal.
Maintenance
Cleaning
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid
detergent. DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR
INSTRUMENTS. Do not use abrasive products. DO NOT USE
ALCOHOL!
Grease filter
Fig. 18
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher,
which must be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolor
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 19
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the
regularity of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least
every four months.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Circular charcoal filter
Apply one on each side as cover to both the shield grids of the
motor impeller, then turn clockwise.
For the disassembly, turn counter-clockwise.
Replacing lamps
The hood is equipped with a lighting system based on LED
technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10
times longer than the traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
For replacement, contact the technical service.
/