eta 2015 90020 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka
42-47
Elektrinis strypinis plaktuvas •
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
48-54
Ел. блендер з насадками
ІНСТРУКЦІЯ ДО ЗАСТОСУВАННЯ
35-41
Эл. погружной блендер
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
22-28
H
Elektromos botmixer tartozékokkal •
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
4-9
Elektrický tyčový mixér s příslušenstvím •
NáVOd K ObSLUZE
10-15
Elektrický tyčový mixér s príslušenstvom •
NáVOd NA ObSLUHU
16-21
GB
Electric stick mixer with accessories •
INSTRUCTIONS FOR USE
29-34
PL
Zanurzeniowy mikser elektryczny z akcesoriami •
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
1
2 6
3
5
7 8
3 4

eta
1015,
eta
2015,
eta
3015
NáVOd K ObSLUZE
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za
součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která
odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič
a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat
osoby se sníženými fyzickými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo
byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a
rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí
hrát.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo
údržbou, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice
napájecího přívodu z el. zásuvky!
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí
být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez
dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
V případě, že budete zpracovávat horkou kapalinu (mixování
horké polévky se zeleninou apod.), zachovejte opatrnost, protože
může vystříknout z nádoby vlivem náhlého varu.
Při manipulaci se srpovitým nožem dbejte zvýšené pozornosti
zvláště při vyjímání ze sekací nádoby, při vyprazdňování nádoby
a během čištění. Nůž je velmi ostrý!
Při manipulaci s ponorným mixérem postupujte opatrně, nůž je
velmi ostrý!
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud
nepracuje správně, pokud upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových
případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky
mokrýma rukama a taháním za napájecí přívod!
4
CZ
Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a podobné účely (v
obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných
obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro
komerční použití!
– Nepoužívejte nádoby D/E bez protiskluzové podložky!
Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody!
Spotřebič používejte pouze v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí
a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. sporák, kamna, gril atd.)
a vlhkých povrchů (dřez, umyvadlo atd.).
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného
příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů.
Nezapínejte spotřebič bez vložených surovin!
Neodnímejte příslušenství, pokud je pohonná jednotka v chodu!
Dejte pozor, aby se napájecí přívod nedostal mezi rotující části příslušenství.
Než odejmete příslušenství nebo pohonnou jednotku z nádoby, nechte rotující části
úplně zastavit.
Před vyprázdněním sekací nádoby nejdříve vyjměte srpovitý nůž.
Nezpracovávejte potraviny s vyšší teplotou než cca 80 °C.
Nikdy nevsunujte např. prsty, vidličku, nůž, stěrku, lžíci do rotujících částí spotřebiče
a příslušenství.
Pokud se zpracovávané potraviny začnou zachycovat na příslušenství (např. na nožích,
metle, nádobě nebo víku), spotřebič vypněte a příslušenství opatrně očistěte (např.
stěrkou).
Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče.
Zabraňte tomu, aby přívodní kabel volně visel přes hranu pracovní desky, kde by na
něho mohly dosáhnout děti.
– Neovinujte napájecí přívod kolem spotřebiče, prodlouží se tak životnost přívodu.
Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany.
V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel, než pro který je určen a popsán v tomto
návodu!
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče a příslušenství
(např. znehodnocení potravin, poranění o ostří nože, požár atd.) a není odpovědný
ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše uvedených bezpečnostních
upozornění.
II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1)
A – pohonná jednotka
A1 – spínač/vypínač rychlostí A3 – tlačítka aretace nástavců
A2 – regulátor rychlosti A4 – napájecí přívod
B – ponorný mixer
C – šlehací metla (pouze pro typ ETA 2015 a ETA 3015)
C1 – převodovka
D – mixovací/šlehací nádoba (pouze pro typ ETA 2015 a ETA 3015)
D1 – protiskluzová podložka/víko
E – sekací nádoba (pouze pro typ ETA 3015)
E1 – středová hřídel E3 – víko nádoby
E2 – srpovitý nůž E4 – protiskluzová podložka
F – držák na stěnu (pouze pro typ ETA 2015 a ETA 3015 )
5
CZ
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte pohonnou jednotku a příslušenství. Ze
spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před
prvním použitím umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě
s přídavkem saponátu, důkladně je opláchněte čistou vodou a utřete do sucha, případně je
nechte oschnout.
Držák (F)
Držák je určen k úspornému ukládání spotřebiče (obr. 8). Držák upevněte na stěnu pomocí
dodávaného spojovacího materiálu. Dejte pozor, aby v místě umístění držáku se pod
omítkou nenacházela např. elektrická, telefonní, vodovodní instalace.
Bezpečnostní spínač (A1), (obr. 2)
tlačítko I – nízká rychlost
tlačítko II – maximální rychlost
Stisknutím a držením tlačítka spotřebič uvedete do chodu, uvolněním tlačítka spotřebič
vypnete.
Regulátor rychlosti (A2), (obr. 2)
Otáčením regulátoru v rozsahu 1 až 5 můžete plynule měnit rychlost otáček motoru.
Otáčky lze regulovat pouze při použití rychlosti I.
Následující typy zpracování považujte za příklady a za inspiraci, jejichž účelem není
poskytnout návod, ale ukázat možnosti různého zpracování potravin. Časy zpracování
potravin se pohybují v jednotkách sekund až minut. Množství zpracovávaných potravin
volte tak, aby nedošlo při jejich zpracování k překročení maximálního obsahu nádob
označeného ryskou. Větší množství zpracovávaných potravin je nutné rozdělit na několik
dávek a průběžně kontrolovat obsah nádob.
Nezapomeňte pokaždé při práci se spotřebičem umístit pod mixovací a sekací nádobu D/E
protiskluzovou podložku D1/E4 (obr. 6).
Doporučujeme občas práci přerušit, spotřebič vypnout a odstranit případné potraviny, které
se nalepily na mixovací/šlehací nástavec B/C, srpovitý nůž E2, nádoby D/E nebo víko E3
(viz ods. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ).
Po ukončení práce odpojte spotřebič od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu A4
z el. zásuvky. Nádoby D/E jsou vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
Ponorný mixér (B)
Mixér je určen k mixování a míchání šťáv, mléčných koktejlů, mléka, omáček, polévek,
majonéz, dětské a dietní výživy, k výrobě pyré apod. Buďte opatrní, břity nože jsou
velmi ostré!
Pro zpracování můžete použít rychlost I nebo II.
Maximální doba zpracování je 1 minuta. Poté dodržte pauzu 10 - 15 minut nutnou
k ochlazení pohonné jednotky.
Nasazení a odejmutí
Ponorný mixér nasuňte na pohonnou jednotku A a mírným tlakem zajistěte až do
zaklapnutí aretace (obr. 3). Pro odejmutí mixéru stiskněte tlačítka aretace A3 a nástavec
odejměte.
Sestavený tyčový mixér A uchopte do ruky a ponorný mixér B vložte do nádoby D nebo
jiné vhodné nádoby naplněné potravinami. Stisknutím požadovaného tlačítka spínače A1
uveďte pohonnou jednotku do chodu. Při práci pohybujte mixérem v nádobě tak, aby došlo
6
CZ
k dokonalému zpracování potravin. Po ukončení činnosti pohonnou jednotku vypněte,
mixér vyjměte z nádoby a očistěte.
Doporučení
Pevnější potraviny je vhodné rozkrájet na malé kousky. Nezpracovávejte velmi tvrdé
suroviny (např. kostky ledu apod.). Nůž by se zbytečně brzy otupil.
Tvrdé suroviny (např. luštěniny, sojové boby apod.) namočte před zpracováním do
vody.
Čím déle potraviny mixérem zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
U tekutin, které tvoří pěnu (např. mléko), nikdy nenaplňujte nádobu D po rysku
MAX“, aby nedošlo k přetečení.
Pokud nejste s výsledkem spokojeni, spotřebič vypněte, pomocí stěrky suroviny
promíchejte, odeberte část surovin nebo přidejte trochu tekutin.
Šlehací metla (C, C1)
Metla je určena pro šlehání vajec, bílků, šlehačky, krémů, pudinků, řídkých těst
a podobných potravin. Šlehač nepoužívejte pro šlehání tuhých těst!
Pro zpracování můžete použít rychlost I nebo II.
Maximální doba zpracování jsou 2 minuty. Poté dodržte pauzu 10 - 15 minut nutnou
k ochlazení pohonné jednotky.
Nasazení a odejmutí
Hřídel šlehací metly C zasuňte do převodovky C1, následně nasuňte převodovku na
pohonnou jednotku A a mírným tlakem zajistěte až do zaklapnutí aretace (obr. 4).
Pro odejmutí metly stiskněte tlačítka aretace A3 a převodovku s metlou odejměte.
Sestavený tyčový mixér A uchopte do ruky a šlehací metlu C vložte do nádoby D nebo jiné
vhodné nádoby naplněné potravinami.
Stisknutím požadovaného tlačítka spínače A1 uveďte pohonnou jednotku do chodu.
Při práci pohybujte metlou v nádobě tak, aby došlo k dokonalému zpracování potravin.
Po ukončení činnosti pohonnou jednotku vypněte, šlehací metlu vyjměte z nádoby
a očistěte.
Doporučení
Při šlehání bílků použijte vejce o pokojové teplotě. V případě, že šlehání není optimální,
zkontrolujte, zda není šlehací metla mastná, případně přidejte trochu citrónové šťávy
nebo soli.
– Krém a smetanu ke šlehání před zpracováním ochlaďte alespoň na 6 °C.
Srpovitý nůž (E2) a sekací nádoba (E)
Nůž je určen pro sekání, mixování, míchání veškerých druhů tužších potravin (např. ovoce,
zeleniny, ořechů, mandlí, masa–zbaveného kostí, šlach a kůže nebo k přípravě pyré). Nůž
nepoužívejte ke zpracování žádných těst! Buďte opatrní, břity nože jsou velmi ostré!
Pro zpracování použijte rychlost II.
Maximální doba zpracování je 1 minuta. Poté dodržte pauzu 10 - 15 minut nutnou
k ochlazení pohonné jednotky.
Nůž E2 uchopte za horní plastovou část, sejměte případný ochranný kryt a nůž nasuňte
na středovou hřídel E1 uvnitř nádoby E (obr. 5). Do nádoby vložte potraviny. Na
nádobu nasaďte víko E3 tak, aby výstupky na jeho okraji zapadly do prolisů v nádobě
a pravotočivým pohybem víko zajistěte (obr. 5). Pohonnou jednotku A nasaďte na víko E3
7
CZ
tak, aby se ve víku zaaretovala. Stisknutím tlačítka spínače A1 uveďte pohonnou jednotku
do chodu. Po ukončení činnosti pohonnou jednotku vypněte. Pro odejmutí pohonu A
stiskněte tlačítka aretace A3 a pohonnou jednotku odejměte. Víko E3 opačným způsobem
odejměte, nůž vyjměte a očistěte.
Doporučení
Větší kusy potravin předem nakrájejte na kostky o rozměru cca 3 x 3 x 3 cm.
Nikdy srpovitým nožem nedrťte nadměrně tvrdé suroviny jako jsou např. kávová zrna,
muškátový oříšek, kostky ledu atd.! Nůž by se zbytečně brzy otupil.
Tvrdé suroviny (např. luštěniny, sojové boby apod.) namočte před zpracováním do
vody.
Čím déle potraviny zpracováváte, tím bude výsledek jemnější.
Pokud sekáte tvrdé sýry nebo čokoládu, pracujte krátce. Suroviny se totiž sekáním
nadměrně ohřejí, začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
Podložka/víko (D1)
Podložku/víko můžete použít buď jako protiskluzovou podložku, pokud ji navléknete na
dno nádoby D nebo ji můžete použít jako uzávěr nádoby D, v případě skladování potravin
(např. v chladničce), obr. 6.
IV. ÚDRŽBA
Před každou údržbou spotřebič odpojte vytažením vidlice napájecího přívodu z el.
zásuvky! Nepoužívejte drsné a agresivní čisticí prostředky! Pohonnou jednotku A,
převodovku C1 a víko E3 čistěte měkkým vlhkým hadříkem s přídavkem saponátu. Dbejte
na to, aby se do vnitřních částí nedostala voda. Ostatní příslušenství ihned po použití
umyjte v horké vodě s přídavkem saponátu, opláchněte čistou vodou a utřete do sucha
(můžete použít i myčku nádobí – ne však na mixér B). Koncovka s hřídelí mixéru B se při
čištění nesmí ponořit (obr. 7).
Při čištění mixéru B a srpovitého nože E2 pracujte velmi opatrně, nože jsou ostré! Dbejte
na to, aby řezné hrany nožů nepřišly do styku s tvrdými předměty, které je otupují a tím
snižují jejich účinnost.
Některé potraviny mohou určitým způsobem příslušenství zabarvit. To však nemá na funkci
spotřebiče žádný vliv a není důvodem k reklamaci spotřebiče. Toto zabarvení obvykle za
určitou dobu samo zmizí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojem tepla (např. kamna,
sporák, radiátor).
Spotřebič po očištění uložte na suchém, bezprašném a bezpečném místě, mimo dosah
dětí a nesvéprávných osob.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů použitých na
výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich recyklace. Uvedené symboly na
výrobku nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické nebo elektronické
výrobky nesmí být likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem jejich
správné likvidace je odevzdejte na k tomu určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné přírodní zdroje
a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné likvidace odpadů. Další podrobnosti si
vyžádejte od místního úřadu nebo nejbližšího sběrného místa (viz www.elektrowin.cz).
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být v souladu s národními předpisy
uděleny pokuty. Pokud má být spotřebič definitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od el. sítě přívod odříznout, spotřebič tak bude nepoužitelný.
8
CZ
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný servis!
Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333
nebo na internetové adrese www.eta.cz.
VI. TECHNICKÁ DATA
Typ 1015 2015 3015
Napětí (V) uvedeno na typovém štítku
Příkon (W) uveden na typovém štítku
Objem mixovací nádoby (ml) - 800 800
Objem sekací nádoby (ml) - - 1250
Hmotnost pohonné jednotky (kg) cca 0,85
Na výrobek bylo vydáno ES prohlášení o shodě podle zákona č. 22/1997 Sb. v platném
znění. Výrobek splňuje požadavky níže uvedených nařízení vlády v platném znění:
NV č. 17/2003 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na elektrická zařízení
nízkého napětí (odpovídá Směrnici Rady č. 2006/95/ES v platném znění).
NV č. 616/2006 Sb., kterým se stanoví technické požadavky na výrobky z hlediska jejich
elektromagnetické kompatibility (odpovídá Směrnici Rady č. 2004/108/ES v platném
znění).
Na výrobek bylo vydáno prohlášení o shodě podle zákona č. 258/2000 Sb. o ochraně
veřejného zdraví v platném znění. Výrobek odpovídá svými vlastnostmi požadavkům
stanoveným vyhláškou MZ č. 38/2001 Sb. o hygienických požadavcích na výrobky
určené pro styk s potravinami a pokrmy. Výrobek je v souladu s Nařízením Evropského
parlamentu a Rady č. 1935/2004/ES o materiálech a předmětech určených pro styk
s potravinami.
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si
výrobce vyhrazuje.
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných
tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM
BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR
PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
VÝROBCE: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
9
CZ

eta
1015,
eta
2015,
eta
3015
NáVOd NA ObSLUHU
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode
považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi
spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky
podľa STN!
Spotrebič nepoužívajte, ak má poškodený napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje
správne, ak spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch
odneste spotrebič do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť
a funkčnosť.
Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju
z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod!
Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič
a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať
osoby so zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o používaní spotrebiča bezpečným spôsobom
a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu. Deti si so spotrebičom
nesmú hrať.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných častí, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením
alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od elektrickej siete
vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Spotrebič vždy odpojte od napájania, pokiaľ ho nechávate bez
dozoru.
Ak sa napájací prívod tohto spotrebiča poškodí, musí byť
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej
situácie.
V prípade, že budete spracovávať horúcu kvapalinu (mixovanie
horúcej polievky so zeleninou a pod.), zachovajte opatrnosť,
pretože môže vystreknúť z nádoby vplyvom náhleho varu.
Pri manipulácii s príslušenstvom (ponorným mixérom) postupujte
opatrne, nôž je veľmi ostrý!
Pri manipulácii s kosákovitým nožom postupujte opatrne (najmä
pri vyberaní z nádoby, pri vyprázdňovaní nádoby a počas
čistenia), je veľmi ostrý!
10
SK
Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v
obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a
iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie
je určený pre komerčné použitie!
Nádoby D/E nepoužívajte bez protišmykovej podložky!
— Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani neumývajte prúdom vody!
Spotrebič používajte výhradne v pracovnej polohe na miestach, kde nehrozí jeho
prevrhnutie a v dostatočnej vzdialenosti od tepelných zdrojov (napr. sporáka, kachlí,
variča) alebo vlhkých povrchov (ako sú výlevky, umývadlá).
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ. Použitie iného
príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo pre obsluhu.
Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov.
Nezapínajte spotrebič bez vložených surovín!
Nesnímajte príslušenstvo, keď je pohonná jednotka v činnosti!
Skôr ako snímete príslušenstvo alebo pohonnú jednotku z nádoby, počkajte, aby sa
rotujúce časti celkom zastavili.
Pred vyprázdnením nádoby na sekanie najprv vyberte kosákovitý nôž.
Dajte pozor, aby sa napájací prívod nedostal medzi rotujúce časti príslušenstva.
Vždy odpojte spotrebič od napájania, pokiaľ ho nechávate bez dozoru.
Nespracúvajte potraviny s teplotou vyššou ako približne 80 °C.
Nikdy nevsúvajte napríklad prsty, vidličku, nôž, stierku, lyžicu do rotujúcich častí
spotrebiča a príslušenstva.
Ak sa spracúvané potraviny začnú zachytávať na príslušenstve (napríklad na nožoch,
metle, nádobe alebo veku), spotrebič vypnite a príslušenstvo opatrne očistite
(napríklad stierkou).
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča.
— Nenechávajte visieť napájací prívod cez hranu stolu, kde ho môžu stiahnuť deti.
Neovíjajte napájací prívod okolo spotrebiča, predĺžite tak životnosť prívodu.
Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany.
V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, než na ktorý je určený a opísaný
v tomto návode!
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva (napríklad znehodnotenie potravín, poranenie o ostrie noža, požiar,
atď.) a nie je povinný poskytnúť záruku na spotrebič v prípade nedodržania zhora
uvedených bezpečnostných upozornení.
II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1)
A — pohonná jednotka
A1 — spínač/vypínač rýchlostí A3 — tlačidla aretácie nadstavcov
A2 — regulátor rýchlostí A4 — napájací prívod
B — ponorný mixér
C — šľahacia metla (platné pre typ ETA 2015 a ETA 3015)
C1 — prevodovka
D — nádoba na mixovanie/šľahanie (platné pre typ ETA 2015 a ETA 3015)
D1 — protišmyková podložka/veko
E — nádoba na sekanie (platné pre typ ETA 3015)
11
SK
E1 — stredový hriadeľ E3 — veko nádoby
E2 — kosákovitý nôž E4 — protišmyková podložka
F — držiak na stenu (platné pre typ ETA 2015 a ETA 3015)
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA
Odstráňte všetok obalový materiál,vyberte pohonnú jednotku a príslušenstvo.
Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým
uvedením do činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami,
roztokom teplej vody a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha,
alebo ich nechajte uschnúť.
Držiak (F)
Držiak je určený na úsporné ukladanie spotrebiča (obr. 8). Držiak pripevnite na stenu
pomocou dodaného spojovacieho materiiálu. Pri inštalácii dajte pozor, aby v mieste pod
držiakom nebola elektrická, telefónna alebo vodovodná inštalácia.
Bezpečnostný spínač (A1), (obr. 2)
tlačidlo I — nízka rýchlosť tlačidlo II — maximálna rýchlosť
Stlačením a držaním tlačidla spotrebič uvediete do činnosti, uvolnením tlačidla spotrebič
vypnete.
Regulátor rýchlosti (A2), (obr. 2)
Otáčaním regulátoru v rozsahu 1 až 5 môžete plynulo meniť rýchlosť otáčok motoru.
Otáčky možno regulovať iba pri použití rýchlosti I.
Nasledujúce typy spracovania považujte za príklady a inšpiráciu. Ich účel nie je poskytnúť
návod, ale ukázať možnosti rôzneho spracovania potravín. Časy spracovania potravín sa
pohybujú v rozsahu sekúnd až minút. Množstvo spracovávaných potravín voľte tak, aby
nedošlo pri ich spracovaní k prekročeniu maximálneho obsahu nádob označeného ryskou.
Väčšie množstvo spracovávaných potravín je nutné rozdeliť na niekoľko dávok a priebežne
kontrolovať obsah nádob.
Pri práci so spotrebičom nikdy nezabudnite pod nádobu na mixovanie a sekanie D/E
umiestniť protišmykovú podložku D1/E4 (obr. 6).
Odporúčame občas prácu prerušiť, spotrebič vypnúť a odstrániť prípadné zvyšky potravín,
ktoré sa nalepili na mixovací/šľahací nadstavec B/C, kosákovitý nôž E2, steny nádob D/E
alebo veko E3 (pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA).
Po skončení práce odpojte spotrebič od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho
prívodu A4 z elektrickej zásuvky.
Nádoby D/E sú vhodné pre použitie v mikrovlnnej rúre.
Ponorný mixér (B)
Mixér je určený na mixovanie a miešanie štiav, mliečnych koktajlov, mlieka, omáčok,
polievok, majonéz, detskej a diétnej výživy, výrobu pyré a podobne. Pozor, ostria sú
veľmi ostré! Na spracovanie môžete použiť rýchlosť I alebo II.
Maximálna doba spracovania je 1 minúta. Potom dodržte 10 — 15 minút prestávku, aby
sa ochladila pohonná jednotka.
Nasadenie a sňatie mixéra
Ponorný mixér nasuňte na pohonnú jednotku A a miernym tlakom ho zaistite až do
zaklapnutia aretácie (obr. 3).
Mixér snímete tak, že stlačíte tlačidla aretácie A3 a nadstavec odnímete.
12
SK
Zostavený tyčový mixér A chyťte do ruky a ponorný mixér B vložte do nádoby D alebo
inej vhodnej nádoby naplnenej potravinami. Stlačením požadovaného tlačidla spínača
A1 uveďte pohonnú jednotku do činnosti. Pri práci pohybujte mixérom v nádobe tak, aby
sa potraviny dokonale spracovali. Po skončení činnosti pohonnú jednotku vypnite, mixér
vyberte z nádoby a očistite ho.
Odporúčanie
Pevnejšie potraviny je vhodné rozkrájať na malé kúsky. Nespracovávajte veľmi tvrdé
suroviny (napríklad kocky ľadu a pod.). Nôž by sa zbytočne čoskoro otupil.
Tvrdé suroviny (napr. strukoviny, sójové boby a pod.) namočte pred spracovaním do
vody.
Čím dlhšie budete potraviny mixérom spracúvať, tým bude výsledok jemnejší.
Pri tekutinách, ktoré tvoria penu (napríklad mlieko) nikdy nenaplňujte nádobu D až po
rysku „MAX“, aby nedošlo k pretečeniu.
Pokiaľ nie ste s výsledkom spokojní, spotrebič vypnite, pomocou stierky suroviny
premiešajte, odoberte časť surovín alebo pridajte trochu tekutiny.
Šľahacia metla (C, C1)
Metla je určená na šľahanie vajec, bielkov, šľahačky, krémov, pudingov, riedkych ciest
a podobných potravín. Šľahač nikdy nepoužívajte na šľahanie tuhého cesta!
Na spracovanie môžete použiť rýchlosť I alebo II.
Maximálna doba spracovania sú 2 minúty. Potom dodržte 10 — 15 minút prestávku, aby
sa ochladila pohonná jednotka.
Nasadenie a sňatie metly
Hriadeľ šľahacej metly C zasuňte do prevodovky C1, potom nasuňte prevodovku na
pohonnú jednotku A a miernym tlakom ju zaistite až do zaklapnutia aretácie (obr. 4).
Metlu snímete tak, že stlačíte tlačidla aretácie A3 a prevodovku s nadstavcom odnímte.
Zostavený tyčový mixér A chyťte do ruky a šľahaciu metlu C vložte do nádoby D alebo inej
vhodnej nádoby naplnenej potravinami.
Stlačením požadovaného tlačidla spínača A1 uveďte pohonnú jednotku do činnosti. Pri
práci pohybujte metlou v nádobe tak, aby sa potraviny dokonale spracovali. Po skončení
činnosti pohonnú jednotku vypnite, šľahaciu metlu vyberte z nádoby a očistite ju.
Odporúčanie
Pri šľahaní bielkov použite vajcia izbovej teploty. Ak výsledok nie je optimálny,
skontrolujte, či šľahacia metla nie je mastná, alebo pridajte trošku citrónovej šťavy či
soli.
Smotanu na šľahanie a krémy vychlaďte aspoň na 6 °C.
Kosákovitý nôž (E2) a nádoba na sekanie (E)
Nôž je určený na sekanie, mixovanie, miešanie všetkých druhov tuhších potravín
(napríklad ovocia, zeleniny, orechov, mandlí, mäsa) a na prípravu pyré. Nôž nikdy
nepoužívajte na spracúvanie cesta! Pozor, ostria noža sú veľmi ostré!
Na spracovanie použite rýchlosť II.
Maximálna doba spracovania je 1 minúta. Potom dodržte 10 — 15 minút prestávku, aby
sa ochladila pohonná jednotka.
13
SK
Nôž E2 chyťte za hornú plastovú časť, snímte prípadný ochranný kryt a nôž nasuňte na
stredový hriadeľ E1 vnútri nádoby E (obr. 5). Do nádoby vložte potraviny. Na nádobu
nasaďte veko E3 tak, aby výstupky na veku zapadli do priehlbní v nádobe a pravotočivým
pohybom veko zaistite (obr. 5). Pohonnú jednotku A nasaďte na veko E3 tak, aby sa vo
veku zaaretovala. Stlačením tlačidla spínača A1 uveďte pohonnú jednotku do činnosti.
Po skončení činnosti pohonnú jednotku vypnite. Pohonnú jednotku A snímete tak, že
stlačíte tlačidla aretácie A3 a pohon odnímte. Veko E3 opačným spôsobom odnímte, nôž
vyberte a očistite ho.
Odporúčanie
Väčšie kusy potravín vopred nakrájajte na menšie kocky rozmeru asi 3 x 3 x 3 cm.
Kosákovitým nožom nikdy nedrvte veľmi tvrdé potraviny (napríklad kávové zrná,
muškátový orech alebo ľad)! Nôž by sa zbytočne skoro otupil.
Tvrdé suroviny (napríklad strukoviny, sójové boby a pod.) namočte pred spracovaním
do vody.
Čím dlhšie potraviny spracovávate, tým bude výsledok jemnejší.
Pokiaľ sekáte tvrdé syry alebo čokoládu, pracujte krátko. Suroviny sa totiž sekaním
nadmerne ohrejú, začnú mäknúť a môžu zhrudkovatieť.
Podložka/veko (D1)
Podložku/veko môžete použiť ako protišmykovú podložku, ak ju navlečiete na dno nádoby
D, alebo ju môžete použiť ako uzáver na nádobu D, ak potraviny skladujete (napríklad
v chladničke), obr. 6.
IV. ÚDRŽBA
Pred každou údržbou spotrebič odpojte vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu
z elektrickej zásuvky! Nepoužívajte drsné a agresívne čistiace prostriedky! Pohonnú
jednotku A, prevodovku C1 a veko E3 ošetrujte mäkkou handričkou navlhčenou vo
vode so saponátom. Dbajte na to, aby sa do vnútorných častí nedostala voda. Ostatné
príslušenstvo ihneď po použití umyte v roztoku teplej vody a saponátu, opláchnite
čistou vodou a utrite (môžete použiť umývačku riadu – nie však na mixér B). Koncovka
s hriadeľom mixéra B sa pri čistení nesmie ponoriť (obr. 7).
Pri čistení mixéra B a kosákovitého noža E2 pracujte veľmi opatrne, nože sú ostré. Dajte
pozor, aby sa ostria nedostali do styku s tvrdými predmetmi a neotupili sa, čím by sa
znížila ich účinnosť.
Niektoré prísady môžu určitým spôsobom príslušenstvo zafarbiť. Nemá to vplyv na funkciu
spotrebiča a nie je to dôvod na reklamáciu spotrebiča. Toto zafarbenie zvyčajne po určitom
čase samo zmizne. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami,
sporákom, radiátorom).
Spotrebič po očistení uložte na suchom, bezprašnom/bezpečnom mieste, mimo dosahu
detí a nesvojprávnych osôb.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky materiálov, ktoré sú
použité na obalový materiál, komponenty a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie.
Uvedené symboly na výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne s komunálnym
odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich odovzdajte na k tomu určených
zberných miestach, kde budú prijaté zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu
14
SK
pomôžete zachovať cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by mohli byť dôsledky
nesprávnej likvidácie odpadov. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu alebo
najbližšieho zberného miesta (viď www.envidom.sk). Pri nesprávnej likvidácii tohto druhu
odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi udelené pokuty.
Ak má byť spotrebič definitívne vyradený z činnosti, odporúča sa po jeho odpojení od
elektrickej siete odrezať napájací prívod. Spotrebič tak bude nepoužiteľný.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis!
Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 577 055
333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ 1015 2015 3015
Napätie (V) uvedené na typovom štítku
Príkon (W) uvedený na typovom štítku
Objem nádoby na mixovanie (ml) 800 800
Objem nádoby na sekanie (ml) 1250
Hmotnosť pohonnej jednotky (kg) asi 0,85
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 78 dB, čo predstavuje hladinu „A“
akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Na výrobok bolo vydané ES vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 264/1999 Z.z. v platnom
znení. Výrobok spĺňa požiadavky nižšie uvedených nariadení vlády v platnom znení:
NV č. 308/2004 Z.z., ktorým sa ustanovujú podrobnosti o technických požiadavkách
a postupoch posudzovania zhody pre elektrické zariadenia, ktoré sa používajú v určitom
rozsahu napätia (zodpovedá Smernici Rady č. 2006/95/ES v platnom znení).
NV č. 194/2005 Z.z. o podrobnostiach o technických požiadavkách na výrobky
z hľadiska elektromagnetickej kompatibility (zodpovedá Smernici Rady č. 2004/108/ES
v platnom znení).
Na výrobok bolo vydané vyhlásenie o zhode podľa zákona č. 272/1994 Z.z. o ochrane
zdravia ľudí v platnom znení. Výrobok je v súlade s Nariadením Európskeho parlamentu
a Rady č. 1935/2004/ES o materiáloch a predmetoch určených pre styk s potravinami.
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv
na funkciu výrobku.
HOUSEHOLD USE ONLY – Len na použitie v domácnosti.DO NOT IMMERSE IN WATER
OR OTHER LIQUIDS —Neponárať do vody alebo iných tekutín.TO AVOID DANGER OF
SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO
NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je
na hranie.
VÝROBCA: ETA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
VÝHRADNÝ DOVOZCA PRE SR: ETA — Slovakia, spol. s r.o., Stará Vajnorská 8, 831
04 Bratislava 3.
15
SK

eta
1015,
eta
2015,
eta
3015
INSTRUCTIONS FOR USE
I. SAFETY WARNING
Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the
appliance and pass them on to any other user of the appliance.
Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket
according.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if it does not work properly,
if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the appliance to a
special service to check its safety and proper function.
Do not insert or take out the plug to or from a socket with wet hands and do not
pull the power cord!
This appliance must not be used by children. Keep the device
and its supply cord out of reach of children. The device may be
used by persons with reduced physical or mental abilities or lack
of experience and knowledge only if they are under supervision or
they have been instructed about using the appliance safely and
understand the potential dangers. Children must not play with the
appliance.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before
cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it
from the mains by pulling the power cord from the power socket!
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the producer, its service technician or a similarly
qualified person so as to prevent dangerous situations.
Be careful when handling the accessories (immersion blender), the
knife is very sharp!
Be careful when pouring hot liquid into the food processing device
or the mixer because it may spurt out of the appliance because of
sudden boil.
In case you are going to process hot liquid (mixing a hot soup
with vegetables etc.), be careful because it may spurt out of the
container because of sudden boil.
When handling the sickle-shaped knife, be very careful, especially
when removing it from the chopping container, when emptying the
container and while cleaning. The knife is very sharp!
Do not use the appliance without the anti-slip base!
Never immerse the drive unit into water or wash it in running water!
16
GB
The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities
providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
Use the appliance in the working position only at places with no risk of turning over and
in sufficient distance from heat sources (e. g. heater, stove, grill, etc.), and wet surfaces
(e. g. sinks, wash basins, etc.)
Use the appliance designed for this type only. Using another appliance can represent
a risk for the operator.
Do not insert the appliance into any body holes.
Do not switch on the appliance without ingredients in it!
Do not remove the appliance if the drive unit is in operation!
Make sure that the power supply cable does not get between the rotating parts of the
accessories.
Before you remove the appliance or the drive unit from the container, let the rotating
parts stop completely.
Before emptying the chopping container, first remove the sickle-shaped knife.
Always unplug the appliance from power supply if you leave it unattended.
– Do not process food at temperature exceeding about 80 °C.
Never insert e.g. fingers, fork, knife, spatula, spoon into rotating parts of the appliance
and the accessories.
If the processed food starts to stick to the appliance (e.g. on knives, the beater, the
container or the lid), switch off the appliance and clean the accessories carefully
(e.g. using a spatula).
– Check the condition of the power cord of the appliance regularly.
Make sure that the power cord does not hang over the edge of the working table where
children could reach it.
Do not wind the power cord around the appliance; this will extend its life.
The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
If you need to use the extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards.
Never use the appliance for any other purpose than for that described in these
instructions for use!
The producer does not undertake any responsibility for damage caused by improper use
of the appliance and the accessories (e.g. food deterioration, injury by knife edge,
fire, etc.) and its guarantee does not cover the appliance in the case of failure to comply
with the safety warning above.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A – drive unit
A1 – speed switch A3 – adapters blocking buttons
A2 – speed regulator A4 – power cord
B – immersion mixer
C – beater (only for type ETA 2015 and ETA 3015)
C1 – gear
D – mixing/beating container (only for type ETA 2015 and ETA 3015 )
D1 – anti-slip base/lid
E – chopping container (only for type ETA 3015)
17
GB
E1 – central shaft E3 – container lid
E2 – sickle-shaped knife E4 – anti-slip base
F – wall holder (only for type ETA 2015 and ETA 3015 )
III. PREPARATION AND USE OF THE APPLIANCE AND ACCESSORIES
Remove all the packing material and take out the drive unit and the accessories. Remove
all possible adhesion foils, stick-on labels or paper from the appliance. Before the first use,
wash the parts that will be in contact with food in hot water with a detergent, rinse them
thoroughly with clean water and wipe till dry, or let them dry.
Holder (F)
The holder is intended for space-saving storage of the appliance (Fig. 8). Mount the holder
on the wall using the supplied dowels and screws. Make sure that there is no electric,
telephone, plumbing fitting under the plaster at the place of mounting the holder.
Safety switch (A1), (Fig. 2)
Button I – low speed
Button II – maximum speed
By pushing and holding the button you will start the appliance and by releasing the button
you will switch off the appliance.
Speed regulator (A2), (Fig. 2)
By turning the regulator from 1 to 5 you can continuously change the speed of the motor
revolutions.
You can regulate the revolutions only when you choose speed I.
Please consider the following tips for preparing food as examples and inspiration,
the purpose of which is not to provide instructions, but to show various possibilities of
preparing food. The times of food processing are only approximate and they range from
seconds to minutes. Choose the amount of the processed food so that the maximum
volume of the containers marked with the gauge line is not exceeded. Bigger amount of
processed food has to be divided into several doses and the volume of the containers has
to be checked regularly.
Any time you work with the appliance, do not forget to put the anti-slip base D/E under the
mixing and chopping container D1/E4 (fig. 6).
We recommend stopping work from time to time, switching off the appliance and removing
possible food that was stuck onto the mixing/chopping adapter B/C, the sickle-shaped knife
E2, the containers D/E or the lid E3 (see par. I. SAFETY WARNING).
After finishing work, disconnect the appliance from power supply by taking the connector of
the power cord A4 out of the electric socket.
Containers D/E are suitable for use in a microwave oven.
Immersion mixer (B)
The mixer is intended for mixing and blending juices, milk shakes, milk, sauces, soups,
mayonnaise, children‘s and dietary food, for making purée, etc. Be careful, knife edges
are very sharp!
You can use speed I or II for processing.
The maximum time of processing is 1 minute. Then wait for 10 - 15 minutes, which is
necessary for the drive unit to cool down.
18
GB
Insertion and removal
Slide the immersion mixer onto the drive unit A and secure it by slight pushing till the
blocking snaps in (Fig. 3).
For removing the mixer, push the blocking button A3 and remove the adapter.
Hold the stick mixer A with your hand and put the immersion mixer B into the container
D or into another suitable container filled with food. By pushing the required button of the
switch A1 you will start the drive unit. When working, move the mixer in the container to
process the food thoroughly. After finishing work, switch off the drive unit, remove the
mixer from the container and clean it.
Recommendation
It is recommended to cut tough ingredients into small pieces. Do not process very hard
materials (e.g. ice cubes, etc.). The knife would be blunt soon.
Hard ingredients (e.g. legumes, soya beans, etc.) should be soaked in water before
processing.
The longer you process the food with the mixer, the smoother the result will be.
In the case of liquids that create foam (e.g. milk), never fill in the container D up to the
gauge mark „MAX“ to prevent overflowing.
If you are not satisfied with the result, switch off the appliance, mix the ingredients with
spatula, take some part of the ingredients or add a little liquid.
Beater (C, C1)
The beater is intended for whisking eggs, egg whites, whipping cream, creams, puddings,
runny dough and similar food. Do not use the beater for whisking tough dough!
You can use speed I or II for processing.
The maximum time of processing is 2 minutes. Then wait for 10-15 minutes, which is
necessary for the drive unit to cool down.
Insertion and removal
Insert the shaft of the beater C into the gear C1, then slide the gear on the drive unit A and
secure it by slight pushing till the blocking snaps in (Fig. 4).
For removing the beater, push the blocking button A3 and remove the beater.
Hold the stick mixer A with your hand and put the beater C into the container D or into
another suitable container filled with food.
By pushing the required button of the switch A1 you will start the drive unit. When working,
move the beater in the container to process the food thoroughly.
After finishing work, switch off the drive unit, remove the beater from the container and
clean it.
Recommendation
When beating egg whites, use eggs at room temperature. If beating is not optimal, make
sure that the beater is not greasy, or add a little lemon juice or salt.
– Cool cream and whipping cream to at least 6 °C.
Sickle-shaped knife (E2) and chopping container (E)
The knife is intended for chopping, mixing, blending all kinds of tough food (e.g. fruit,
vegetables, nuts, almonds, meat without bones, tendons and skin) or for preparing purée.
19
GB
Do not use the knife for processing any dough! Be careful, knife edges are very
sharp!
Use speed II for processing.
The maximum time of processing is 1 minute. Then wait for 10 - 15 minutes, which is
necessary for the drive unit to cool down.
Hold knife E2 on the upper plastic part, remove a possible protective lid and slide the knife
to the central shaft E1 inside the container E (Fig. 5). Put food into the container. Put the
lid E3 on the container so that the lugs on its edge snap into the moulded holes in the
container and secure the lid by clockwise movement (Fig. 5). Insert the drive unit A onto
the lid E3 so that it is blocked in the lid. By pushing the button of the switch A1 you will
start the drive unit. After you have finished, switch off the drive unit. To remove the drive,
push the blocking button A3 and remove the drive unit. Remove the lid E3 by opposite
movement, remove the knife and clean it.
Recommendation
Before processing, cut bigger pieces of food into cubes of about 3 x 3 x 3 cm.
Never crush very hard ingredients with the sickle-shaped knife, such as coffee beans,
nutmeg, ice cubes, etc.! The knife would be blunt soon.
Hard ingredients (e.g. legumes, soya beans, etc.) should be soaked in water before
processing.
The longer you process the food, the smoother the result will be.
If you chop hard cheese or chocolate, work for a short time. It is because the ingredients
are heated excessively by chopping, they become softer and they can become lumpy.
Base/lid (D1)
You can use the base/lid either as an anti-slip base, or it you slide it on the bottom of the
container D or you can use it as a lid of the container, if you store food (e.g. in a fridge),
fig. 6.
IV. MAINTENANCE
Unplug the appliance from power supply by taking the connector of the power
cord out of the socket before every maintenance! Do not use rough and aggressive
detergents! Clean the drive unit A, the gear C1 and the lid E3 with a soft and wet cloth
with a little detergent on it. Make sure that water does not get inside the appliance. Wash
the other accessories right after use in hot water with a little detergent added, rinse it with
clean water and wipe it till dry (you can also use a dishwasher - but not for the mixer B).
The end piece with the shaft of the mixer B must not be immersed during cleaning (Fig. 7).
Be very careful when cleaning the mixer B and the sickle-shaped knife E2, the knives are
very sharp. Make sure that the cutting edges of the knives are not in contact with hard
objects that make them blunt and thus they reduce their effectiveness.
Some food can colour the accessories in some way. But this does not affect the function of
the appliance and it is not a reason for a claim. This colouring usually disappears in some
time. Never dry plastic moldings over a heat source (e. g. heater, stove, radiator).
Store the appliance after cleaning at a dry, dustfree and safe place, out of reach of children
and incapacitated people.
20
GB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

eta 2015 90020 Používateľská príručka

Kategória
Mixéry
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch