Bertolini BTR 550 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

Italiano
5
English
23
Français
41
Deutsch
59
Español
77
Nederlands
95
Português
113
Magyar
131
Slovensky
149
Česky
167
Pуccкий
185
Polski
203
Suomi
221
Hr vatsk i
239
149
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
PREKLAD PÔVODNÝCH POKYNOV
Vážení zákazníci
Ďakujeme vám, že ste si vybrali výrobok značky
Emak.
Pokiaľ by ste mali akýkoľvek problém, pomôžu
vám pracovníci našej siete predajcov a
autorizovaných servisných stredísk.
ÚVOD
Aby ste strojové zariadenie používali správne a
aby ste predišli nehodám, nezačínajte prácu bez
toho, že by ste si veľmi pozorne prečítali návod
na používanie. V tomto návode nájdete
vysvetlenia činnosti rôznych častí, ako aj pokyny
pre nevyhnutné kontroly a údržbu.
Poznámka. Popisy a ilustrácie uvedené v
tomto návode nie sú prísne záväzné. Výrobca
si vyhradzuje právo na vykonávanie zmien v
tomto návode bez predchádzajúceho
upozornenia.
Okrem pokynov na obsluhu obsahuje tento
návod informácie, ktoré si vyžadujú
mimoriadnu pozornosť. Tieto informácie sú
označené symbolmi popísanými v
nasledujúcom texte:
POZOR: v prípade nebezpečenstva úrazov
alebo vážnych poranení osôb alebo vážneho
poškodenia majetku.
UPOZORNENIE: v prípade nebezpečenstva
poškodenia jednotky alebo jednotlivých častí
strojového zariadenia.
POZOR
RIZIKO POŠKODENIA SLUCHU
ZA NORMÁLNYCH PODMIENOK POUŽÍVANIA
SA OSOBA, KTORÁ STROJ POUŽÍVA,
VYSTAVUJE DENNEJ HLADINE HLUKU ROVNEJ
ALEBO VYŠŠEJ AKO
85 dB (A)
1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
(obsahuje predpisy na používanie
stroja bezpečným spôsobom) ______ 150
2. VYSVETLENIE SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
(vysvetľuje, ako identifikovať strojové
zariadenie a význam symbolov) ____ 151
3. HLAVNÉ KOMPONENTY (vysvetľuje
umiestnenie hlavných prvkov
tvoriacich strojové zariadenie) ______ 151
4. MONTÁŽ (vysvetľuje ako odstrániť
obal a dokončiť montáž odpojených
prvkov) ________________________ 152
5. OVLÁDAČE A KONTROLNÉ
PRÍSTROJE (opisuje umiestnenie a
funkcie všetkých ovládačov) _______ 152
6. POKYNY NA POUŽÍVANIE (obsahuje
všetky pokyny pri správnom
používaní stroja bezpečným
spôsobom) _____________________ 152
- 6.1 Úvodné úkony pred začatím práce __ 155
- 6.2 Používanie strojového zariadenia ___ 156
- 6.3 Postup pri nakladaní _____________ 158
- 6.4 Hnacia zásuvka (PTO) _____________ 159
- 6.5 Uskladnenie a preprava ___________ 159
7. ÚDRŽBA (obsahuje všetky informácie
na zachovanie účinnosti strojového
zariadenia) _____________________ 160
- 7.1 Bezpečnostné odporúčania ________ 161
- 7.2 Bežná údržba ___________________ 161
8. OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA (Obsahuje niektoré
rady na používanie strojového
zariadenia v súlade s ochranou
životného prostredia) _____________ 163
9. DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO NA
OBJEDNÁVKU (Budú opísané
niektoré časti príslušenstva pre
zvláštne prevádzkové potreby) _____ 163
10. TECHNICKÉ ÚDAJE (Súhrn hlavných
charakteristík strojového zariadenia) 164
11. VYHLÁSENIE O ZHODE ___________ 164
12. ZÁRUCA A SERVIS (Súhrn záručných
podmienok) ____________________
165
13. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE
PROBLÉMOV (Pomáha pri rýchlom
vyriešení prípadných problémov pri
používaní) ______________________
166
OBSAH
150
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
1. BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
POZOR
- Pokiaľ sa strojové zariadenie používa
správne, je rýchlym pomocníkom a
účinným nástrojom. Pokiaľ sa používa
nesprávne alebo bez dodržiavania
bezpečnostných predpisov, môže sa stať
nebezpečným nástrojom. Aby bola vaša
práca vždy príjemná a bezpečná,
dôsledne dodržiavajte bezpečnostné
pravidlá, ktoré sú uvedené v tomto
návode na použitie.
- Vystavenie sa vibráciám vznikajúcich pri
dlhodobom používaní motorových
nástrojov s vnútorným spaľovaním môže
spôsobiť poškodenie ciev alebo nervov
prstov, rúk a zápästí u osôb, u ktorých sa
prejavujú problémy s obehom krvi a
anomálne opuchy. Dlhodobé používanie
za studeného počasia môže viesť k
poškodeniu ciev aj ináč zdravých ľudí. Ak
spozorujete symptómy ako tŕpnutie,
bolesť, stratu citlivosti, zmeny farby
pokožky alebo jej vzhľadu, prípadne
stratu citlivosti prstov, rúk alebo zápästia,
prestaňte stroj používať a vyhľadajte
lekára.
- Štartovací systém jednotky produkuje
elektromagnetické pole veľmi nízkej
intenzity. Toto pole môže rušiť činnosť
niektorých pacemakerov. Na zníženie
rizika vážnych alebo smrteľných poranení,
by sa osoby s pacemakerom mali poradiť
so svojím lekárom a s výrobcom
pacemakera ešte pred používaním tohto
stroja.
POZOR: Vnútroštátne predpisy môžu
obmedzovať používanie strojového
zariadenia.
1) Prečítajte si pozorne tento návod tak, aby
ste ho dokonale pochopili ešte pred
používaním jednotky a mohli dodržiavať
všetky bezpečnostné predpisy, opatrenia a
pokyny na obsluhu jednotky.
2) Návod na použitie majte vždy v blízkosti. V
prípade aty návodu si vyžiadajte jeho
kópiu.
3) Strojové zariadenie smú používať iba
dospelé osoby, ktoré pochopili a sú
schopné dodržiavať bezpečnostné
predpisy, opatrenia a pokyny na obsluhu
uvedené v tomto návode. Nikdy nesmiete
dovoliť, aby strojové zariadenie používali
maloletí.
4) So strojovým zariadením nemanipulujte,
ani ho nepoužívajte, ak ste unavení, chorí
alebo rozrušení alebo ak ste požili alkohol,
drogy alebo lieky. Váš fyzický a duševný
stav musí byť dobrý a musíte byť ostražití.
Používanie strojového zariadenia je veľmi
namáhavé. Ak ste v stave, ktorý by sa
mohol namáhavou prácou zhoršiť, pred
prácou so strojovým zariadením sa poraďte
s vaším lekárom. Pred prestávkami a pred
ukončením vašej práce zvýšte pozornosť.
5) Deťom, iným osobám a zvieratám
nedovoľte, aby sa priblížili na viac ako 15
metrov od pracovnej oblasti. Nedovoľte
iným osobám, ani zvieratám, aby boli pri
štartovaní alebo práci so strojovým
zariadením v jeho blízkosti.
6) Pri práci so strojovým zariadením vždy
používajte homologovaný bezpečnostný
ochranný odev. Nenoste odev, šály, kravaty
ani iné predmety, ktoré by sa mohli zachytiť v
kríkoch. Ak máte dlhé vlasy, upnite si ich a
zakryte ich (napr. šatkou, baretkou alebo
prilbou, a pod.). Nikdy nepoužívajte
strojové zariadenie, keď máte bosé nohy.
Vždy noste ochrannú obuv s podrážkou
proti pošmyknutiu. Vždy urobte ochranné
opatrenia proti hluku: napríklad noste
slúchadlá alebo zátky do uší.
7) Iným osobám dovoľte používať strojové
zariadenie iba vtedy, keď si prečítali návod
na použitie alebo ak boli dostatočne
zaškolené o jeho správnom použití.
Strojové zariadenie odovzdajte ďalším
používateľom vždy aj s návodom na
používanie, aby si ho mohli pred použitím
prečítať.
8) Strojové zariadenie kontrolujte denne, aby
ste sa uistili, že každé zariadenie,
bezpečnostné alebo nie, správne funguje.
9) Nikdy nepoužívajte poškodené,
modifikované alebo nesprávne opravené, či
zmontované strojové zariadenie.
Nevyberajte, nepoškodzujte, ani
nevyraďujte žiadne bezpečnostné
zariadenie. Ak sú bezpečnostné zariadenia
poškodené, zlomené alebo iným spôsobom
nevhodné, okamžite ich vymeňte.
10) Prácu si starostlivo vopred naplánujte.
Nezačínajte pracovať, kým ste pracovný
priestor nevyčistili a kým sú na ňom nejaké
osoby a predmety.
11) Akékoľvek zásahy na strojovom zariadení,
odlišné od úkonov popísaných v tomto
návode na používanie, smú vykonať
výhradne vyškolení pracovníci.
12) Dopravník je určený výhradne na
prepravu materiálu v rámci limitov
zaťaženia a na sklonoch uvedených v
tejto príručke. Akékoľvek iné použitie
151
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
odlišné od použitia uvedeného v tomto
návode môže spôsobiť poruchu stroja a
predstavovať vážne nebezpečenstvo pre
osoby a majetok.
13) Na strojové zariadenie neupevňujte
nástroje alebo násadce, ktoré neodporučil
výrobca.
14) Všetky štítky a nálepky s výstražnou
signalizáciou udržiavajte v dokonalom
stave. V prípade poškodenia alebo
opotrebovania ich treba včas vymeniť.
15) Stroj nepoužívajte na iné účely ako sú
uvedené v návode (pozri Zakázané
použitie na str. 152).
16) Za hodnotenie potenciálnych rizík na
pracovisku a za prijatie všetkých
potrebných preventívnych opatrení na
zaručenie vlastnej bezpečnosti,
predovšetkým na svahoch, na nerovných,
šmykľavých alebo nestálych povrchoch
zodpovedá pracovník obsluhy.
17) POZOR: Na svahoch pracujte vždy veľmi
opatrne. - Strojové zariadenie nepoužívajte
na terénoch so sklonom prevyšujúcim 10°
(17%).
18) Nezabudnite, že majiteľ alebo obsluhujúci
pracovník nesú zodpovednosť za úrazy
alebo riziká pre iné osoby, ako aj za ich
majetok.
19) V prípade práce na strmých terénoch sa
obsluhujúci pracovník musí uistiť, že sa
nikto nepriblíži do vzdialenosti bližšej ako
20 metrov od stroja. Obsluhujúci pracovník
musí ostať pri ovládaní stroja.
20) Stroj môže byť vybavený rôznymi
doplnkami. Za splnenie požiadaviek
homologácie doplnkov stroja podľa
platných bezpečnostných európskych
predpisov zodpovedá majiteľ. Používanie
nehomologovaných doplnkov môže byť
nebezpečné.
21) Nerozptyľujte sa a pri práci buďte vždy
dostatočne sústredení.
POZOR
- Jednotku nikdy nepoužívajte s poškodenými
bezpečnostnými funkciami. Bezpečnostné
zariadenia musíte kontrolovať a udržiavať
podľa pokynov uvedených v tejto časti. Ak
stroj nezodpovedá podmienkam podľa
pokynov kontroly, zavolajte servis a dajte
stroj opraviť.
- Akékoľvek používanie stroja, ktoré nie je
vyslovene uvedené v návode, sa musí
považovať za nevhodné používanie, teda
za zdroj rizika pre osoby a majetok.
2. VYSVETLENIE SYMBOLOV A
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
(Obr. 1)
1) Pred prácou s týmto strojom si prečítajte
návod na použitie a údržbu.
2) Pozor! Nebezpečenstvo pomliaždenia –
Dávajte mimoriadny pozor pri
premiestňovaní vlečky pri vysýpaní
nákladu.
3) Pozor! Riziko prevrátenia stroja - Tento
stroj nepoužívajte na svahoch s klesaním
presahujúcim 10°.
4) Pozor! Nebezpečenstvo úrazu
následkom stiahnutia remeňov - Stroj
neštartujte, keď na ňom nie sú
namontované ochranné kryty. Stojte
ďaleko od remeňov.
5) Pozor! Nebezpečenstvo poranenia -
Riziko zachytenia následkom pôsobenia
pohybujúcich sa orgánov (hnacie hriadele a
pod.).
Identifikačné štítky obsahujú základné údaje
stroja:
6) Typ stroja: DOPRAVNÍK
7) Technické údaje
8) Značka a model stroja
9) Zaručená akustická hladina
10) Značka súladu CE
11) Sériové číslo
12) Rok výroby
13) Ovládač spojky
14) Ovládač akcelerátora
15) POZOR! Povrchy môžu byť horúce
16) Namažte valce pásov
17) Maximálna hmotnosť
18) Ovládač brzdy
3. HLAVNÉ KOMPONENTY (Obr.2)
1) Páčka spojky
2) Páčka odblokovania ľavého pásu
3) Páčka akcelerátora
4) Uzáver palivovej nádrže
5) Páčka odblokovania ľavého pásu
6) Štartovacia rukoväť
7) Uzáver nádrže motorového oleja
8) Prevodová páka
9) Páka na zablokovanie vyklápacej vlečky
10) Spínač zapaľovania
11) Ovládacia páka sýtiča
12) Páčka ovládania rýchlostných stupňov
Pomalých-Rýchlych
152
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
4. MONTÁŽ
POZOR: Obal treba odstraňovať a stroj
montovať na rovnom a pevnom
povrchu, kde je dostatočný priestor na
premiestňovanie stroja a na
manipuláciu s obalmi, pričom vždy
používajte vhodné nástroje.
Pred naštartovaním motora skontrolujte
hladinu oleja a zásobu benzínu, pričom dodržte
postup uvedený v návode na použitie motora.
5. OVLÁDAČE A KONTROLNÉ
PRÍSTROJE (Obr. 2)
POZOR: Zoznámte sa s umiestnením a
funkciami všetkých ovládačov a
kontrolných prístrojov. Zoznámte sa s
významom všetkých symbolov a
indikátorov na ovládačoch, a to ešte
pred použitím stroja.
Udržiavajte držadlá a páky čisté, suché a bez
škvŕn od oleja, paliva, všeobecne od špiny alebo
ľadu.
Páka spojky (1) - Túto páku používajte na
zaradenie alebo vyradenie spojky. Pásy sa
otáčajú, pokiaľ je páka stlačená a pokiaľ je
naštartovaný motor. Po uvoľnení páky sa spojka
vyradí a automaticky sa zaradí parkovacia brzda.
Páka na odblokovanie ľavého pásu (2) -
Potiahnutím páky sa stroj bude otáčať smerom
vľavo.
Páka akcelerátora (3) - Riadi počet otáčok
motora. Polohy sú označené na štítku, na
ktorom sú nasledujúce symboly:
Poloha POMALY zodpovedá režimu s
minimálnymi otáčkami,
Poloha RÝCHLO zodpovedá režimu s
maximálnymi otáčkami.
Páka na odblokovanie pravého pásu (5) -
Potiahnutím páky sa stroj bude otáčať smerom
vpravo.
Štartovacia rukoväť (6) - Musí sa použiť pri
štartovaní motora.
Prevodová páka (8) - Má päť polôh:
Pre modely 450-4500:
N = Poloha vyradenia
1 = Zaradenie prvej rýchlosti dopredu
2 = Zaradenie druhej rýchlosti dopredu
3 = Zaradenie tretej rýchlosti dopredu
R = Zaradenie spiatočky
Pre modely 550-560-5600-550D-1750D-50D:
N = Poloha vyradenia
1-2 = Zaradenie prvej a druhej rýchlosti
dopredu
R1-R2 = Zaradenie prvej a druhej rýchlosti
dozadu
3 = Zaradenie tretej rýchlosti dopredu
4 = Zaradenie štvrtej rýchlosti dopredu
POZOR: Rýchlostný stupeň sa musí
meniť iba so zastaveným strojom (páka
spojky (1) je uvoľnená).
Páka na zablokovanie vyklápacej vlečky (9) -
Pomocou tejto páky odblokujte vlečku, aby ste
ju mohli zdvihnúť do polohy vyklopenia (okrem
modelu 550D-1750D-50D).
POZOR: Spustenú vlečku zablokujte
ešte pred premiestňovaním stroja.
Spínač uzemnenia (10) – Má 2 polohy:
I = povolí naštartovanie motora
0 = na vypnutie motora
Ovládacia páka štartéra (11) (na motore) –
Umožňuje naštartovanie motora za studena.
Radiaca páka rýchlostných stupňov
Pomalých-Rýchlych (12) (iba prvého a
druhého pre modely
550-560-5600-550D-1750D-50D) – Má 2
polohy:
S = umožňuje zvoliť 1 a R1 pomocou radiacej
páky
F = umožňuje zvoliť 2 a R2 pomocou radiacej
páky
6. POKYNY NA POUŽÍVANIE
Zakázané použitie
POZOR: Stroj používajte výhradne na
prepravu predmetov alebo nákladov v
153
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
rámci uvedených limitov hmotnosti a
objemu, s obmedzeniami
špecifikovanými v tejto príručke.
Akékoľvek iné použitie bude
považované za zakázané a bude
znamenať stratu záruky a odmietnutie
akejkoľvek zodpovednosti výrobcu,
následkom čoho bude všetky náklady
spojené s poškodením a úrazmi vlastnej
osoby alebo tretích ponesie používateľ.
Za zakázané použitie sa považuje aj:
- Riadenie stroja z vnútra vlečky.
- Umožní pracovníkom pracovať stojac na
nakladacej plošine a používať ju ako oporu
pre rebrík alebo iné pracovné nástroje.
- Prepravovanie osôb alebo zvierat.
- Používanie stroja na búranie múrov, zvalenie
stĺpov, plotov a pod.
- Používanie stroja na stláčanie a/alebo
lisovanie lístia, odpadkov, nádob, voľného
materiálu a pod. Náhle poddanie sa
stlačeného materiálu by mohlo spôsobiť
stratu rovnováhy stroja.
- Používanie protizávaží (výrobca ich
nepredpokladá) alebo osoby na
kompenzáciu nadmerného alebo
nevyváženého nákladu.
- Preprava palív bez použitia bezpečných
vhodných a certifikovaných nádob.
- Preprava chemických korozívnych, toxických
alebo ináč nebezpečných látok, močovky a
zapáleného materiálu.
- Práca so strojom s odmontovanými
bezpečnostnými prvkami.
- Pripájanie k stroju doplnkov, ktoré nie sú
odporúčané výrobcom.
- Ovládať stroj iba jednou rukou. Ovládanie
iba jednou rukou môže spôsobiť vážne úrazy
pracovníka, pomocníkov, okolostojacim
osobám alebo iným osobám. Stroj je
navrhnutý, aby sa ovládal oboma rukami.
Ochranné opatrenia pri používaní strojového
zariadenia
POZOR:
- Nemanipulujte s bezpečnostnými
zariadeniami, ktorými je stroj vybavený,
ani ich neodstraňujte. NEZABUDNITE, ŽE
ZA ŠKODY SPÔSOBENÉ TRETÍM JE VŽDY
ZODPOVEDNÝ POUŽÍVATEĽ.
- Ak sa dostanete do situácie, v ktorej
budete mať pochybnosti ako pokračovať,
poraďte sa s odborníkom. Obráťte sa na
predajcu alebo na autorizované servisné
stredisko. Nerobte nič, čo presahuje vaše
schopnosti.
- Nepoužívajte stroj, ak nemáte možnosť
požiadať o pomoc v prípade nehody.
- Nesnažte sa odstrániť pokosený materiál,
Strojové zariadenie nesmie nikdy
premávať po verejných cestách, ani
prechádzať z jednej strany cesty na druhú.
- Strojové zariadenie nikdy nepoužívajte na
ťahanie ani tlačenie iných predmetov.
Stabilita strojového zariadenia sa zmení.
- Počas vykladania pomocou výklopnej
vlečky sa ťažisko nepretržite mení a
následkom toho sa mení aj stabilita stroja.
Dávajte mimoriadny pozor na prípady,
kedy sa náklad prilepí na vlečku,
napríklad ako vlhký íl, zamrznutý materiál
alebo asfalt.
- Zabráňte tomu, aby materiál prečnieval z
vlečky; prečnievajúci materiál môže
narážať do iných predmetov a nárazom
môže sám spadnúť z vlečky.
- Kontakt s drôtmi alebo elektrickými
káblami môže spôsobiť vážne alebo
smrteľné zranenia následkom zásahu
elektrickým prúdom. Táto jednotka nie je
izolovaná.
POZOR - Bočná stabilita stroja sa
ZNIŽUJE:
- So zvyšovaním nákladu.
- S rastúcou výškou nákladu vzhľadom na
dno (Obr. 3).
- S posunom nákladu vzhľadom na
stredovú čiaru (Obr. 4).
POZOR - So zvyšovaním zaťaženia sa
zväčšuje pravdepodobnosť prevrátenia
stroja smerom dopredu:
- Po jazde po svahu smerom dolu s veľkým
nákladom nikdy nepoužívajte maximálnu
rýchlosť.
- Nebrzdite prudko.
- Strojové zariadenie používajte iba pri
dennom osvetlení alebo pri dostatočne
silnom umelom osvetlení.
- Dávajte veľký pozor pri zmenách smeru a
154
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
hlavne na svahoch.
- Pred vypnutím motora znížte jeho rýchlosť.
- Skontrolujte prípadnú prítomnosť prekážok
v pracovnej oblasti (korene, skaly, konáre,
jamy a pod.).
- Dávajte mimoriadny pozor a buďte ostražití,
ak nosíte ochranné prostriedky sluchu,
pretože sa tým môže znížiť schopnosť počuť
zvuky upozorňujúce na nebezpečenstvo
(volanie, sirény, upozornenia a pod.).
- Pred zabočením znížte rýchlosť.
- Dávajte pozor a zabráňte možnosti
prevrátenia nákladu smerom dozadu, kedy
by narazil do ovládačov.
- Zaistite stabilitu nákladu, aby sa predišlo
tomu, že sa počas prepravy zošmykne
(dopredu/dozadu alebo vpravo/vľavo),
rovnako zaistite aj stabilitu stroja.
- Vždy pamätajte na to, že stabilita stroja sa
mení v závislosti od toho, či je zaťažený
alebo nie.
- Nikdy nedovoľte, aby počas premiestňovania
nejaká osoba stála alebo prechádzala
popred stroj.
- Pred premiestňovaním stroja vždy zvážte
trasu, ktorú treba prekonať. AK je k dispozícii
viac trás, zvoľte tú, na ktorej je menej klesaní,
prekážok, zmien smeru a jám.
- Čím je svah strmší alebo terén nepravidelnejší,
tým menšia musí byť rýchlosť stroja.
- Nikdy neaplikujte pásy odlišné od pásov
určených výrobcom.
- Stroj smú používať iba primerane vyškolení a
kvalifikovaní pracovníci.
- V prípade práškového materiálu obmedzte
prášenie kropením materiálu alebo jeho
prikrytím plachtami.
- Naučte sa zastaviť stroj v núdzových
situáciách.
- Neprekračujte maximálne zaťaženie stroja
špecifikované na str. 164.
- Náklad nesmie prečnievať z vlečky, aby sa
predišlo jeho pádu.
- Náklad nesmie nikdy brániť pracovníkovi
obsluhy vo výhľade.
- Náklad musí byť rozložený na čo najväčšej
ploche.
- Pokiaľ je to možné, zabráňte pohybom
nákladu jeho priviazaním povrazmi.
Nezabudnite náklad pred vyklopením
vlečky odviazať.
- Úkony nakladania a vykladania sa musia
robiť vždy na rovnom a stabilnom povrchu.
- Stroj nikdy nepremiestňujte so zdvihnutou
vlečkou, pretože by mohla brániť
pracovníkovi obsluhy vo výhľade.
- Nepoužívajte funkciu vyklápania vlečky na
vyloženie tovaru na svahu.
- Vždy sa uistite, že máte dostatočný priestor na
manipuláciu, predovšetkým v prítomnosti
múrov, stien, živých plotov, výklenkov,
skleníkov a pod. Nepokúšajte sa o cúvanie, ak
nie ste presvedčení o dostatočnom priestore.
- Nemeňte nastavenie regulátora rýchlosti
otáčok motora.
- Nikdy neklaďte ruky alebo nohy do blízkosti
alebo pod otáčajúce sa alebo pohybujúce sa
časti.
- Mimoriadny pozor dávajte na šmykľavý
povrch v dôsledku vody, snehu, ľadu, piesku,
štrku, nečistôt a olejovitých látok.
- Mimoriadny pozor dávajte na poddajných
terénoch tvorených pieskom alebo štrkom,
na močaristých pôdach alebo na povrchu s
mlákami, na pooranej pôde, na teréne s
jamami, studňami, škarpami, brázdami a
nerovnými násypmi.
Pred použitím stroj skontrolujte:
- Skontrolujte napnutie pásov a uistite sa, že
nie sú poškodené ani opotrebované.
- Skontrolujte, či sú správne upevnené
svorníky napínačov pásov.
- Skontrolujte hladinu paliva, či nedochádza k
jeho únikom a či nie je poškodené palivové
potrubie.
Používanie spiatočného chodu
POZOR:
- Pri premiestňovaní pri spiatočnom chode,
musí dávať pracovník mimoriadny pozor a
nepretržite overovať prítomnosť
prekážok alebo osôb.
- Pokiaľ je to možné, vyhýbajte sa
zostúpeniu po svahu spiatočkou.
Používania na svahoch
POZOR
- Na terénoch s klesaním bude treba začať s
prevádzkou veľmi pomaly, aby sa predišlo
poškodeniu strojového zariadenia.
- Na terénoch s klesaním pred akoukoľvek
zmenou smeru znížte rýchlosť.
Používanie na svahoch predstavuje jeden z
155
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
najnebezpečnejších spôsobov použitia, pretože
hrozí nebezpečenstvo strany kontroly nad
strojom alebo jeho prevrátenie; v oboch
prípadoch môže dôjsť k vážnym, dokonca
smrteľným úrazom. Postupujte veľmi opatrne.
Pri práci na svahoch postupujte podľa
nasledujúcich pokynov:
- Stroj nikdy nepoužívajte na svahoch s
klesaním presahujúcim 10° (17%).
- Vždy postupujte s rovnomernou a miernou
rýchlosťou.
- Nevykonávajte prudké zmeny rýchlosti ani
smeru jazdy.
- Snažte sa čo najmenej zabáčať; ak by to bolo
nevyhnutné, zabočte pomaly a postupne
smerom dolu. Postupujte miernou
rýchlosťou.
- Dávajte veľký pozor pri prechode cez brázdy,
jamy a výčnelky. Ak je terén nepravidelný,
stroj sa môže ľahko prevrátiť. Vysoká tráva
môže skrývať prekážky.
- Nestojte v blízkosti previsov, jám ani brehov.
Stroj by sa mohol náhle prevrátiť, aby sa
previs preboril.
- Mimoriadny pozor dávajte v blízkosti ostrých
hrán, kríkov, stromov alebo iných predmetov,
ktoré obmedzujú viditeľnosť.
Deti
- Znížený dozor nad deťmi v blízkosti stroja
môže spôsobiť vážne úrazy a škody.
- Keď do pracovnej oblasti vstúpia deti,
dávajte pozor a vypnite stroj.
- Pred a počas spiatočného chodu pozerajte
dozadu a dolu, aby ste sa uistili, že tam nie sú
malé deti.
- Nikdy neprepravujte deti. Mohli by spadnúť
a utrpieť vážne úrazy alebo by mohli zabrániť
bezpečnému ovládaniu stroja.
- Nikdy nedovoľte deťom, aby používali stroj.
6.1 Úvodné úkony pred začatím
práce
Pred začatím práce bude nevyhnutné vykonať
niektoré kontroly a úkony, aby sa zaistilo, že
práca bude účinná a čo najbezpečnejšia.
Doplnenia
UPOZORNENIE Druhy benzínu a oleja sú
uvedené v návode na použitie motora.
Olej
UPOZORNENIE
- STROJOVÉ ZARIADENIE SA DODÁVA BEZ
OLEJA. Motorový olej vlejte ešte pred
naštartovaním.
- Chod motora s nízkou hladinou oleja môže
spôsobiť jeho vážne poškodenie. Motor
skontrolujte po zastavení stroja na
vodorovnom povrchu.
- Použitia oleja bez detergentov alebo oleja
pre dvojtaktné motory môže skrátiť
životnosť motora.
Odskrutkujte viečko (7, Obr. 2). Pri zastavenom
motore skontrolujte hladinu motorového oleja,
pričom hladina musí byť medzi značkami MIN a
MAX na odmerke.
Benzín
POZOR
- Benzín je veľmi horľavé palivo; počas
používania dávajte veľký pozor. V
blízkosti paliva, ani stroja ani sa k nim
nepribližujte s otvoreným plameňom.
- Benzín a príslušné exhaláty môžu pri
vdýchnutí alebo pri kontakte s pokožkou
spôsobiť vážne ochorenia. Z tohto dôvodu
buďte pri manipulácii s palivom opatrní a
zabezpečte dostatočné vetranie.
- Mimoriadnu pozornosť venujte riziku
otravy oxidom uhoľnatým, pretože je bez
pachu, je toxický a môže spôsobiť smrť.
- S palivom manipulujte vonku, kde nehrozí
nebezpečenstvo prítomnosti iskier alebo
otvoreného plameňa.
- Pred doplnením paliva položte stroj na
povrch bez porastu, zastavte motor a
nechajte ho vychladnúť.
- Nikdy nepoužívajte starý alebo znečistený
benzín alebo zmes oleja a benzínu.
Nedovoľte, aby sa do palivovej nádrže
dostala špina alebo voda.
156
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
- Zabráňte vyliatiu benzínu na plastové časti,
aby ste ich nepoškodili; v prípade
náhodného úniku okamžite opláchnite
vodou. Záruka sa nevzťahuje na poškodenie
plastových častí karosérie ani motora
spôsobené benzínom.
- Pomaly uvoľnite viečko palivovej nádrže, aby
sa uvoľnil tlak a aby palivo neunikalo na
bokoch viečka.
- Aby ste predišli znečisteniu, povrch okolo
uzáveru nádrže očistite.
- Pred vrátením uzáveru nádrže na miesto
očistite a skontrolujte tesnenie.
- Po doplnení paliva viečko nádrže pevne
utiahnite. Vibrácie jednotky môžu spôsobiť
uvoľnenie nesprávne utiahnutého viečka
alebo únik veľkého množstva paliva.
- Utrite palivo, ktoré sa vylialo na jednotku
handrou a nechajte, aby sa zvyšky paliva
odparili. - Pred naštartovaním motora
presuňte stroj 3 m od miesta dopĺňania
paliva.
- Za žiadnych okolností sa nepokúšajte vyliate
palivo spáliť.
- Strojové zariadenie nikdy neumiestňujte na
mieste s horľavým materiálom, ako suché
lístie, slama, papier a pod.
- Viečko palivovej nádrže nikdy neuvoľňujte,
kým je motor v chode.
- Dávajte pozor, aby sa vám palivo nedostalo
na odev. Ak sa vám palivo vylialo na pokožku
alebo na odev, prezlečte sa. Umyte si všetky
časti tela, na ktoré sa dostalo palivo. Použite
mydlo a vodu.
- Nádrž na benzín nevystavujte priamemu
slnečnému svetlu.
- Palivo skladujte a prepravujte v nádobách
vhodných pre benzín.
- Palivo skladujte na chladnom, suchom a
dobre vetranom mieste.
- Jednotku a palivo skladujte na mieste, kde
výpary paliva nemôžu dosiahnuť iskry, ani
otvorený plameň z ohrievačov vody,
elektrických motorov a vypínačov, sporákov
a pod.
- Palivo uskladňujte mimo dosahu detí.
- Palivo nikdy nepoužívajte na čistenie.
POZOR
- Palivo a olej sa musí dopĺňať pri
vypnutom motore, na otvorenom a dobre
vetranom priestranstve. Nikdy
nezabudnite, že benzínové výpary sú
horľavé. NIKDY SA NEPRIBLIŽUJTE S
PLAMEŇOM K ÚSTIU NÁDRŽE, ABY STE
SKONTROLOVALI JEJ OBSAH A POČAS
DOPĹŇANIA PALIVA NEFAJČTE.
- Skontrolujte, či nedochádza k úniku
paliva; ak dochádza k úniku paliva,
odstráňte ju ešte pred používaním
jednotky. V prípade potreby zavolajte
servisné stredisko.
UPOZORNENIE - Pri príprave zmesi
nikdy nepoužívajte palivo s obsahom
etanolu vyšším ako 10 %; môže sa
použiť gasohol (zmes benzínu a
etanolu) s percentuálnym obsahom
etanolu do 10 % alebo palivo E10.
Benzín s obsahom alkylov
UPOZORNENIE - Benzín s obsahom
alkylov nemá rovnakú hustotu ako
normálny benzín. Preto motory
nastavené na normálny benzín si môžu
vyžadovať odlišné nastavenie skrutky
H. Pri tomto postupe sa musíte obrátiť
na autorizované servisné stredisko.
Po odskrutkovaní viečka (4, Obr. 2) dolejte
palivo do nádrže, pričom použite lievik a
dávajte pozor, aby nádrž nebola úplne plná.
Kontrola bezpečnosti a účinnosti strojového
zariadenia
POZOR: Strojové zariadenie
nepoužívajte, ak si nie ste istí o jeho
účinnosti a bezpečnosti. Okamžite sa
obráťte sa na predajcu, aby zaistil
nevyhnutné overenia alebo opravy.
6.2 Používanie strojového zariadenia
Naštartovanie
POZORNE SI PREČÍTAJTE AJ PRÍRUČKU
MOTORA.
POZOR: Stroj musíte štartovať na
otvorenom priestranstve alebo na
dobre vetranom mieste. NIKDY
157
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
NEZABUDNITE, ŽE VÝFUKOVÉ PLYNY SÚ
TOXICKÉ.
POZOR
- Pred naštartovaním motora skontrolujte,
či správne fungujú ovládače.
- Nedotýkajte sa výfuku ani motora, kým je
motor naštartovaný alebo ihneď po jeho
vypnutí. Tieto časti môžu byť veľmi
horúce.
- Stroj nikdy nenechávajte bez dozoru,
pokiaľ je naštartovaný motor. Motor
zastavte vždy, keď sa vzdialite od stroja,
pred dopĺňaním paliva a pred každým
zásahom na údržbu alebo čistenie.
- Žiadnym spôsobom neupravujte
bezpečnostné zariadenia. Stroj
nepoužívajte, pokiaľ bezpečnostné
zariadenia nie sú úplne funkčné.
- Nikdy si neotáčajte štartovacie lanko
okolo ruky.
POZOR – Pri štartovaní stroja musíte stáť
v oblasti naznačenej prerušovaniu čiarou
(Obr. 5).
Pred naštartovaním motora:
- otvorte kohútik benzínu (A, Obr. 6).
- Presuňte radiacu páku (B) do neutrálnej
polohy N (Obr. 8)
- Nestláčajte páku spojky (1, Obr. 2), aby ste sa
presvedčili o tom že sú aktivované brzdy.
- Pri štartovaní za studena umiestnite
ovládaciu páku štartéra (C, Obr.7) do polohy
„ZATVORENÉ”. UPOZORNENIE: v prípade
štartovania za tepla musí byť táto páka
premiestnená do polohy „OTVORENÉ”.
- Premiestnite páku akcelerátora (D, Obr.9) do
strednej polohy medzi „POMALY a „RÝCHLO”.
- Presuňte spínač (A, Obr.10) do polohy 1.
POZOR – ZVYŠOK POKYNOV O
NAŠTARTOVANÍ MOTORA NÁJDETE V
VODE NA POUŽITIE MOTORA
S naštartovaným motorom presuňte ovládaciu
páku štartéra (C, Obr.7) do polohy „OTVORENÉ”.
UPOZORNENIE
- Štartér treba uvoľniť ihneď potom, ako sa
motor začne otáčať pravidelne; jeho použitie
pri už teplom motore môže zašpiniť sviečku
a spôsobiť nepravidelný chod motora.
- Pri práci zatlačte páčku plynu do polohy
CHLO (D, Obr. 11).
Ako zaradiť dopredu alebo spiatočku
1. Presuňte radiacu páku (8, Obr. 2) do želanej
polohy; 1-2-3-(4 iba modely s prevodovkou
4+2) dopredu, R-(R1 – R2 iba modely s
prevodovkou 4+2) spiatočka. Premiestnite
páku radenia rýchlostných stupňov
Pomalých-Rýchlych do polohy S alebo F (iba
na modeloch s prevodovkou 4+2).
2. Pomaly zvyšujte rýchlosť motora použitím
akcelerátora (3).
3. Postupne stlačte páku spojky (1). Stroj sa
začne pomaly pohybovať dopredu alebo
dozadu.
POZOR
- Na začiatku pohybu dopredu alebo pri
cúvaní zrýchľujte a spomaľujte pomaly,
rovnako aj pri zastavení.
- Pri zmene smeru spomaľte. Rýchlosť
znížte aj pri jazde z kopca, po okraji cesty,
po nerovnej ceste alebo po ceste s
mnohými zákrutami.
- Pri jazde zo svahu nechoďte diagonálne.
- Pri používaní spiatočky sa pohybujte
pomaly a dávajte pozor na to, čo máte za
sebou.
Ako zabočiť
1. Potiahnite páku blokovania pásov (2 alebo 5,
Obr. 2) na tej strane, na ktorú chcete zabočiť;
ľavú páku (2) pri zabočení vľavo a pravú páku
(5) pri zabočení vpravo.
2. Po zabočení páku uvoľnite (2 alebo 5).
POZOR
- Aby ste zastavili pohybujúci sa stroj,
neťahajte súčasne dve páky na
zablokovanie pásov (2 a 5, Obr. 2), ale
uvoľnite páku spojky (1).
- Blokovacie páky pásov nepoužívajte pri
zabáčaní na ceste dolu svahom. Ak to
bude úplne nevyhnutné, znížte rýchlosť
na minimum.
158
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
Ako meniť rýchlosť
1. Uvoľnite páku spojky (1, Obr. 2).
2. Presuňte radiacu páku (8) do polohy želanej
rýchlosti; 1-2-3-(4 iba modely s prevodovkou
4+2) dopredu, R-(R1 – R2 iba modely s
prevodovkou 4+2) spiatočka. Premiestnite
páku radenia rýchlostných stupňov
Pomalých-Rýchlych do polohy S alebo F (iba
na modeloch s prevodovkou 4+2).
3. Postupne stlačte páku spojky (1). Stroj sa
začne pomaly pohybovať.
UPOZORNENIE:
- Uvoľnite páku spojky (1) ešte skôr, ako
použijete páku prevodovky (8) a pri
modeloch 4+2 aj ovládaciu páku
rýchlostných stupňov Pomalých-Rýchlych
(12).
- Nepôsobte silou na páku prevodovky (8) a
pri modeloch 4+2 ani na ovládaciu páku
rýchlostných stupňov Pomalých-Rýchlych
(12). Ak sa rýchlosť nezaradí, stroj mierne
presuňte stlačením páky spojky (1) a
skúste ešte raz.
- Rýchlosť nemeňte, kým je stroj v pohybe,
pretože by sa mohol poškodiť.
POZOR
- Používajte nižšie rýchlosti (1, R a R1) pri
jazde dolu svahom alebo po rampe.
- Nemeňte rýchlosť, pokiaľ idete po
šikmom povrchu.
Jazda po svahoch
POZOR
- Pred jazdou po šikmom povrchu zaraďte
najnižšiu rýchlosť a nemeňte rýchlosti.
- Stroj neparkujte na šikmej ploche.
- Ak sa zastavíte na šikmej ploche, uvoľnite
páku spojky. Automaticky sa aktivujú aj
brzdy.
- Pri jazde po šikmej ploche postupujte
pomaly.
- Pred jazdou po šikmej ploche zaraďte
nižšiu rýchlosť a stroj premiestňujte
pomaly. Rýchly rozjazd môže spôsobiť
šmyk prednej časti stroja, čím sa vytvorí
veľmi nebezpečná situácia.
Premiestňovanie jazdou
POZOR: Strojové zariadenie nie je
homologované na používanie na
verejných cestách. Smie sa používať (v
súlade s dopravnými predpismi)
výhradne na súkromných pozemkoch,
ktoré sú uzatvorené pre verejnosť.
Ako zastaviť vozidlo a vypnúť motor
1. Uvoľnite páku spojky (1, Obr. 2).
2. Spínač (10, Obr.2) prepnite do polohy 0
(STOP) (E, Obr.12).
3. Pri úkonoch na zastavenie motora
dodržiavajte pokyny uvedené v návode na
použitie motora.
POZOR
- Nedotýkajte sa výfuku ani motora, kým je
motor naštartovaný alebo ihneď po jeho
vypnutí. Tieto časti môžu byť veľmi
horúce.
- Keď necháte stroj bez dozoru, nechajte ho
na rovnej, stabilnej ploche a zastavte
motor.
Ako zaparkovať
POZOR - Na zaparkovanie stroja si
vyberte stabilnú a rovnú plochu. Iba v
úplne nevyhnutných prípadoch
parkujte hore alebo dolu svahom, bez
nákladu. Odporúča sa absolútne sa
vyhýbať parkovaniu na šikmej ploche s
nákladom.
6.3 Postup pri nakladaní
POZOR
- Na vlečke neprepravujte osoby a
nejazdite, pokiaľ sedíte alebo stojíte na
samotnej vlečke.
- Nezotrvávajte pod vlečkou, pokiaľ je
vlečka zdvihnutá.
- Vlečku vždy upevnite pomocou
blokovacieho mechanizmu; vlečka by sa
mohla počas pohybu stroja zdvihnúť, čo
by spôsobilo prevrátenie alebo pád
nákladu.
159
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
Bočnice vlečky sa dajú otvoriť, aby sa uľahčilo
nakladanie a vykladanie:
1. Aby sa bočnica posunula smerom dovnútra
alebo von, najprv uvoľnite skrutky (A, Obr.
15), ktoré sú umiestnené v 6 bodoch: dve
pod prednou bočnicou a dve na každej
bočnej bočnici, jedna pod a druhá na boku.
2. Potiahnite bočnicu smerom do želanej
polohy (Obr. 16).
3. Upevnite skrutky (A).
POZOR - Uistite sa o dobrom upevnení
skrutiek (A) po otvorení alebo zatvorení
bočníc. Ak by sa otvorili, pokiaľ je stroj v
pohybe, mohli by sa poškodiť a
spôsobiť nehody vám alebo iným
osobám.
Manuálne sklopenie nákladnej plošiny
Pri zdvihnutí vlečky
1. Vyraďte blokovací mechanizmus (C, Obr. 17)
potiahnutím smerom hore.
2. Potiahnite držadlo (B) smerom hore a
zdvihnite vlečku.
Zníženie vlečky
1. Podržte držadlo (B, Obr. 17) a znížte vlečku až
na doraz proti gumeným podložkám.
2. Opäť zaraďte blokovací mechanizmus (C)
potlačením smerom dolu.
Hydraulické sklopenie nákladnej plošiny
DUMPER (model 550D-1750D-50D)
- Pri zdvíhaní nákladnej plošiny potlačte
hydraulickú páku (A, Obr.18) dopredu (1).
- Pri znížení nákladnej plošiny potiahnite
hydraulickú páku (A, Obr.18) smerom k
pracovníkovi (2).
6.4 Hnacia zásuvka (PTO)
POZOR: Keď sa PTO nepoužíva, musí byť
vždy zakrytá ochranným viečkom
(A, Obr.19).
POZOR:
- Za voľbu vhodných zariadení, ktoré sa
dajú namontovať na PTO, nesie
zodpovednosť konečný používateľ;
používateľ musí na vlastnú zodpovednosť
overiť charakteristiky zariadení, či sú
kompatibilné s charakteristikami stroja e
či neohrozia bezpečnosť samotného
pracovníka obsluhy a iných osôb.
- Strojové zariadenie tvorené zariadením a
hnacou jednotkou musí spĺňať základné
bezpečnostné požiadavky podľa smernice
o strojových zariadeniach.
- Keď sa používa PTO, bude nevyhnutné
znehybniť stroj zaradením parkovacích
bŕzd, potiahnutím (1, Obr.22) dvoch pák
(2 a 5, Obr.2) a ich zablokovaním (2)
páčkami (C, Obr.22). Aby ste brzdy
odblokovali, potiahnite dve páky (2 a 5,
Obr.2) smerom hore; páčky (C, Obr.22) sa
vyradia automaticky.
6.5 Uskladnenie a preprava
Uskladnenie
Pri úkonoch na uskladnenie motora
dodržiavajte pokyny uvedené v návode na
použitie motora.
POZOR
- Nechajte ochladiť horúce časti ako motor
a skupina prevodovky, až potom stroj
uskladnite v uzavretom priestore. Dávajte
pozor, aby ste sa ich nedotýkali. Skôr, ako
stroj zakryjete plachtou skontrolujte, či sa
dostatočne ochladili.
- Stroj umiestnite na krytom mieste, na
rovnom a stabilnom povrchu, s prázdnymi
nádržami a mimo dosahu detí.
- Vyprázdnite nádrž paliva a oleja a znovu
uzatvorte príslušné uzávery (4 a 7, Obr.2).
Palivo a oleju zlikvidujte podľa noriem na
ochranu životného prostredia. Použite
homologované nádoby a zabráňte
únikom.
- Aby ste znížili nebezpečenstvo požiaru,
nedovoľte, aby sa do blízkosti motora a
predovšetkým výfuku, dostali tráva, lístie
alebo nadmerné množstvo tuku.
160
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
UPOZORNENIE:
- Stroj pozorne umyte vodou a osušte. Pri
odstraňovaní špiny nikdy nepoužívajte
prúd vody pod tlakom ani rozpúšťadlá.
Dávajte pozor, aby sa voda nedostala do
vzduchového filtra a do elektrických
komponentov; mohli by sa poškodiť.
- Vlečku vždy znížte.
- Dobre vyčistite vzduchový filter.
- Skontrolujte opotrebovanie štartovacieho
lanka motora.
Dlhodobé odstavenie
Ak predpokladáte dlhodobé odstavenie stroja
(dlhšie ako 1 mesiac), dodržte pokyny v návode
na použitie motora a postupy ma vyradenie z
prevádzky v tejto príručke (str. 140), ktoré sú
rovnaké ako pri normálnom štartovaní stroja.
POZOR - Pri obnove prevádzky sa
uistite, že nedochádza k úniku benzínu
z potrubia, z kohútika ani z karburátora.
Preprava
POZOR: Strojové zariadenie nemajú
nesmie premávať po cestách.
- Na prepravu strojového zariadenia sa musí
používať vozidlo s primeraným výkonom a
rozmermi, ktoré bude vybavené
homologovaným vozíkom.
- Pri nakladaní strojového zariadenia na
vozidlo si vždy zvoľte ploché miesto ďaleko
od premávky a bez nebezpečných
predmetov.
- Strojové zariadenie je ťažké a môže spôsobiť
vážne pomliaždenia. Pri nakladaní a
vykladaní z vozidla a vozíkov dávajte vždy
veľký pozor.
- Na nakladanie vždy používajte certifikované
rampy, s dĺžkou 4-krát dlhšou ako je výška
plošiny vozidla, s primeranou šírkou, s
úpravou proti šmyku, dostatočne pevné, aby
udržali hmotnosť stroja.
- Stroj sa dá upevniť na paletu a naložiť
prostredníctvom vysokozdvižného vozíka. V
takom prípade musí byť vysokozdvižný
vozík ovládaný autorizovaným
pracovníkom.
POZOR: Strojové zariadenie sa NESMIE
zdvíhať prostredníctvom remeníc,
reťazí ani hákov.
- Naložte stroj, premiestnením páky radenia
rýchlostných stupňov do polohy F alebo F1
pri nakladaní a do polohy R alebo R1 pri
vykladaní. Okrem toho presuňte páku
akcelerátora do polohy „POMALY" (D, Obr.13),
aby sa stroj pohyboval pomaly.
- Strojové zariadenie sa prepravuje vo
vodorovnej polohe, s prázdnou nádržou, so
zatvoreným benzínovým kohútikom. Okrem
toho sa uistite, že nebudú porušené platné
predpisy spojené s prepravou vozidla.
- Aby ste upevnili strojové zariadenie na
vozidlo alebo na vozík, použite schválené
napínacie remene a uistite sa o správnom
upevnení.
POZOR: Samotná ručná brzda
nezaručuje stabilitu strojového
zariadenia počas prepravy.
- Počas prepravy nesmie na strojovom
zariadení ostať sedieť žiadna osoba.
- Pred prepravou strojového zariadenia po
verejných cestách skontrolujte a dodržiavajte
predpisy cestnej premávky.
- Nepokúšajte sa naložiť/vyložiť stroj na
prepravný prostriedok/z neho, kým je na
vlečke stroja nejaký náklad.
- Nikomu nedovoľte, aby stál pred strojom
počas jeho nakladania/vykladania z
prepravného prostriedku.
- Pri vychádzaní na rampu alebo schádzaní z
nej udržiavajte pásy vždy v strede samotných
rámp.
- Pri vychádzaní na rampu alebo schádzaní z
nej sa nesnažte meniť smer jazdy.
- Ťažisko stroja sa pri prechode ponad spoj
medzi rampami a plochou prepravného
prostriedku prudko zmení. Buďte pripravený
na túto náhlu zmenu.
7. ÚDRŽBA
Dôkladne si prečítajte aj návod na použitie
motora.
SÚLAD PLYNOVÝCH EMISIÍ
Tento motor, vrátane kontrolného systému
emisií, musíte riadiť, používať a vykonávať na
ňom údržbu podľa pokynov uvedených v
161
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
príručke používateľa s cieľom udržiavať hladinu
emisií v rámci požiadaviek právnych noriem
platných pre pojazdné stroje, ktoré nejazdia po
ceste.
Na kontrolnom systéme emisií motora sa
nesmie vykonávať žiadna vedomá úprava ani sa
s nim nesmie nesprávne zaobchádzať.
Nesprávna prevádzka, používanie alebo údržba
motora alebo stroja by mohli spôsobiť závažné
poruchy kontrolného systému emisií,
následkom ktorých sa môže porušiť
dodržiavanie platných predpisov. V takom
prípade sa musia poruchy systému ihneď
napraviť a obnoviť dodržiavanie požiadaviek
platných predpisov.
Uvádzame niekoľko príkladov nesprávnej
prevádzky, používania alebo údržby:
- pôsobiť silou na zariadenia na dávkovanie
paliva alebo ich zlomiť;
- používať palivo a/alebo motorový olej, ktoré
nezodpovedajú charakteristikám uvedeným v
kapitole ŠTARTOVANIE/PALIVO;
- používanie neoriginálnych náhradných
dielov, napríklad sviečok a pod.;
- nevykonávanie údržby alebo nedostatočná
údržba zariadenia výfuku, vrátane
nesprávnych intervalov údržby výfuku,
sviečky, vzduchového filtra a pod.
POZOR – Manipulácia motora spôsobí
stratu platnosti certifikátu EÚ na emisie.
7.1 Bezpečnostné odporúčania
POZOR
- Ak na stroji bude nevyhnutný zásah
údržby, vypnite motor a odpojte puzdro
sviečky. Vždy noste ochrannú obuv a
rukavice.
- Pred vykonávaním údržby odstráňte z
pracovného priestoru všetky horľavé
predmety.
- Pred akýmkoľvek zásahom údržby alebo
opravou, prečítajte si pokyny. Noste
primeraný odev a v situáciách, kde hrozí
nebezpečenstvo poranenia rúk, aj
pracovné rukavice.
- Strojové zariadenie nikdy nepoužívajte,
keď sú jeho časti opotrebované alebo
poškodené. Pokazené alebo
opotrebované diely treba vymeniť, nesmú
sa opravovať. Používajte iba originálne
náhradné diely: použitie neoriginálnych
náhradných dielov a/alebo ich nesprávne
namontovanie ohrozí bezpečnosť stroja;
môže to byť príčinou nehôd, osobných
úrazov a výrobca sa tým zbavuje
akejkoľvek povinnosti a zodpovednosti.
- Všetky úkony údržby a regulácie, ktoré
nie sú opísané v tomto návode, sa musia
urobiť v autorizovanom servisnom
stredisku, ktorého pracovníci majú
dostatok poznatkov a primerané nástroje,
aby bola práca vykonaná správne a aby sa
zachoval pôvodný stupeň bezpečnosti
strojového zariadenia. Úkony vykonané v
neprimeraných štruktúrach alebo
nekvalifikovanými osobami budú
znamenať stratu akejkoľvek formy záruky
a zbavujú výrobcu všetkých povinností a
zodpovednosti. Predovšetkým treba
požiadať o pomoc autorizované servisné
stredisko pri zistení problémov s
fungovaním brzdy, so zaradením a
zastavením čepele, so zaradením pohonu
pri postupe dopredu alebo dozadu.
- Výfuk a iné časti motora (napríklad
rebrovanie valca, sviečka a pod.) sa počas
prevádzky zohrievajú a ostávajú horúce
určitú dobu aj po zastavení motora. Aby
ste znížili nebezpečenstvo popálenia,
nedotýkajte sa výfuku ani iných častí,
kým sú horúce.
- Často kontrolujte nahromadenie
materiálu, ako tráva a pod., v blízkosti
motora a predovšetkým v potrubí odvodu
exhalátov; pravidelne čistite a odstraňujte
aj malé množstvá nečistôt.
- Strojové zariadenie nikdy žiadnym
spôsobom nemodifikujte.
- Každé bezpečnostné zariadenie, ktoré sa
poškodilo alebo zlomilo, okamžite nahraďte.
- Matice a skrutky vždy udržiavajte utiahnuté,
čím sa zaručí bezpečný chod stroja.
7.2 Bežná údržba
Účelom nasledujúceho zoznamu je pomôcť
vám pri účinnom a bezpečnom vykonávaní
údržby stroja. V zozname sú uvedené hlavné
úkony údržby a mazania s uvedením časových
intervalov vykonávania.
Strojové zariadenie
1. Kontrola a registrácia páky
akcelerátora (2) 25 hodín
2. Kontrola a registrácia páky
spojky (2) 25 hodín
162
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
3. Kontrola a registrácia
blokovania parkovacej brzdy
(2) 25 hodín
4. Kontrola a registrácia páky
odblokovania pásov (2) 25 hodín
5. Mazanie valcov pásov 20-30 hodín
6. Kontrola prevodového remeňa
(2) 25 hodín
7. Výmena prevodového remeňa
(1) (2) -- hodín
8. Kontrola všetkých upevnení 25 hodín
9. Všeobecná lubrikácia (3) 25 hodín
10. Výmena oleja prevodovky
(1. raz) (2) 50 hodín
11. Výmena oleja prevodovky
(nasledujúce výmeny) (2) 500 hodín
12. Výmena oleja (SAE 15W/40)
hydraulického zariadenia
na modeli 550D-1750D-50D
(prvýkrát) (2) 25 hodín
13. Výmena oleja (SAE 15W/40)
hydraulického zariadenia
na modeli 550D-1750D-50D
(nasledujúce výmeny) (2) 50 hodín
1) Pri prvých náznakoch problémov s
fungovaním požiadajte o pomoc vášho
predajcu.
2) Úkon, ktorý musí vykonať váš predajca
alebo autorizované servisné stredisko.
3) Všeobecná lubrikácia všetkých kĺbov by
sa mala okrem toho vykonať vždy pred
plánovaným dlhodobým odstavením
strojového zariadenia.
Motor
Pozrite si návod na použitie motora, kde
nájdete kompletný zoznam a časové
intervaly.
Vymeňte motorový olej (pozri aj odsek nižšie) -
Kontrola a čistenie vzduchového filtra - Výmena
vzduchového filtra - Kontrola benzínového filtra
- Výmena benzínového filtra - Kontrola a
čistenie kontaktov sviečky - Výmena sviečky
UPOZORNENIE Vykonajte všetky
predpísané úkony uvedené v návode na
použitie a údržbu motora.
Výmena motorového oleja
UPOZORNENIE Vypustenie oleja sa uľahčí,
keď je olej teplý.
1. Pod motor vsuňte vhodnú nádobu, do ktorej
zachytíte použitý olej, potom odskrutkujte
viečko (A, Obr. 23), vypúšťaciu skrutku (B) a
tesniaci krúžok (C).
2. Vypusťte všetok olej, potom znovu vsuňte
vypúšťaciu skrutku a tesniaci krúžok,
utiahnite.
3. Motor v horizontálnej polohe naplňte
odporúčaným olejom až po hornú značku na
mierke (MAX) (Obr.24).
4. Zaskrutkujte viečko olejovej nádrže (A).
UPOZORNENIE: Chod motora s nízkou
hladinou oleja môže spôsobiť jeho vážne
poškodenie.
POZOR: Použitý motorový olej
zlikvidujte v súlade s predpismi na
ochranu životného prostredia. Podľa
predpisov sa musí odviezť v utesnenej
nádobe do servisného strediska.
Nevyhadzujte do odpadu, ani ho
nevylievajte do umývadla, voľne do
pôdy ani do kanalizácie.
Kontrola a výmena oleja prevodovky
UPOZORNENIE – Pravidelne kontrolujte,
či nedochádza k úniku oleja.
Podľa programu údržby na str. 161 dajte olej
prevodovky vymeniť v autorizovanom
servisnom stredisku.
Olej musí byť typu SAE 85W/140.
Množstvo oleja, ktoré treba vliať je 3,5 litra.
Kontrola a výmena hydraulického oleja
(model 550D-1750D-50D)
POZOR:
- Pravidelne kontrolujte, či sú hydraulické
rúrky dobre upevnené a či nie sú
poškodené.
- Ak sa pri úkonoch údržby vyžaduje
odpojenie spojok a rúrok, najprv uvoľnite
tlak v hydraulickom okruhu.
163
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
- Uistite sa, že ste namontovali späť všetky
diely, ktoré ste odmontovali počas
údržby.
Kontrola
1. Pri každom použití stroja sa uistite, že
nedochádza k únikom oleja.
2. So zníženou nákladnou plošinou
skontrolujte hladinu oleja pomocou viečka s
odmernou tyčinkou (B, Obr.18).
Prevod
1. Odstráňte starý olej použitím striekačky.
2. Doplňte olej cez uzáver (B), až kým
nedosiahne hladinu do polovice medzi
značkou maximálnej úrovne a spodkom
tyčinky (minimálna hladina).
Pásy
Pravidelne čistite registračnú maticu (A, Obr.28)
a blokovaciu skrutku (B) od blata, aby sa
predišlo ich nadmernému stvrdnutiu. Po každou
použití napínače pásov namažte.
Hnacia zásuvka (PTO)
Pri každom použití skontrolujte utesnenia krytu
proti únikom oleja.
Nanesenie tuku
Mierne sa musia namazať:
1. Držiaky vlečky (Obr. 25).
2. 4 valce pásov (Obr. 26).
UPOZORNENIE:
- Tuk naneste aj na šikmé a drsné časti,
ktoré tu nie sú uvedené.
- Tuk nanášajte pravidelne pištoľou na
mazanie.
Mimoriadna údržba
Po ukončení sezóny, po intenzívnom používaní
alebo vždy po dvoch rokoch bežného
používania zabezpečte generálnu kontrolu,
ktorú musí vykonať špecializovaný technik
autorizovaného strediska.
8. OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Ochrana životného prostredia je významným a
primárnym aspektom pri používaní strojového
zariadenia a je na prospech spolužitia osôb a
ochranu prostredia, v ktorom žijeme.
- Snažte sa nerušiť okolie.
- Pri likvidácii prepravovaného materiálu
prísne dodržiavajte miestne predpisy.
- Dôsledne dodržiavajte miestne predpisy o
likvidácii obalov, oleja, benzínu, akumulátorov,
filtrov, opotrebovaných dielov a všetkých
dielov, ktoré by mohli poškodiť životné
prostredie. Takéto odpady sa nesmú
odhadzovať do zberných nádob
komunálneho odpadu, ale musia sa separov
a odovzdať v zberných strediskách na
recykláciu odpadu.
Vyradenie z činnosti a likvidácia
Po vyradení strojového zariadenia ho
nevyhadzujte voľne v prostredí, ale odovzdajte
ho v zbernom stredisku.
Veľká časť materiálov použitých na konštrukciu
strojového zariadenia sa dá recyklovať. Všetky
kovy (oceľ, hliník, mosadz) možno odovzdať v
zbernom stredisku kovových odpadov.
Informácie dostanete na správe zberných
surovín vo vašej oblasti. Likvidáciu odpadov zo
strojového zariadenia treba vykonať v súlade s
platnými predpismi na ochranu životného
prostredia, aby sa predišlo kontaminácii
pozemkov, vzduchu a vody.
V každom prípade bude treba dodržať
platné predpisy.
Pri likvidácii stroja zničte štítok s označením CE
spolu s týmto návodom.
9. DOPLNKOVÉ PRÍSLUŠENSTVO NA
OBJEDNÁVKU
Súprava na zdvihnutie bočníc (Obr. 27)
Súprava na zvýšenie bočníc vlečky slúži na
uľahčenie prepravy objemnejších nákladov.
POZOR: Nemodifikujte ani nerozširujte
nákladnú plošinu s cieľom zvýšenia
kapacity stroja; použitie vyšších bočníc
neznamená umožnenie prekročenia
limitov zaťaženia stroja.
164
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
10. TECHNICKÉ ÚDAJE
11. VYHLÁSENIE O ZHODE
Podpísaná spol. Emak spa via Fermi, 4 - 42011
Bagnolo in Piano (RE) TALIANSKO prehlasuje na
vlastnú zodpovednosť, že strojové zariadenie:
1. Druh: Dumper (preorávač)
2. Značka Oleo-Mac, Typ CR 450 - CR 560
Značka Efco, Typ TN 4500 - TN 5600
Značka Nibbi, Typ NTR 450 - NTR 550 - NTR 550D -
NTR 1750D
Značka Bertolini, Typ BTR 450 - BTR 550 - BTR 550D -
BTR 1750D
Značka Power Pac, Typ RC 450 - RC 1750D
Značka Rotair, Typ R 35 - R 50D
3. Identifikácia série B64 XXX 0001 ÷ B64 XXX 9999
Spíňa požiadavky smernice/nariadenia:
2006/42/CE - 2014/30/EU - (EU) 2016/1628 - (EU)
2017/654 - (EU) 2017/656 - 2000/14/CE
annex I n° 18
vyhovuje požiadavkám nasledujúcich
harmonizovaných noriem:
EN 474-6:2006 + A1:2009 - EN ISO 14982
Dodržané postupy pri hodnotení súladu:
2000/14/ES Annex VI procedura 1
Nameraná hladina hluku: 97.0 dB(A) - 98.0 dB(A) (D)
Zaručená hladina hluku: 98.0 dB(A) - 99.0 dB(A) (D)
Menovitý výkon: 3.6 kW
Notifikovaný orgán pre Smernicu 2000/14/ES:
Eurofins Product Testing Italy S.r.l. via Courgnè, 21 -
10156 Torino (TO) - Italy n° 0477
Technická dokumentácia je uložená v
administratívnom sídle: Direzione Tecnica
Pripravené v Bagnolo in Piano (RE) Taliansko - via
Fermi, 4
Dátum: 05/07/2019
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
TN 4500
CR 450
NTR 450
BTR 450
RC 450
R 35
TN 5600
CR 560
NTR 550
BTR 550
NTR 550D
BTR 550D
NTR 1750D
BTR 1750D
RC 1750D
R 50D
Motor
Honda
Typ
4-taktový
Napájanie
benzín
Naštartovanie
manuálne
Prevod
4 rýchlosti
(3 AV + 1
RM)
6 rýchlosti
(4 AV + 2 RM)
Rýchlosť km/h
1 AV = 1,88
2 AV = 4,13
3 AV = 7,00
RM = 1,86
1 AV = 1,88
2 AV = 3,16
3 AV = 4,13
4 AV = 7,00
1 RM = 1,86
2 RM = 3,13
MInimálny polomer pri zabočení mm 700
Dĺžka dotykovej plochy pásu mm 600
Šírka dotykovej plochy pásu mm 180
Sklápanie vlečky manuálne hydraulické
Uhol sklopenia 50° 60°
Maximálna nosnosť kg 450 550 550 (1750 ℓ)
Plocha vlečky estensibile dumper
Dĺžka plochy vlečky mm 925-1060 1000-1180 915
Šírka plochy vlečky mm 560-940 650-1100 620
Maximálny sklon 10° (17%)
Hmotnosť kg 180 200 215
Vonkajšie rozmery mm
1640x640x900
1720x730x900 1580x620x900
Akustický tlak (L
pA
av 2006/42/ES) dB(A)
89 89 86,5 89,1
Nejasnosť dB(A)
3 3 3 3
Meraná hladina zvukovej intenzity
(2000/14/ES – EN ISO 3744)
dB(A)
97 97 98 98
Nejasnosť dB(A)
1 1 1 1
Zaručená hladina zvukovej intenzity
(L
wA
2000/14/ES – EN ISO 3744)
dB(A)
98 98 99 99
Úroveň vibrácií (EN 20643) m/s
2
9,7 11,3 15,2 14,33
Nejasnosť (EN 12096) m/s
2
0,3 0,4 0,7 0,6
165
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
Tento prístroj bol navrhnutý a zrealizovaný
pomocou najmodernejších výrobných techník.
Výrobca poskytuje na svoje výrobky 24
mesačnú záruku od dátumu nákupu v prípade
používania súkromnými osobami a pri
používaní vo voľnom čase. V prípade
profesionálneho používania je záruka
obmedzená na 12 mesiacov.
Všeobecné záručné podmienky
1) Záruka je platná od dátumu nákupu.
Výrobca, prostredníctvom predajnej siete a
technického servisu, bezplatne vymení
časti, ktoré sú chybné v dôsledku chyby
materiálu, opracovania alebo výroby.
Záruka neuberá kupujúcemu právne
nároky vyplývajúce z občianskeho
zákonníka v prípade chýb alebo kazov
spôsobených predanou vecou.
2) Technický personál zasiahne čo
najrýchlejšie v časových lehotách, ktoré mu
umožnia organizačné požiadavky.
3) Na vyžiadanie záručnej opravy je
potrebné predložiť oprávnenému
personálu nižšie uvedený záručný list
opečiatkovaný predajcom, vyplnený vo
všetkých častiach a doplnený nákupnou
faktúrou alebo pokladničným blokom,
povinným na daňové účely, na ktorom je
uvedený dátum nákupu.
4) Záruka sa neuplatňuje v prípade:
- Zjavne nevykonávanej údržby,
- Nesprávneho používania výrobku alebo v
prípade vykonania zmien na ňom,
- Použitia nevhodných mazadiel alebo
pohonných látok,
- Použitia neoriginálnych náhradných
súčiastok alebo doplnkov,
- Zásahov vykonaných neoprávnenými
osobami.
5) Výrobca vyníma zo záruky spotrebné
materiály a súčasti, ktoré podliehajú
bežnému funkčnému opotrebovaniu.
6) Záruka sa nevzťahuje na zásahy
modernizácie alebo vylepšenia výrobku.
7) Záruka sa nevzťahuje na nastavovanie a
údržbu, ktoré by boli nevyhnutné počas
záručnej lehoty.
8) Prípadné škody spôsobené prepravou
musia byť ihneď nahlásené prepravcovi,
inak záruku nemožno uplatniť.
9) Na motory ostatných značiek (Briggs &
Stratton, Subaru, Honda, Kipor Lombardini,
Kohler, atď.), namontované na naše stroje,
sa vzťahuje záruka poskytnutá výrobcami
motora.
10) Záruka sa nevzťahuje na prípadné škody,
priame alebo nepriame, spôsobené
osobám alebo na veciach poruchami
prístroja alebo ktoré sú následkom
núteného predĺženého pozastavenia jeho
používania.
12. ZÁRUKA A SERVIS
MODELO
ADQUIRIDO POR
Nº DE SÉRIE
DATA
CONCESSIONÁRIO
Não envie! Anexe apenas ao eventual pedido de garantia técnica.
166
I
GB
F
D
E
NL
P
H
SK
CZ
RUS
UK
PL
FIN
BIH
SRB
HR
13. PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV
POZOR: jednotku vždy zastavte, až potom urobte všetky nápravné opatrenia podľa tabuľky dolu,
samozrejme okrem tých, pri ktorých sa vyžaduje, aby bola jednotka v chode.
Ak sa vám nepodarilo problém odstrániť ani po overení všetkých príčin, obráťte sa na autorizované servisné
stredisko. Ak príčina problému nie je uvedená v tejto tabuľke, obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY NÁPRAVA
1. Motor sa nenaštartuje. a) neprivádza sa benzín
b) porucha štartovania
c) škrtiaca klapka karburátora
sa nezatvára úplne
a) - skontrolujte hladinu paliva v
nádrži
- otvorte kohútik
b) - skontrolujte upevnenie pipety
sviečky
- skontrolujte čistotu a správnu
vzdialenosť medzi elektródami
sviečky
c) zavolajte autorizované servisné
stredisko
2. Ťažké štartovanie alebo
nepravidelný chod motora.
Problémy so spaľovaním - vyčistite alebo vymeňte
vzduchový filter
- vyprázdnite nádrž a nalejte
čerstvý benzín
- skontrolujte a prípadne
vymeňte benzínový filter
3. Nepravidelný postup, slabý
pohon pri stúpaní alebo stroj sa
často zadrháva.
a) problémy s napnutím
prevodovej remenice
b) problémy prevodu
Zavolajte autorizované servisné
stredisko
4. Nefunguje pohon a) nesprávne napnutie pásu
b) opotrebovaný alebo
pretrhnutý pás
Zavolajte autorizované servisné
stredisko
5. Stroj nezabáča doľava a/alebo
doprava
Kábel páky odblokovania
polosi nie je správne nastavený
Zavolajte autorizované servisné
stredisko
6. Keď stroj stojí s naštartovaným
motorom má stroj tendenciu
pohýnať sa dopredu
Nesprávne napnutie pásu Zavolajte autorizované servisné
stredisko
7. Keď stroj stojí s vypnutým
motorom na svahu, stroj sa
pohybuje
Opotrebovaná čeľusť brzdy
alebo brzda nie je správne
nastavená
Zavolajte autorizované servisné
stredisko
8. Stroj je pri rozbehu hlučný Nesprávne napnutie kábla
páky spojky
Zavolajte autorizované servisné
stredisko
9. Pásy sa pri chode dotýkajú
vlečky
Nesprávne napnutie pásov Zavolajte autorizované servisné
stredisko
10. Nedajú sa zaradiť rýchlosti Opotrebované vidlice prevodu Zavolajte autorizované servisné
stredisko
11. Odblokovanie polnáprav
spôsobuje kovový zvuk
Nesprávne napnutie kábla
odblokovania polnáprav
Zavolajte autorizované servisné
stredisko
12. Prvý rýchlostný stupeň a
spiatočka neostanú zaradené
Nesprávne nastavená
prevodová páka
Zavolajte autorizované servisné
stredisko
13. Nákladná plošina sa nedvíha
alebo sa dvíha nerovnomerne
(model 550D-1750D-50D)
a) nízka hladina hydraulického
oleja
b) hydraulicko mechanická
rúrka nie je správne
utiahnutá
a) skontrolujte hladinu
hydraulického oleja a doplňte ju
b) zavolajte autorizované servisné
stredisko
POZOR: Nikdy sa nepokúšajte vykonať opravy sami, bez potrebných prostriedkov a technických
znalostí. Akýkoľvek nesprávne vykonaný zásah bude automaticky znamenať stratu nároku na
záruku a odmietnutie akejkoľvek zodpovednosti Výrobcu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262

Bertolini BTR 550 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre