Philips HR7735/55 Používateľská príručka

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

UK | Українська
AR |
FA |
EN
|
English
BG | Български
CS | Čeština
ET | Eesti
HR | Hrvatski
HU | Magyar
KZ | Қазақша
LT | Lietuviškai
LV | Latviešu
PL | Polski
RO | Română
RU | Русский
SK | Slovensky
SL | Slovenščina
SR | Srpski
17
SK
|
Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
uschovajte si ho pre použitie do budúcnosti.
Nebezpečenstvo
Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny, ani
ju neoplachujte pod tečúcou vodou. Na jej čistenie používajte iba
vlhkú handričku.
Varovanie
Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či napätie uvedené na
zariadení a napätie v sieti je rovnaké.
Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nikdy nepripájajte toto
zariadenie na časový spínač.
Ak je poškodený sieťový kábel, zástrčka alebo iné súčiastky,
zariadenie nepoužívajte.
Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťo
kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné
centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalikovaná
osoba.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo mentálne schopnosti alebo
ktoré nemajú dostatok skúseností a znalostí, pokiaľ nie sú pod
dozorom alebo im nebolo vysvetlené používanie tohto zariadenia
osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
Nikdy nenechávajte zariadenie bez dozoru.
Pokým zariadenie pracuje, na zatlačenie surovín cez dávkovaciu
trubicu do nádoby nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne predmety
(napr. varešku). Na tento účel smiete použiť jedine piest.
Pri manipulácii s čepeľou alebo nástavcami buďte veľmi opatrní.
Obzvlášť opatrní buďte pri ich vyberaní z misky alebo nádoby, pri
vyprázdňovaní misky alebo nádoby a tiež pri ich čistení. Rezné hrany
čepelí a nástavcov sú veľmi ostré.
Výstraha
Do nádoby mixéra nevkladajte suroviny, ktorých teplota presahuje
80 °C.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Zariadenie vždy vypnite nastavením vypínača do polohy 0.
Pred odpojením akéhokoľvek príslušenstva vypnite zariadenie.
Hneď po použití zariadenie odpojte.
Skôr, ako do nádoby mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.
varešku), odpojte zariadenie zo siete.
Počkajte, kým sa pohyblivé časti zastavia, a až potom otvorte veko
misky alebo nádoby.
Nepoužívajte príslušenstvo iných výrobcov ani príslušenstvo, ktoré
spoločnosť Philips výslovne neodporučila. Ak takéto príslušenstvo
alebo súčiastky použijete, záruka stratí platnosť.
Neprekračujte maximálny objem uvedený na miske alebo nádobe
mixéra.
Správny čas spracovania potravín nájdete v tabuľke v tomto návode
na použitie.
Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčiastky,
ktoré prídu do styku s potravinami.
Všeobecné informácie
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 85 dB(A), čo predstavuje
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický
výkon 1 pW.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa
elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne
a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie
bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov.
Zabudovaný bezpečnostný zámok
Všetky funkcie (s výnimkou funkcie mixéra) fungujú len v prípade, keď sa
kryt mixéra namontuje na pohonnú jednotku. Mixér funguje len v
prípade, keď sa správne zloží nádoba mixéra. Kuchynský robot funguje
len v prípade, keď sa kryt správne namontuje na nádobu. Lis na
citrusové plody funguje, keď sa správne namontuje kužeľ do sitka.
Ochrana proti prehriatiu
Toto zariadenie je vybavené ochranou proti prehriatiu. Ak sa zariadenie
prehreje, automaticky sa vypne. Zariadenie odpojte a nechajte ho 60
minút schladiť. Potom zapojte sieťovú zástrčku späť do sieťovej zásuvky
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
26
Uwaga: Korzystanie z pojemnika robota kuchennego nie jest możliwe, gdy
do części silnikowej podłączony jest blender.
RO
|
Sistem Click & Go - sfaturi şi avertismente
Sistemul de montare patentat Click & Go al acestui aparat vă
permite să montaţi şi să demontaţi vasul şi capacul robotului de
bucătărie foarte uşor şi sigur. Mulţumită nervurilor în formă de
oare, vasul şi capacul pot  montate uşor şi sigur în orice poziţie.
Capacul robotului de bucătărie poate  deconectat cu uşurinţă prin
apăsarea butonului Click & Go din centrul capacului.
Când utilizaţi vasul robotului, asiguraţi-vă că butonul Click & Go a
fost înşurubat bine în capac pentru a preveni intrarea ingredientelor
în sistemul Click & Go.
Curăţaţi întotdeauna capacul şi butonul Click & Go ale robotului de
bucătărie după utilizare, de preferat imediat. Consultaţi capitolul
‘Curăţarea’ pentru indicaţii referitoare la detaşarea butonului Click &
Go pentru curăţare.
Notă: Nu puteţi folosi funcţiile robotului dacă blenderul este montat pe
blocul motor.
RU
|
Система крепления Click & Go - советы и
предостережения
Запатентованная система крепления Click & Go позволяет
безопасно и просто снимать и устанавливать чашу кухонного
комбайна и его крышку. Благодаря лепестковым опорным
кольцам, чаша и крышка просто и безопасно устанавливаются в
любом положении.
Крышку кухонного комбайна можно снять простым нажатием
кнопки Click& Go, расположенной в центре крышки.
При использовании кухонного комбайна убедитесь, что кнопка
Click& Go правильно привинчена к крышке, чтобы избежать
попадания продуктов в систему Click& Go.
Обязательно, лучше сразу же после использования прибора,
очищайте крышку и кнопку Click & Go. За получением
инструкций о способе отсоединения системы Click & Go для ее
очистки см. главу “Очистка”.
-
-
-
-
-
-
-
-
Примечание. Нельзя использовать функции кухонного комбайна, если
на блок электродвигателя установлен кувшин блендера.
SK
|
Systém Click & Go - tipy a varovania
Patentovaný systém Click & Go tohto zariadenia Vám umožňuje
zložiť a rozložiť nádobu kuchynského robota a veko kuchynského
robota veľmi jednoduchým a bezpečným spôsobom. Vďaka okrajom
v tvare kvetiny sa nádoba a veko dajú jednoducho a bezpečne
pripojiť v ľubovoľnej polohe.
Veko kuchynského robota môžete oddeliť tak, že stlačíte tlačidlo
Click & Go v jeho strede.
Keď používate nádobu kuchynského robota, uistite sa, že je tlačidlo
Click & Go riadne naskrutkované do veka, aby sa spracovávané
suroviny nedostali do systému Click & Go.
Veko kuchynského robota a tlačidlo Click & Go očistite po každom
použití, pokiaľ možno okamžite. Pokyny na demontáž tlačidla za
účelom čistenia systému Click & Go sú uvedené v kapitole
„Čistenie“.
Poznámka: Nádobu kuchynského robota nemôžete používať, ak je na
pohonnej jednotke nasadený mixér.
SL
|
Sistem Click & Go - nasveti in opozorila
Patentirani sistem Click & Go tega aparata vam omogoča zelo
enostavno in varno sestavljanje in razstavljanje posode in pokrova
kuhinjskega strojčka. Robovi v obliki cvetlic zagotavljajo enostavno in
varno pritrditev posode in pokrova na vse položaje.
Pokrov lahko enostavno odklopite s pritiskom na gumb Click & Go
na sredini pokrova.
Med uporabo aparata pazite, da bo gumb Click & Go pravilno privit
na pokrov, kar preprečuje vdor sestavin v sistem Click & Go.
Gumb Click & Go in pokrov očistite po vsaki uporabi. Če je
mogoče, to storite takoj. Navodila za razstavljanje gumba Click & Go
pred čiščenjem si oglejte v poglavju “Čiščenje”.
Opomba: Posode kuhinjskega strojčka ne morete uporabljati, če je na
motorno enoto pritrjen mešalnik.
-
-
-
-
-
-
-
-
32
Durata standard pentru toate operaţiile de tocare este de 30-60 de
secunde.
Dacă ingredientele se lipesc de lamă sau de interiorul bolului:
1 Opriţi aparatul.
2 Luaţi capacul de pe bol.
3 Îndepărtaţi ingredientele de pe lamă sau de pe pereţii bolului cu
ajutorul unei spatule.
RU
|
Лезвия - советы и предостережения
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
продукты.
При измельчении (твердых) сыров или шоколада не используйте
прибор долго. В противном случае ингредиенты могут слишком
нагреться, расплавиться и сбиться комками.
Встроенная блокировка: лезвия запускаются, только когда
крышка блендера правильно установлена на блок
электродвигателя, а крышка правильно стоит на чаше.
При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
Стандартное значение измельчения продуктов составляет 30-
60 секунд.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю
поверхность чаши:
1 Выключите прибор.
2 Снимите с чаши крышку.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
ножа или со стенок чаши.
SK
|
Čepeľ – tipy a varovania
Do misky najskôr vložte čepeľ a až potom pridajte spracovávané
suroviny.
-
-
-
-
Ak sekáte (tvrdý) syr alebo čokoládu, nikdy nenechajte zariadenie
pracovať príliš dlho. V opačnom prípade sa tieto suroviny
príliš zohrejú, začnú sa topiť a vytvoria sa hrudky.
Vstavané bezpečnostné uzamknutie: čepeľ funguje len v prípade, ak
je správne upevnený kryt mixéra na pohonnej jednotke a veko je
správne namontované na nádobe.
Ak sekáte cibuľu, niekoľkokrát použitie funkciu impulzov, aby ste ju
neposekali na príliš jemno.
Spracovanie potravín bežne trvá 30 - 60 sekúnd.
Ak sa Vám jedlo prilepilo na nôž alebo vnútro misky:
1 Vypnite zariadenie.
2 Odmontujte veko misky.
3 Vareškou odstráňte z čepele a zo stien nádoby prilepené suroviny.
SL
|
Rezilo – nasveti in opozorila
V posodo vedno najprej namestite rezilo, šele zatem začnite dodajati
sestavine.
Pri sekljanju (trdega) sira ali čokolade ne dovolite, da aparat deluje
predolgo. Sicer se sestavine preveč segrejejo in posledično stalijo ali
postanejo grudaste.
Vgrajena varnostna ključavnica: rezilo deluje samo, če je pokrovček
mešalnika pravilno nameščen na motorno enoto, pokrov pa na
posodo.
Če sekljate čebulo, uporabite nekajkrat pulzno funkcijo, da
preprečite predrobno nasekljano čebulo.
Običajen čas obdelave pri vseh vrstah sekljanja je 30–60 sekund.
Če se hrana prilepi na rezilo ali na notranjost posode:
1 Aparat izklopite.
2 Odstranite pokrov posode.
3 Odstranite sestavine z rezila ali s stene posode z lopatico.
-
-
-
-
-
-
SK
|
Nástavec na miesenie – tipy a varovania
Vstavané bezpečnostné uzamknutie: nástavec na miesenie funguje
len v prípade, ak je správne upevnený kryt mixéra na pohonnej
jednotke a veko je správne namontované na nádobe.
Do misky najskôr vložte nástavec na miesenie a až potom pridajte
spracovávané suroviny.
Miesenie bežne trvá 30 - 180 sekúnd.
SL
|
Nastavek za gnetenje – nasveti in opozorila
Vgrajena varnostna ključavnica: nastavek za gnetenje deluje samo, če
je pokrovček mešalnika pravilno nameščen na motorno enoto,
pokrov pa na posodo.
Preden dodate sestavine, v posodo namestite nastavek za gnetenje.
Običajen čas obdelave pri vseh vrstah gnetenja je 30–180 sekund.
SR
|
Dodatak za mešenje - saveti i upozorenja
Ugrađena sigurnosna brava: dodaci za mešenje rade samo kada je
poklopac ležišta blendera pravilno pričvršćen na motor, a poklopac
pravilno postavljen na posudu.
Uvek stavite dodatak za mešenje u posudu pre dodavanja sastojaka.
Standardno vreme prerađivanja za sve vrste mešenja je između 30-
180 sekundi.
UK
|
Приладдя для замішування тіста - поради та
попередження
Вбудована система запобіжного блокування: приладдя для
замішування тіста працює лише тоді, коли ковпак блендера
встановлений належним чином на блок двигуна, а кришка
надійно зафіксована на чаші.
Перед тим, як додавати продукти, встановіть приладдя для
замішування тіста у чашу.
Стандартний час роботи пристрою для замішування тіста
становить 30-180 секунд.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Vienmēr ielieciet mīcīšanas piederumu bļodā, pirms ievietojat tur
produktus.
Parastais apstrādes ilgums visiem mīcīšanas darbiem ir 30-180
sekundes.
PL
|
Końcówka do wyrabiania ciasta — wskazówki i
ostrzeżenia
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: końcówka do wyrabiania
ciasta działa tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest prawidłowo
założona na części silnikowej, a pokrywka jest prawidłowo założona
na pojemniku.
Zamontuj końcówkę do wyrabiania ciasta w pojemniku przed
dodaniem składników.
Standardowy czas dla wszystkich zadań wyrabiania ciasta wynosi
30–180 sekund.
RO
|
Accesoriu de frământare - sugestii şi avertismente
Dispozitiv de siguranţă încorporat: accesoriul pentru frământare
funcţionează numai atunci când capacul blenderului este montat
corect pe blocul motor şi capacul este montat corect pe bol.
Puneţi întotdeauna accesoriul de frământare în bol înainte de a
adăuga ingredientele.
Durata standard pentru toate operaţiile de frământare este de 30-
180 de secunde.
RU
|
Насадка-тестомешалка - советы и
предостережения
Встроенная блокировка: насадка для приготовления теста
работает только когда крышка блендера правильно установлена
на блок электродвигателя, а крышка правильно стоит на чаше.
Всегда опускайте насадку-тестомешалку в чашу до того как
поместить в нее ингредиенты.
Стандартное значение времени замешивания составляет 30-
180 секунд.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
37
43
Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze un timp prea îndelungat când radeţi
brânză (tare). În caz contrar, brânza se înerbântă prea tare, începe să
se topească şi devine plină de cocoloaşe. Nu utilizaţi accesoriul pentru
a rade ciocolată. În acest scop, utilizaţi numai lama (pagina 28).
Dispozitiv de siguranţă încorporat: accesoriile funcţionează numai
atunci când capacul blenderului este montat corect pe blocul motor
şi capacul este montat corect pe bol.
Când radeţi sau granulaţi ingrediente moi, folosiţi o viteză redusă
pentru a evita transformarea ingredientelor în piure.
Când trebuie să preparaţi o cantitate mare de ingrediente, preparaţi
pe rând cantităţi mici şi goliţi bolul frecvent.
1 Tăiaţi ingredientele în bucăţi mai mici pentru a încăpea pe tubul
de alimentare.
2 Pentru rezultate optime, umpleţi complet tubul de alimentare.
RU
|
Вставки - советы и предостережения
Не нажимайте слишком сильно на толкатель при проталкивании
ингредиентов через загрузочное отверстие.
При шинковке (твердых) сыров не используйте прибор долго. В
противном случае сыр может слишком нагреться, расплавиться
и сбиться комками. Не используйте вставку для измельчения
шоколада. Для этого следует использовать только нож (см. стр.
28).
Встроенная блокировка: насадки работают, только когда крышка
блендера правильно установлена на блок электродвигателя, а
крышка правильно стоит на чаше.
При измельчении или гранулировании мягких ингредиентов
используйте низкую скорость их обработки, чтобы не
допустить чрезмерного измельчения продуктов до состояния
пюре.
Если вам необходимо обработать большое количество
продуктов, разделите их на небольшие порции и освобождайте
чашу после обработки каждой порции.
-
-
-
-
-
-
1 Предварительно разрежьте крупные куски, чтобы их можно
было поместить в загрузочное отверстие.
2 Для получения наилучших результатов заполняйте
загрузочный лоток равномерно.
SK
|
Nástavce – tipy a varovania
Pri dávkovaní surovín cez dávkovaciu trubicu netlačte priveľmi na
piest.
Ak strúhate (tvrdý) syr, nenechajte zariadenie príliš dlho zapnuté. V
opačnom prípade sa syr príliš zohreje, začne sa topiť a vytvoria sa
hrudky. Tento nástavec nepoužívajte na strúhanie čokolády. Na tento
účel používajte len čepeľ (strana 28).
Vstavané bezpečnostné uzamknutie: nástavce fungujú len v prípade,
ak je správne upevnený kryt mixéra na pohonnej jednotke a veko je
správne namontované na nádobe.
Keď sekáte alebo granulujete mäkké suroviny, použite nižšiu rýchlosť,
aby zo surovín nevzniklo pyré.
Ak máte spracovať veľké množstvo surovín, spracujte ho po
menších dávkach a po každej dávke vyprázdnite nádobu.
1 Väčšie suroviny vopred nakrájajte na kúsky, ktoré sa zmestia do
dávkovacej trubice.
2 Dávkovaciu trubicu napĺňajte rovnomerne, aby ste dosiahli
najlepšie výsledky.
SL
|
Nastavki – nasveti in opozorila
Na potiskalo ne pritiskajte premočno, ko v prostor za polnjenje
dodajate sestavine.
Pri strganju (trdega) sira ne dovolite, da aparat deluje predolgo. V
nasprotnem primeru se bo sir preveč segrel in posledično stalil ali
postal grudast. Nastavka ne uporabite za strganje čokolade. Uporabite
samo za to namenjeno rezilo (stran 28).
-
-
-
Tarczy emulgacyjnej nie można używać do przygotowywania ciast
zagniatanych z masłem lub margaryną albo do wyrabiania ciasta. Do
tych czynności należy używać końcówki do wyrabiania ciasta (patrz
str. 35).
Wbudowana blokada bezpieczeństwa: tarcza emulgacyjna działa
tylko wtedy, gdy nasadka blendera jest prawidłowo założona na
części silnikowej, a pokrywka jest prawidłowo założona na
pojemniku.
Upewnij się, że pojemnik i tarcza emulgacyjna są suche i
niezatłuszczone, zanim zaczniesz ubijanie piany z białek. Białka jajek
powinny mieć temperaturę pokojową.
Zawsze wyczyść tarczę emulgacyjną po użyciu.
RO
|
Disc de emulsiere - sugestii şi avertismente
Puteţi folosi discul de emulsiere pentru a bate frişcă, ouă, albuşuri sau a
prepara budinci instant, maioneză sau clătite.
Nu folosiţi discul de emulsiere pentru prepararea aluaturilor pentru
prăjituri cu unt sau margarină sau pentru a frământa cocă. Folosiţi
accesoriul de frământare pentru aceste operaţii (vezi pagina 35).
Dispozitiv de siguranţă încorporat:discul de emulsiere funcţionează
numai atunci când capacul blenderului este montat corect pe blocul
motor şi capacul este montat corect pe bol.
Aveţi grijă ca bolul şi discul de emulsiere să e curate şi uscate
când bateţi albuşuri. Albuşurile trebuie să e la temperatura camerei.
După ce îl utilizaţi, curăţaţi întotdeauna discul de emulsiere.
RU
|
Диск для приготовления эмульсий - советы и
предостережения
Вы можете пользоваться диском для приготовления эмульсий для
взбивания сливок и яиц, сбивания яичных белков, быстрого
приготовления пудинга, майонеза и смесей для бисквита.
Не используйте диск для приготовления эмульсий при
приготовлении смесей для бисквита со сливочным маслом или
маргарином, а также для замешивания теста. Для этих целей
используйте насадку-тестомешалку (см. стр. 35).
-
-
-
-
-
-
49
Встроенная блокировка: диск для взбивания работает только
когда крышка блендера правильно установлена на блок
электродвигателя, а крышка правильно стоит на чаше.
При сбивании яичных белков убедитесь, что чаша и диск для
приготовления эмульсий сухие и очищены от жира. Яичные
белки должны иметь комнатную температуру.
Обязательно очищайте диск для приготовления эмульсий после
использования.
SK
|
Emulgačný disk – tipy a varovania
Emulgačný disk môžete použiť na prípravu šľahaných krémov, na
vyšľahanie vajíčok, vaječných bielkov, instantných pudingov, majonéz a na
vymiešanie riedkeho piškótového cesta.
Emulgačný disk nepoužívajte na prípravu zmesí s maslom alebo
margarínom ani na miesenie cesta. Na spracovanie takýchto druhov
surovín použite nástavec na miesenie (pozrite si stranu 35).
Vstavané bezpečnostné uzamknutie: emulgačný disk funguje len v
prípade, ak je správne upevnený kryt mixéra na pohonnej jednotke
a veko je správne namontované na nádobe.
Pri šľahaní vaječných bielkov sa uistite, že emulgačný disk a miska sú
suché a odmastené. Vaječné bielka by mali mať izbovú teplotu.
Emulgačný disk po použití vždy očistite.
SL
|
Mešalna plošča – nasveti in opozorila
Mešalno ploščo lahko uporabljate za stepanje smetane, jajc, beljaka,
instant pudinga, majoneze in zmesi za torte.
Mešalne plošče ne uporabljajte za pripravo zmesi za torte z maslom
ali margarino ali za gnetenje testa. Za ta opravila uporabite nastavek
za gnetenje (oglejte si stran 35).
Vgrajena varnostna ključavnica: mešalna plošča deluje samo, če je
pokrovček mešalnika pravilno nameščen na motorno enoto, pokrov
pa na posodo.
Ko boste stepali beljak, naj bosta posoda in mešalna plošča čisti in
nemastni. Beljak naj ima sobno temperaturo.
Mešalno ploščo po uporabi očistite.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
58
3 Удерживайте лопатку на безопасном расстоянии от ножа,
приблизительно в 2 см.
Примечание. Нельзя использовать функции кухонного комбайна, если
на блок электродвигателя установлен кувшин блендера.
SK
|
Mixér – tipy a varovania
Po spracovaní dvoch dávok nechajte zariadenie schladiť na izbovú
teplotu.
Kým čepele rotujú, nikdy neotvárajte veko.
Zabudovaný bezpečnostný zámok: zariadenie uvediete do chodu,
len ak sa výstupok na nádobe mixéra nachádza presne oproti
označenému miestu na pohonnej jednotke.
Keď nádobu skladáte alebo rozoberáte, na rukoväť nádoby mixéra
nevyvíjajte príliš veľký tlak.
Do nádoby mixéra vkladajte len suroviny, ktorých teplota
nepresahuje 80 °C.
Ak chcete do nádoby počas činnosti zariadenia pridať kvapalné
suroviny, použite na tento účel otvor vo veku nádoby.
Pred spracovaním pokrájajte tuhé suroviny na menšie kúsky.
Pred spracovaním suché prísady, napríklad sójové bôby, namočte.
Ak chcete spracovať väčšie množstvo surovín, radšej spracujte
niekoľko menších dávok, ako väčšie množstvo surovín naraz.
Pri mixovaní polievky použite varené suroviny.
Ak potrebujete spracovať horúcu kvapalinu alebo kvapalinu, ktorá
pení (napr. mlieko), do nádoby nalejte maximálne 1 liter tejto
kvapaliny, aby ste predišli jej rozliatiu.
Ak s výsledkom nie ste spokojní, vypnite zariadenie a suroviny
premiešajte vareškou. Časť obsahu nádoby vyberte, aby v nej
zostalo menej surovín na spracovanie alebo pridajte trochu
kvapaliny.
Ak sa suroviny prilepia na steny nádoby mixéra:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Otvorte veko a pomocou varešky odstráňte suroviny zo stien
nádoby.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
3 Varešku držte v bezpečnej vzdialenosti (asi 2 cm) od čepele.
Poznámka: Nádobu kuchynského robota nemôžete používať, ak je na
pohonnej jednotke nasadený mixér.
SL
|
Mešalnik – nasveti in opozorila
Če ste obdelali dve količini, naj se aparat ohladi na sobno
temperaturo.
Ko se rezilo vrti, pokrova ne odpirajte.
Vgrajena varnostna ključavnica: mešalnik lahko uporabljate samo, ko
je izbočena črta posode neposredno nasproti napisa na motorni
enoti.
Ko sestavljate ali razstavljate posodo mešalnika, ne pritiskajte
premočno na njen ročaj.
Posode ne polnite s sestavinami, katerih temperatura presega 80 ºC.
Tekočine lahko med obdelavo dodajate skozi odprtino v pokrovu
posode.
Trde sestavine pred obdelavo narežite na manjše koščke.
Suhe sestavine, kot so sojina zrna, pred obdelavo namočite.
Večje količine sestavin obdelujte v več manjših količinah in ne vseh
naenkrat.
Pri mešanju juhe uporabite kuhane sestavine.
Ko obdelujete tekočine, ki so vroče ali se rade penijo (npr. mleko),
jih v posodo mešalnika ne nalijte več kot 1 liter, da preprečite
razlivanje.
Če z rezultatom niste zadovoljni, izklopite aparat, sestavine
premešajte z lopatico, odstranite nekaj količine in obdelujte manjšo
količino ali pa dodajte nekaj tekočine.
Če se sestavine prilepijo na stene posode:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Odprite pokrov in z lopatico odstranite sestavine s sten posode.
3 Lopatico držite na varni razdalji, približno 2 cm od rezila.
Opomba: Posode kuhinjskega strojčka ne morete uporabljati, če je na
motorno enoto pritrjen mešalnik.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
mazgājamā līdzekļa netīrā bļodā vai krūzē un uzlieciet vāku. Tad
izmantojiet TĪRĪŠANAS pogu, kamēr bļoda vai krūze ir tīra. Ja
sākotnēji tīrāt kombaina bļodu šādā veidā, pārliecinieties, ka asmens
vai mīcīšanas piederums no bļodas ir izņemts.
PL
|
Czyszczenie
Zawsze przed odłączaniem akcesoriów lub czyszczeniem części
silnikowej wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego.
Aby oczyścić przycisk Click & Go możesz go odkręcić, obracając
nim w lewo. Umyj pokrywkę w zmywarce lub pozostaw ją na chwilę
w ciepłej wodzie z dodatkiem niewielkiej ilości płynu do mycia
naczyń, a następnie wypłucz ją czystą wodą z kranu. Jeśli po umyciu
w zmywarce przycisk Click & Go jest nadal brudny, umyj go
ponownie.
Można szybko i łatwo wstępnie wyczyścić pojemnik robota
kuchennego i dzbanek blendera, korzystając z przycisku CLEAN.
Wlej trochę wody i płynu do mycia naczyń do brudnego pojemnika
lub dzbanka i zamknij pokrywkę. Raz po raz naciskaj przycisk
CLEAN, aż pojemnik lub dzbanek będą czyste. Do czyszczenia
wstępnego konieczne jest zamontowanie końcówki do wyrabiania
ciasta w pojemniku.
RO
|
Curăţarea
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză înainte de a demonta
accesoriile sau de a curăţa blocul motor.
Pentru a curăţa butonul Click & Go, deşurubaţi-l răsucindu-l în sens
antiorar. Curăţaţi capacul în maşina de spălat vase sau lăsaţi-l la
muiat în apă caldă cu săpun lichid şi apoi clătiţi-l sub jet de apă
curată. Dacă butonul Click & Go este în continuare murdar, după ce
a fost curăţat în maşina de spălat vase, curăţaţi-l încă o dată în
maşina de spălat vase.
Puteţi curăţa rapid şi uşor bolul de preparare a alimentelor şi vasul
blenderului folosind butonul CLEAN. Adăugaţi pur şi simplu puţină
apă şi lichid de spălat vase în bolul sau vasul murdar şi xaţi capacul.
Apoi acţionaţi butonul CLEAN până când bolul sau vasul este curat.
Când curăţaţi bolul robotului de bucătărie în acest mod, asiguraţi-vă
că lama sau accesoriul pentru frământare este montată în bol.
-
-
-
-
-
-
RU
|
Очистка
При необходимости снять насадки или очистить блок
электродвигателя отключите прибор от электросети.
Для того чтобы очистить кнопку Click & Go, ее
можно отвинтить, повернув против часовой стрелки. Вымойте
крышку в посудомоечной машине, или дайте ей отмокнуть в
теплой воде с небольшим количеством моющего средства, и
затем сполосните под струей водопроводной воды. Если на
кнопке Click & Go после очистки в посудомоечной машине
остались загрязнения, повторно вымойте крышку
в посудомоечной машине.
Очистку чаши прибора и кувшина блендера можно быстро
выполнить с помощью кнопки CLEAN. Налейте немного воды с
чистящей жидкостью в грязную чашу или кувшин и закройте
крышку. Затем нажмите и удерживайте кнопку CLEAN, до
полной очистки емкостей. При таком способе очистки чаши
прибора убедитесь, что нож установлен в чаше.
SK
|
Čistenie
Ak chcete demontovať príslušenstvo alebo očistiť pohonnú
jednotku, zariadenie vždy odpojte zo siete.
Aby ste očistili tlačidlo Click & Go, odskrutkujte ho proti smeru
pohybu hodinových ručičiek. Veko očistite v umývačke na riad alebo
ho na chvíľu namočte do teplej vody s prídavkom saponátu a potom
ho opláchnite čistou vodou. Ak je tlačidlo Click & Go aj po umytí v
umývačke znečistené, umyte ho v umývačke na riad ešte raz.
Misku kuchynského robota a nádobu mixéra môžete ľahko očistiť
použitím tlačidla CLEAN. Do znečistenej misky alebo nádoby
pridajte trochu vody a čistiaceho prostriedku na riad a zaistite jej
veko. Potom niekoľkokrát stlačte tlačidlo CLEAN, kým nie je miska
alebo nádoba čistá. Ak chcete týmto spôsobom očistiť misku
kuchynského robota, uistite sa, že je čepeľ vložená v miske.
SL
|
Čiščenje
Pred odstranjevanjem nastavkov ali čiščenjem motorne enote aparat
odklopite.
-
-
-
-
-
-
-
64
PL
|
Przechowywanie
Nie wolno włączać urządzenia, gdy akcesoria znajdują się w pojemniku,
ponieważ grozi to ich uszkodzeniem.
RO
|
Depozitarea
Pentru a evita deteriorarea, nu porniţi niciodată aparatul când accesoriile
sunt depozitate în bol.
RU
|
Хранение
Чтобы избежать поломок, не включайте прибор, если в чашу
помещены съемные принадлежности.
SK
|
Odkladanie
Aby ste predišli poškodeniu, zariadenie nikdy nezapínajte, keď je v miske
odložené príslušenstvo.
SL
|
Shranjevanje
Da bi preprečili poškodovanje delov, aparata ne vklopite, ko so v posodi
shranjeni nastavki.
SR
|
Odlaganje
Da bi se izbegla oštećenja, nikada ne uključujte aparat dok se dodaci
nalaze u posudi.
UK
|
Зберігання
Щоб запобігти пошкодженню, ніколи не вмикайте пристрій, якщо
приладдя знаходяться у чаші.
67
73
EN Pusher of food processor
BG Тласкач на кухненския робот
CS Pěchovač kuchyňského robotu
ET Köögikombaini tõukur
HR Potiskivač aparata za obradu hrane
HU A robotgép nyomórúdja
KZ Тамақ өңдеуші итергіші
LT Virtuvės kombaino stūmiklis
LV Virtuves kombaina spiednis
PL Popychacz robota kuchennego
RO Împingător robot
RU Толкатель кухонного комбайна
SK Piest kuchynského robota
SL Potiskalo kuhinjskega strojčka
SR Potiskivač multipraktika
UK Штовхач кухонного комбайна
EN Blade with protection cap
BG Нож с предпазител
CS Nůž s ochranným krytem
ET Kaitsekattega tiiviknuga
HR Rezač sa zaštitnim poklopcem
HU Vágókés biztonsági kupakkal
KZ Қорғаныс қақпағы бар алмас
LT Peiliukas su apsauginiu dangteliu
LV Asmens ar aizsargvāku
PL Ostrze z nasadką zabezpieczającą
RO Lamă cu teacă de protecţie
RU Нож с защитным колпачком
SK Čepeľ s ochranným krytom
SL Rezilo z zaščitnim pokrovčkom
SR Sečivo sa zaštitnom navlakom
UK Ніж із захисним ковпачком
78
LV
|
Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips Klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams vispasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav Klientu apkalpošanas centra,
griezieties pie vietējā Philips izplatītāja.
PL
|
Gwarancja i serwis
W razie konieczności naprawy, jakichkolwiek pytań lub problemów
prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.philips.com lub
skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer
telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w kraju zamieszkania
nie ma takiego Centrum, o pomoc należy zwrócić się do sprzedawcy
produktów rmy Philips.
RO
|
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul
Web Philips la adresa www.philips.com sau contactaţi centrul Philips de
asistenţă pentru clienţi din ţara dumneavoastră (găsiţi numărul de
telefon în garanţia internaţională). Dacă în ţara dumneavoastră nu există
un astfel de centru, deplasaţi-vă la furnizorul dumneavoastră Philips local.
RU
|
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации или обслуживания или
в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.
philips.com или обратитесь в Центр поддержки потребителей
Philips в вашей стране (номер телефона центра указан на
гарантийном талоне). Если подобный центр в вашей стране
отсутствует, обратитесь в местную торговую организацию Philips.
SK
|
Záruka a servis
Ak potrebujete servis, informácie alebo máte problém, navštívte webo
stránku spoločnosti Philips, www.philips.com, alebo sa obráťte na
Stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine
(telefónne číslo strediska nájdete v priloženom celosvetovo platnom
záručnom liste). Ak sa vo Vašej krajine toto stredisko nenachádza,
obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov Philips.
SL
|
Garancija in servis
Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno
stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center
za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
SR
|
Garancija i servis
Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem,
posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se
obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji
(broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu). Ako u
vašoj zemlji ne postoji predstavništvo, obratite se ovlašćenom prodavcu
Philips proizvoda.
UK
|
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або обслуговування, якщо у Вас
виникла проблема, відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.
com або зверніться до Центру обслуговування клієнтів компанії
Philips у Вашій країні (телефон можна знайти на гарантійному
талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера Philips.
90
Проблема Способы решения
В кнопку Click &
Go попала грязь.
Снимите крышку с чаши для обработки
продуктов, отвинтите кнопку Click & Go,
поворачивая ее против часовой стрелки, и
вымойте крышку в посудомоечной машине.
Если на кнопке Click & Go после очистки в
посудомоечной машине остались
загрязнения, повторно вымойте крышку в
посудомоечной машине. Если у вас нет
посудомоечной машины, можно дать ей
отмокнуть в теплой воде с небольшим
количеством моющего средства, и затем
сполоснуть под струей водопроводной воды.
SK
|
Riešenie problémov
Problém Riešenie
Kuchynský
robot
nefunguje.
Všetky funkcie s výnimkou mixéra fungujú len v
prípade, ak je na pohonnej jednotke nasadená
nádoba mixéra. Skontrolujte, či je kryt mixéra
správne upevnený na pohonnej jednotke (pozrite
stranu 23). Tiež skontrolujte, či je veko na nádobe
mixéra správne uzamknuté (budete počuť
„kliknutie“).
Je nasadená
nádoba mixéra
a kuchynský
robot, ale
funguje len
mixér.
Ak ste riadne nasadili nádobu mixéra a nádobu
kuchynského robota, bude fungovať len mixér. Ak
chcete použiť nádobu kuchynského robota, musíte
odmontovať nádobu mixéra a nasadiť miesto nej
na pohonnú jednotku kryt mixéra (pozrite stranu
23).
Problém Riešenie
Lis na citruso
plody nefunguje.
Všetky funkcie s výnimkou mixéra fungujú len v
prípade, ak je na pohonnej jednotke nasadený kryt
mixéra. Skontrolujte, či je kryt mixéra správne
upevnený na pohonnej jednotke (pozrite stranu
23). Tiež skontrolujte, či je kužeľ v sitku správne
upevnený.
Mixér
nefunguje.
Skontrolujte, či je kryt mixéra správne upevnený na
pohonnej jednotke.
Zariadenie sa
nedá zapnúť.
Všetky funkcie s výnimkou funkcie mixéra fungujú
len v prípade, ak je na pohonnej jednotke nasadený
kryt mixéra. Skontrolujte, či je kryt mixéra správne
upevnený na pohonnej jednotke (pozrite stranu
23). Ak chcete použiť kuchynský robot,
skontrolujte, či je na nádobe správne nasadené
veko (budete počuť „kliknutie“). Ak chcete použiť
mixér, uistite sa, že je nádoba mixéra správne
namontovaná na pohonnej jednotke.
Zariadenie
náhle prestane
fungovať.
Automatický tepelný vypínač pravdepodobne
prerušil dodávku energie k zariadeniu, pretože sa
zariadenie prehrialo. 1) Odpojte zariadenie. 2)
Nechajte ho 60 minút vychladnúť. 3) Pripojte
sieťovú zásuvku do siete. 4) Znovu ho zapnite.
Do tlačidla
Click & Go
prenikla špina.
Odpojte veko od nádoby, tlačidlo Click & Go
odskrutkujte proti smeru pohybu hodinových
ručičiek a veko očistite v umývačke na riad. Ak je
tlačidlo Click & Go aj po umytí v umývačke
znečistený, umyte ho v umývačke riadu ešte raz. Ak
nemáte umývačku na riad, môžete veko na chvíľu
namočiť v teplej vode s prídavkom saponátu a
potom ho opláchnite prúdom čistej vody.
96
құралды арнайы жинап алатын жерге қайта өңдеу мақсатына
өткізіңіз. Сонда сіз қоршаған айналаны сақтауға себіңізді
тигізесіз.
LT
|
Aplinka
Susidėvėjusio prietaiso nemeskite su įprastomis buitinėmis
šiukšlėmis, o nuneškite jį į ocialų surinkimo punktą perdirbti. Taip
prisidėsite prie aplinkosaugos.
LV
|
Vides aizsardzība
Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves
atkritumiem, bet nododiet to ociālā savākšanas punktā pārstrādei.
Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi.
PL
|
Ochrona środowiska
Zużytego urządzenia nie należy wyrzucać wraz z normalnymi
odpadami gospodarstwa domowego — należy oddać je do punktu
zbiórki surowców wtórnych w celu utylizacji. Stosowanie się do
tego zalecenia pomaga w ochronie środowiska.
RO
|
Protecţia mediului
Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul
duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare
autorizat pentru reciclare. În acest fel, ajutaţi la protejarea
mediului înconjurător.
RU
|
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не выбрасывайте прибор
вместе с бытовыми отходами. Передайте его в
специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим
вы поможете защитить окружающую среду.
SK
|
Životné prostredie
Zariadenie na konci jeho životnosti neodhadzujte spolu s bežným
komunálnym odpadom, ale kvôli recyklácii ho zaneste na miesto
ociálneho zberu. Pomôžete tak chrániť životné prostredie.
,
,
,
,
,
,
SL
|
Okolje
Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z
običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na
uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k
ohranitvi okolja.
SR
|
Zaštita okoline
Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u
kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za
reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline.
UK
|
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними побутовими
відходами, а здавайте його в офіційний пункт прийому для
повторної переробки. Таким чином, Ви допомагаєте
захистити довкілля.
,
,
,
103
Налейте соевое молоко в кастрюлю и вскипятите. Затем
добавьте сахар и кипятите на маленьком огне, пока сахар не
растворится.
Подавайте горячим или холодным.
SK
|
Recepty
Čerstvý mliečny koktail s ovocím
Nespracúvajte v jednej dávke väčšie množstvá, ako sú uvedené v
tomto recepte. Pred ďalším spracovávaním surovín nechajte
zariadenie vychladnúť na izbovú teplotu.
Zloženie:
100 g banánov alebo jahôd
200 ml čerstvého mlieka
50 g vanilkovej zmrzliny
kryštálový cukor na dochutenie
Ošúpte banány alebo opláchnite a odstopkujte jahody. Ovocie
pokrájajte na menšie kúsky. Všetky suroviny dajte do nádoby
mixéra.
Mixujte, až kým získate hladký nápoj.
Tip Na prípravu čerstvého ovocného koktailu môžete použiť ovocie podľa
vlastnej chuti.
Sójové mlieko
Nespracúvajte v jednej dávke väčšie množstvá, ako sú uvedené v
tomto recepte. Pred ďalším spracovávaním surovín nechajte
zariadenie vychladnúť na izbovú teplotu.
Na tento recept je potrebný lter. Filter pre toto zariadenie si môžete
objednať u Vášho predajcu výrobkov Philips pod typovým označením
HR2938.
Zloženie:
120 g sušených sójových bôbov
1200 ml vody
Sójové bôby pred spracovaním namočte na 4 hodiny do vody.
Potom ich nechajte odtiecť.
,
,
-
-
-
-
,
,
-
-
,
Nasiaknuté sójové bôby nasypte do ltra. Do nádoby mixéra
nalejte 1200 ml vody a 15 sekúnd mixujte.
Sójové mlieko nalejte do hrnca a nechajte ho zovrieť. Pridajte
trocha cukru a mlieko nechajte ďalej vrieť, až kým sa všetok
cukor nerozpustí.
Podávajte horúce alebo studené.
SL
|
Recepti
Svež sadno-mlečni napitek
Naenkrat ne obdelujte večjih količin, kot so navedene v receptu. Pred
nadaljevanjem pustite, da se aparat ohladi na sobno temperaturo.
Sestavine:
100 g banan ali jagod
200 ml svežega mleka
50 g vaniljinega sladoleda
kristalni sladkor po okusu
Olupite banane ali operite jagode in jim odstranite peclje. Sadje
narežite na manjše koščke in dodajte v posodo mešalnika.
Mešajte, dokler ni tekoče.
Nasvet: Za pripravo najljubšega napitka lahko uporabite katerokoli sadje.
Sojino mleko
Naenkrat ne obdelujte večjih količin, kot so navedene v receptu. Pred
nadaljevanjem pustite, da se aparat ohladi na sobno temperaturo.
Pri tem receptu potrebujete lter. Filter za ta aparat lahko naročite pri
Philipsovem prodajalcu pod oznako HR2938.
Sestavine:
120 g suhih sojinih zrn
1200 ml vode
Pred pripravo sojina zrna namakajte 4 ure. Nato jih osušite.
Namočena sojina zrna dajte v lter. V posodo mešalnika vlijte
1200 ml vode in mešajte 15 sekund.
,
,
,
-
-
-
-
,
,
-
-
,
,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Philips HR7735/55 Používateľská príručka

Kategória
Kuchynské roboty
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre