Zoppas PHC92340XK Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

PHC 62340
PHC 92340
PHC62341XK
PHC92341XK
EN
Cooker hood User manual 8
DE
Herd-Abzugshaube Benutzerinformation 11
FR
Hotte Notice d’utilisation 14
NL
Afzuigkap Gebruiksaanwijzing 17
ES
Campana extractora Manual de instrucciones 20
PT
Exaustor Manual de instruções 23
IT
Cappa da cucina Libretto Istruzioni 26
SV
Spisfläkt Bruksanvisning 29
NO
Kjøkkenventilator Bruksanvisning 32
FI
Liesituuletin Käyttöohje 35
DA
Emhætte Brugsanvisning 38
RU
Bытяжкa Инструкция по эксплуатации 41
ET
Õhupuhasti Kasutusjuhend 44
LV
Tvaika nosūcējs Lietošanas pamācība 47
LT
Garų rinktuvas Naudojimo instrukcija 50
UK
Bитяжкa Посібник користувача 53
HU
Páraelszívó Használati útmutató 56
CS
Odsavač par Návod k použití 59
SK
Odsávač pár Návod na používanie 62
RO
Hotă pentru aragaz Manual de Utilizare 65
PL
Okap kuchenny Instrukcja obsługi 68
HR
Kuhinjska napa Knjižica s uputama 71
SL
Kuhinjska napa Navodila za uporabo 74
EL
Aπορροφητρας Οδηγίες χρήσης 77
TR
Davlumbaz Kullanma Kılavuzu 80
BG
Acпирaтор Ръководство за употреба 83
KK
Пештің сорғыш Пайдаланушы
қондырғысы нұсқаулығы 86
MK
Acпиратор Упатство за ракување 89
SQ
Thithëse tymrash Udhëzimet për përdorim 92
SR
Аспиратор штедњака Упутство за употребу 95
100
AR
2
³
65cm
³
50cm
3
2x
6x
Ø8x40
6x
Ø5x45
2x
1x
Ø 150 mm
1x
1x
1x
Ø 120 mm
Ø 125 mm
Ø 150 mm
1x
2x
1x
2x
4x
Ø2,9x6,5
Type 20
LONG LIFE
Type 15
4
180
1
3
2
4
³
50cm
³
65cm
5
5
2x
2x
10
2x
6
7
8
9
10
6
12
13
2x Ø 2,9x6,5
Ø150
Ø120-125
Ø150
1x
11
14
7
2x Ø 2,9x6,5
15
16.2-Type 20
16.3-Type 20
16.1-Type 20
Type 15
16.1-Type 20
16
17
8
Safety instructions
Caution! Closely follow the instructions set out in
this manual. All responsibility, for any eventual
inconveniences, damages or fires caused by not
complying with the instructions in this manual, is
declined. The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use.
Warning! Do not connect the appliance to the
mains until the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation,
disconnect hood from the mains by removing the
plug or disconnecting the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and
maintenance operations.
The appliance is not intended for use by children
or persons with impaired physical, sensorial or
mental faculties, or if lacking in experience or
knowledge, unless they are under supervision or
have been trained in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by
adults, children should be monitored to ensure
that they do not play with the appliance. This
appliance is designed to be operated by adults.
Children should not be allowed to tamper with
the controls or play with the appliance.
Never use the hood without effectively mounted
grating!
The hood must NEVER be used as a support
surface unless specifically indicated.
The premises where the appliance is nstalled
must be sufficiently ventilated, when the kitchen
hood is used together with other gas combustion
devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must not
be connected to any existing ventilation system
which is being used for any other purpose such
as discharging exhaust fumes from appliances
burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is
severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to
the filters and may cause a fire risk, and must
therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to
make sure that the oil does not overheat and
ignite.
Caution! Accessible parts of the hood may
became hot when used with cooking appliance.
With regards to the technical and safety
measures to be adopted for fume discharging
it is important to closely follow the regulations
provided by the local authorities. The hood must
be regularly cleaned on both the inside and
outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with
the maintenance instructions provided in this
manual). Failure to follow the instructions
provided in this user guide regarding the
cleaning of the hood and filters will lead to the
risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp
correctly mounted due to the possible risk of
electric shocks.
We will not accept any responsibility for any
faults, damage or fires caused to the appliance
as a result of the non-observance of the
instructions included in this manual.
Environment concerns
Recycle the materials with the symbol
.
Put the packaging in applicable containers to recycle
it.
Help protect the environment and human health
and to recycle waste of electrical and electronic
appliances.
Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to
your local recycling facility or contact your municipal
of ce department for household waste or the shop
where you purchased this product.
Use
The hood is designed to be used either for exhausting
or lter version .
Installation
The mains power supply must correspond to the
rating indicated on the plate situated inside the hood.
If provided with a plug connect the hood to a socket
in compliance with current regulations and positioned
in an accessible area, after installation. If it not tted
with a plug (direct mains connection) or if the plug is
not located in an accessible area, after installation,
apply a double pole switch in accordance with
standards which assures the complete disconnection
of the mains under conditions relating to over-
current category III, in accordance with installation
instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit
to the mains supply and checking the efficient
function, always check that the mains cable is
correctly assembled.
EN
Cooker hood User manual
EN - User manual
9
The minimum distance between the supporting
surface for the cooking equipment on the hob and the
lowest part of the range hood must be not less than
50cm from electric cookers and 65cm from gas or
mixed cookers. If the instructions for installation for
the gas hob specify a greater distance, this must be
adhered to.
Maintenance
ATTENTION! Before performing any
maintenance operation, isolate the hood from the
electrical supply by switching off at the connector
and removing the connector fuse. Or if the
appliance has been connected through a plug
and socket, then the plug must be removed from
the socket.
The cooker hood should be cleaned regularly
(at least with the same frequency with which you
carry out maintenance of the fat lters) internally
and externally. Clean using the cloth dampened
with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!
Warning! Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and
replacement of the filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing these
instructions. The manufacturer declines all
responsibility for any damage to the motor
or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above
safety recommendations.
Grease lter - The grease lter must be cleaned
once a month using non aggressive detergents, either
by hand or in the dishwasher, which must be set to a
low temperature and a short cycle. When washed in
a dishwasher, the grease lter may discolour slightly,
but this does not affect its ltering capacity.
Charcoal lter - Type 20 LONG LIFE - Washable
activated charcoal lter
The charcoal lter can be washed once every two
months using hot water and a suitable detergent, or
in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used,
select the full cycle function and leave dishes out).
Eliminate excess water without damaging the lter,
then remove the mattress located inside the plastic
frame and put it in the oven for 10 minutes at 100° C
to dry completely. Replace the mattress every 3 years
and when the cloth is damaged.
Type 15 - NON-washable activated charcoal lter
The saturation of the charcoal lter occurs after more or
less prolonged use, depending on the type of cooking
and the regularity of cleaning of the grease lter. In any
case it is necessary to replace the cartridge at least
every four mounths.
The charcoal lter may NOT be washed or
regenerated.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
10
Controls
The hood is tted with a control panel with aspiration
speed selection control and a light switch to control
cooking area lights.
1 2 3 4 5
1 - ON/OFF lights
2 - OFF motors
3 - Minimum suction power
4 - Medium suction power
5 - Maximum suction power
Use the high suction speed in cases of concentrated
kitchen vapours. It is recommended that the cooker
hood suction is switched on for 5 minutes prior to
cooking and to leave in operation during cooking
and for another 15 minutes approximately after
terminating cooking.
Lighting
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure
they are cooled down.
Replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum)
halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR
USE IN OPEN LUMINAIRES. Follow package
directions and do not touch new light with bare hands.
11
Sicherheitshinweise
Vorsicht! Die Instruktionen, die in diesem
Handbuch gegeben werden, müssen strikt
eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die
auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in
diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die
Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum
Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, solange die Installation noch nicht
abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen
des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters
der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Bei allen Installations- und
Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie
unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in
der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung
fehlen, das Gerät richtig und sicher zu
bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals
ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als
Abstellfläche verwendet werden, sofern dies
nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum
muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten
gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem
Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb
und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als
4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit
offener Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und
kann Brände verursachen, daher ist dies in
jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss
unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass
das überhitzte Öl Feuer fängt.
Vorsicht!Zugängliche Teile können beim
Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.
In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der
Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und
außen gereinigt werden (MINDESTENS
EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in
jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in
der Wartungsanleitung dieses Handbuchs
zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie
zur Auswechselung und Reinigung der
Filter führt zu Brandgefahr. Um das Risiko
eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte
Lampen nicht betrieben werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für Fehler,
Schäden oder Brände des Gerätes, die durch
Nichteinhaltung der in diesem Handbuch
aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
Umwelttipps
Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyclen Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz
elektrische und elektronische Geräte. Entsorgen
Sie Geräte mit diesem Symbol
nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat
als
auch als Umluftgërat
eingesetzt werden.
Befestigung
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen,
die auf dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube
angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker
hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den
geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose
auch nach der Montage anzuschließen. Bei einer
Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss)
oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein
normgerechter zweipoliger Schalter auch nach
der Montage anzubringen, der unter Umständen
der Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom
Netz garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss
sichergestellt sein, dass die Netzversorgung
(Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.
DE
Herd-Abzugshaube Benutzerinformation
DE - Benutzerinformation
12
Der Abstand zwischen der Abstell äche auf dem
Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube
darf 50cm im Fall von elektrischen Kochfeldern
und 65cm im Fall von Gas- oder kombinierten
Herden nicht unterschreiten.Wenn die
Installationsanweisungen des Gaskochgeräts
einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu
berücksichtigen.
Wartung
Hinweis! Vor jeder Reinigung und Pflege ist
die Dunstabzugshaube durch Ziehen des
Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung
stromlos zu machen.
Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als
auch außen häu g gereinigt werden (etwa in
denselben Intervallen, wie die Wartung der Fett lter).
Zur Reinigung ein mit üssigem Neutralreiniger
getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte
verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN
ALKOHOL VERWENDEN!
Hinweis! Nichtbeachtung dieser Anweisungen
zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel
bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand
führen. Diese Anweisungen sind unbedingt
zu beachten! Der Hersteller übernimmt
keine Haftung für irgendwelche Schäden
am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung
der oben angeführten Sicherheitsvorschriften
zurückzuführen sind.
Fett lter - Der Metallfett lter muss einmal monatlich
gewaschen werden. Das kann mit einem milden
Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine
bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen.
Der Metallfett lter kann bei der Reinigung in der
Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale
jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.
Aktivkohle lter - Type 20 LONG LIFE - Der wasch-
bare Aktivkohle lter
Der Aktivkohle lter wird alle zwei Monate in warmem
Wasser und geeigneten Waschmitteln oder in der
Spülmaschine bei 65°C gewaschen (in diesem Fall
den ollständigen Spülzyklus – ohne zusätzliches
Geschirr im Inneren der Geschirrspülmaschine
- einschalten).
Das überschüssige Wasser entfernen, ohne dabei
den Filter zu beschädigen; danach das Vlies aus dem
Plastikrahmen entfernen und dieses bei 100° für
10 Minuten in den Ofen legen, um es vollständig zu
trocknen. Das Vlies muss alle 3 Jahre ausgewechselt
werden und weiterhin jedes Mal dann, wenn es
beschädigt ist.
Type 15 - Der NICHT waschbare Aktivkohle lter
Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der
Häu gkeit der Reinigung des Fett lters tritt nach
einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer
die Sättigung des Aktivkohle lters auf. Auf jeden
Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
13
Bedienelemente
Die Dunstabzugshaube ist mit einer
Bedienungsblende ausgestattet, die mit
einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw. -
geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur
Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung versehen ist.
1 2 3 4 5
1 - Schalter ON/OFF Beleuchtung
2 - Schalter OFF der Absaugfunktion
3 - mindeste Saugleistung
4 - mittlere Saugleistung
5 - höchste Saugleistung
Bei starker Dampfentwicklung die höchste
Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die
Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn
des Kochvorganges einzuschalten und sie nach
dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen.
Beleuchtung
Das gerät vom stromnetz nehmen.
Hinweis! Vor berühren der lampen sich
vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
Ausschließlich Halogenlampen zu m12V -20W max
- G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit
den Händen zu berühren.
14
Consignes de sécurité
Attention! Suivre impérativement les
instructions de cette notice. Le constructeur décline
toute responsabilité pour tous les inconvénients,
dommages ou incendies provoqués à l’appareil
et dûs à la non observation des instructions de la
présente notice. La hotte a été conçue exclusivement
pour l’usage domestique.
Avertissement! Ne pas raccorder l’appareil au
circuit électrique avant que le montage ne soit
complètement terminé.
Avant toute opération de nettoyage ou
d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en retirant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
Munissez-vous de gants de travail avant
d’effectuer toute opération d’installation et
d’entretien.
L’appareil n’est pas destiné à une utilisation
par des enfants ou des personnes à capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
et sans expérience et connaissance à moins
qu’ils ne soient sous la supervision ou formés
sur l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne
soit montée correctement!
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si cela est
expressément indiqué.
Quand la hotte est utilisée en même temps
que d’autres appareils à combustion de gaz
ou d’autres combustibles, le local doit disposer
d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un
conduit utilisé pour l’évacuation des fumées
produites par des appareils à combustion de gaz
ou d’autres combustibles.
Il est formellement interdit de faire flamber les
aliments sous la hotte.
L’utilisation de flammes libres peut entraîner
des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des
incendies, il faut donc les éviter à tout prix.
La friture d’aliments doit être réalisée sous
contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne
prenne feu.
Attention! Les pièces accessibles peuvent se
réchauffer de façon importante quand elles sont
utilisées avec des appareils pour la cuisson.
En ce qui concerne les mesures techniques et de
sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées,
s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les
règlements des autorités locales compétentes.
La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi
bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS
UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les
instructions relatives à l’entretien fournies dans
ce manuel). La non observation de ces normes
de nettoyage de la hotte et du changement
et nettoyage des filtres comporte des risques
d’incendie.
Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les
ampoules soient correctement placées pour
éviter tout risque de choc électrique.
La société décline toute responsabilité pour
d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies
provoqués par l’appareil et dérivés de la non
observation des instructions reprises dans ce
manuel.
En matière de protection de l’environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Déposez les emballages dans les conteneurs
prévus à cet effet. Contribuez à la protection de
l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos
produits électriques et électroniques.
Ne jetez pas les appareils portant le symbole
avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit
dans votre centre local de recyclage ou contactez vos
services municipaux.
Utilisation
La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être
utilisée en version aspirante à évacuation extérieure
, ou ltrante à recyclage intérieur .
Installation
La tension électrique doit correspondre à la tension
reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur
de la hotte. Si une prise est présente, branchez la
hotte dans une prise murale conforme aux normes
en vigueur et placée dans une zone accessible
également après l’installation. Si aucune prise n’est
présente (raccordement direct au circuit électrique),
ou si la prise ne se trouve pas dans une zone
accessible également après l’installation, appliquez
un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher
complètement la hotte du circuit électrique en
conditions de catégorie surtension III, conformément
aux règlementations de montage.
Attention! Avant de rebrancher le circuit de la
hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le
fonctionnement correct, contrôlez toujours que le
câble d’alimentation soit monté correctement.
FR
Hotte Notice d’utilisation
FR - Notice d’utilisation
15
La distance minimum entre la super cie de support
des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas
être inférieure à 50cm dans le cas de cuisinières
électriques et de 65cm dans le cas de cuisinières
à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation
du dispositif de cuisson au gaz spéci ent une plus
grande distance, il faut en tenir compte.
Entretien
Attention! Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit
électrique en enlevant la prise ou en coupant
l’interrupteur général de l’habitation.
La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur
et à l’extérieur (au moins à la même fréquence
que pour l’entretien des ltres à graisse). Pour
le nettoyage, utiliser un chiffon humidi é avec
un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de
produit contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER
D’ALCOOL!
Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne
respectez pas les instructions concernant le
nettoyage de l’appareil et le remplacement
ou le nettoyage du filtre. La responsabilité
du constructeur ne peut en aucun cas être
engagée dans le cas d’un endommagement du
moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé
ou au non respect des consignes de sécurité
précédemment mentionnées.
Filtre anti-graisse - Le ltre anti-graisse doit être
nettoyé une fois par mois avec des détergents non
agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à
faibles températures et cycle rapide. Le lavage du
ltre anti-graisse au lave-vaisselle peut en provoquer
la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de
ltrage ne seront en aucun cas modi ées.
Filtre à charbon actif - Type 20 LONG LIFE - Filtre
à charbon actif lavable
Le ltre à charbon peut être nettoyé tous les
deux mois avec de l’eau chaude et au moyen de
détergents appropriés ou dans le lave-vaisselle à
65°C (dans le cas de lavage dans le lave-vaisselle
suivre un cycle de lavage complet sans vaisselle à
l’intérieur).
Enlever l’eau qui excède en faisant attention de ne
pas abîmer le ltre, ensuite enlever le coussinet posé
à l’intérieur du châssis en plastique et le mettre dans
le four pendant 10 minutes à 100°C pour le sécher
nitivement. Remplacer le coussinet tous les 3 ans
et chaque fois que le ltre sera abîmé.
Type 15 - Filtre à charbon actif NON lavable
La saturation du charbon actif se constate aprés
un emploi plus ou mois long, selon la fréquence
d’utilisation et la régularité du nettoyage du ltre à
graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le
ltre aprés, au maximum, quatre mois.
IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
16
Commandes
La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté
d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une
commande d’éclairage du plan de cuisson.
1 2 3 4 5
1 - ON/OFF lumières
2 - OFF moteurs
3 - Puissance d’aspiration minimum
4 - Puissance d’aspiration moyenne
5 - Puissance d’aspiration maximum
Utiliser la puissance d’aspiration maximum en
cas de concentration très importante des vapeurs
de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5
minutes avant de commencer la cuisson et de la faire
fonctionner encore pendant 15 minutes environ après
avoir terminé la cuisson.
Éclairage
Débrancher l’appareil du réseau électrique
Attention! Avant de toucher les lampes,
assurez-vous qu’elles soient froides.
Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W
max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert),
en ayant soin de ne pas les toucher avec les mains.
17
Veiligheidsvoorschriften
Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze
tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor
eventuele schade of brand aan het apparaat
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de
aanwijzingen in deze handleiding weergegeven
wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend
ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
Waarschuwing! Het apparaat niet aan het
stroomnet aansluiten voordat de installatie
voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
Draag bij alle installatie- en
onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte
sensorische of geestelijke capaciteiten of met
weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij
dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens
de gebruiksaanwijzingen van een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De
kinderen moeten altijd gecontroleerd worden
zodat zij niet met het apparaat spelen. De
wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet
goed gemonteerd is!
De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken
tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd
voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen
als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt
met andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen.
De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden
in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer
van rook van apparaten die gas of andere
brandstoffen toepassen.
Het is streng verboden met open vlammen onder
de wasemkap te koken.
Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor
de filters en kan brand veroorzaken, daarom
moet het absoluut vermeden worden. Het
frituren moet geschieden onder voortdurend
toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand
raakt.
Let op! De bereikbare onderdelen kunnen
bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd
met kookapparaten gebruikt worden.
Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer
zich strikt houden aan de regelingen voorzien
door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De
wasemkap moet regelmatig schoongemaakt
worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS
EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval
hetgeen in deze handleiding is aangegeven in
acht).
Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen
van de wasemkap en van de vervanging
en reiniging van de filters kan brandgevaar
veroorzaken.
Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig
en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor
elektrische schokken te voorkomen.
Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade
aan het apparaat of brand veroorzaakt door het
niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze
handleiding wordt afgewezen.
Het gebruik
De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie
met afvoer naar buiten
, of de ltrerende
versie, met luchtcirculatie
.
Het installeren
De netspanning moet corresponderen met de
spanning die vermeld wordt op het etiket met
eigenschappen, aan de binnenkant van de
wasemkap. Als de wasemkap een stekker heeft,
moet deze in een stopcontact worden gestoken dat
voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook
na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de
kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het
net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te
bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar
worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van
het net garandeert in het geval van een overspanning
van klasse III, in overeenstemming met de installatie
normen.
Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan
het voedingsnet aan te sluiten controleer of
deze goed functioneert, controleer altijd of de
voedingskabel goed gemonteerd is.
NL
Afzuigkap Gebruiksaanwijzing
NL - Gebruiksaanwijzing
18
De minimum afstand tussen het kookvlak van
het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap
mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een
elektrisch fornuis en 65cm, in geval van een gas- of
gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing
van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt
aangegeven moet hiermee rekening worden
gehouden.
Onderhoud
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud,
eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet
af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.
De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden,
zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde
regelmaat waarmee de vet lters gereinigd
worden). Gebruik voor het reinigen een doek die
u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar
reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die
schuurmiddelen bevatten.
GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging
van het apparaat en vervanging resp. reiniging
van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand
leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen! De
fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan
de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg
zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen
van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Vet lter - Het metalen vet lter moet eenmaal
per maand worden gereinigd met neutrale
reinigingsmiddelen, met de hand of in de
vaatwasmachine op lage temperaturen en met een
kort programma. Door hem in de vaatwasmachine te
wassen kan het metalen vet lter ontkleuren, maar dit
is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist
niet veranderen.
Type 20 LONG LIFE - Wasbaar koolstof lter
De koolstof lter kan om de twee maanden gewassen
worden in warm water en met geschikte wasmiddelen
of in de vaatmachine op 65°C (in het geval van
een reiniging in de vaatmachine voer een volledige
wascyclus uit en zonder vaten).
Verwijder het overtollige water zonder de lter te
beschadigen, daarna het matje uit de plastic structuur
verwijderen en om deze goed te drogen doe het
matje in de over voor 10 minuten op 100°C. Vervang
het matje om de 3 jaar en elke keer dat het doek
beschadigt is.
Type 15 - NIET wasbaar koolstof lter
De verzadiging van de koolstof lter vindt plaats na
een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af
van het soort koken en de regelmaat waarmee de
vet lter wordt gewassen. In ieder geval moet de lter
minstens om de 4 maanden vervangen worden.
Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden.
(1*)
(2*)
(3**)
(4**)
(*) Type 20
(**) Type 15 - Type 20
19
Bedieningselementen
De kap is voorzien van een bedieningspaneel met
een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en
een schakelaar voor de verlichting van het fornuis.
1 2 3 4 5
1 - ON/OFF lichten
2 - OFF motoren
3 - Zuigkracht laagste
4 - Zuigkracht middelste
5 - Zuigkracht maximale
In geval van een sterkere dampconcentratie een
hogere zuigkracht gebruiken.
We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat
men begint te koken aan te doen en deze nog voor
ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan
te laten.
Verlichting
Sluit de stroom af.
Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken
controleer eerst of ze koud zijn.
Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V -20W max
- G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand
aanraakt.
20
Instrucciones de seguridad
Precaución! Aténgase estrictamente a
las instrucciones del presente manual. Se
declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados
al aparato originados por la inobservancia de
las instrucciones colocadas en este manual. La
campana ha sido concebida exclusivamente
para un uso doméstico.
Advertencia! No conectar el aparato a la
red eléctrica hasta que la instalación fue
completada. Antes de cualquier operación
de limpieza o mantenimento, desenchufar la
campana o el interruptor general de la casa.
Todas las operaciones de instalación y
mantenimiento se deben realizar utilizando
guantes de trabajo. El aparato no está destinado
para el uso por parte de los niños o personas
con problemas fisicos o mentales y sin
experiencia y conocientos a menos que no sea
bajo la supervisión de profesionales ,o por una
persona responsable de su seguridad. Los niños
deben ser controlados para evitar que jueguen
con el aparato. Nunca utilizar la campana sin la
parrilla correctamente montada! La campana no
debe ser nunca utilizada como plano de apoyo
solo si es expresamente indicado. El ambiente
debe poseer suficiente ventilación, cuando la
campana de cocina es utilizada conjuntamente
con otros aparatos a gas u otros combustibles.
El aire aspirado no debe ser mezclado en un
conducto para descarga de humo producidos por
aparatos a gas u otros combustibles.
Es prohibido cocinar alimentos con llama alta
por debajo de la campana. El uso de las llamas
libres puede provocar daños a los filtros y dar
lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada
caso. Las frituras deben ser cocinadas bajo
control para evitar que el aceite recalentado
prenda fuego.
Precaución! Las partes accessibles pueden
calentarse cuando se usan junto a aparatos para
la cocción. En cuanto a las medidas técnicas
y de seguridad adoptar para la descarga de
humo atenerse estrictamente a las reglas de las
autoridades locales. La campana se debe limpiar
siempre internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las
reglas indicadas en este manual)
No efectuar los consejos de limpieza de la
campana y el cambio de los filtros puede
provocar incendios. No utilice o deje la campana
sin las lámparas correctamente montadas,
debido a riesgos de cortocircuito. Se declina
todo tipo de responsabilidades, daños o
incendios provocados por no leer atentamente
las instrucciones indicadas en este manual.
Aspectos medioambientales
Recicle los materiales con el símbolo
. Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente
y la salud pública, así como a reciclar residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche los
aparatos marcados con el símbolo
junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a su centro
de reciclaje local o póngase en contacto con su
o cina municipal.
Utilización
La campana està diseñada para ser utilizada tanto
en la forma de extracciòn
como para la forma
ltrante de interior
.
Installación
La tensión de red debe corresponder con tensión
indicada en la etiqueta colocada en el interior de
la campana.Si es suministrada con un enchufe,
conectar la campana a un enchufe conforme a las
normas en vigor y colocarlo en una zona accesible,
aun después de la instalación. Si no es suministrada
con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y
no es posible situarla en un lugar accesible, aun
después de la instalación, colocar un interruptor
bipolar de acuerdo con las normativas, para
asegurarse la desconexión completa a la red en el
caso de la categoria de alta tensión III, conforme con
las reglas de instalación.
Atención! Antes de reconectar el circuito de
la campana a la red y de verificar el correcto
funcionamiento, controlar siempre que el cable
de red fue montado correctamente.
ES
Campana extractora Manual de instrucciones
ES - Manual de instrucciones
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Zoppas PHC92340XK Používateľská príručka

Kategória
Odsávače pár
Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch