Weller WCU WXsmart Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre kalibračnú jednotku Weller WCU. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa jej prevádzky, funkcií a údržby. Príručka obsahuje podrobné informácie o bezpečnosti, kalibrácii, kompatibilite s rôznymi spájkovačkami a riešení problémov.
  • Ako často by sa mal meniť senzor?
    Čo robiť, ak sa zobrazí symbol "low battery"?
    Ako sa má čistiť senzor?
    Aké typy spájkovačiek sú kompatibilné s automatickou kalibráciou?
WCU
DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of the original instructions
ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning i original
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ eklad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK Preklad pôvodného návodu na použitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no orinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
DE Deutsch Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pege und
Wartung | Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung 14
EN English Safety information | Specied Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance |
Warranty | Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity 17
ES Español
Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios
| Cuidado y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de
conformidad original
20
FR Français
Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et
maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d‘origine
23
IT Italiano Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione |
Garanzia | Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale 26
PT Portugues
Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação
e manutenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos | Original da declaração
de conformidade
29
NL Nederlands
Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen |
onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen | Origineel conformiteits-
verklaring
32
SV Svenska
Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier |
skötsel och underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler | Ursprunglig försäkran om
överensstämmelse
35
DK Dansk Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse |
Garanti | Tekniske Data | Symboler | Original overensstemmelseserklæring 38
FI Suomi Turvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja
huolto | Takuu | Tekniset Arvot | Symbolit | Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus 41
GR Ελληνικα Υποδείξεις ασφαλείας | Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού | Ομάδες χρηστών |
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση | Τεχνικά στοιχεία | Σύμβολα | Γνήσια
Δήλωση πιστότητας
44
TR Türkçe Güvenlik uyarıları | Kullanim | Kullanıcı grupları | temizliği ve bakımı | Garanti | Teknik
Veriler | Semboller | Orijinal uygunluk beyanı 47
CZ Český Bezpečnostní pokyny | Použití v souladu s určením | Uživatelské skupiny | Údba a ser-
visní práce ohledně | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originální prohlášení o shodě 50
PL Polski Bezpieczeństwo | Użytkowanie | Grupy użytkowników | Pielęgnacja i konserwacja
urządzenia | Gwarancja | Dane Techniczne | Symbole | Oryginalna deklaracja zgodności 53
HU Magyar
Biztonsági utasítások | Rendeltetésszerű használat | Felhasználói csoportok | Ápolás
és karbantartás | Garancia | Műszaki Adatok | Szimbólumok | Eredeti megfelelőségi
nyilatkozat
56
SK Slovensky
Bezpečnostné pokyny | Používanie v súlade s určeným účelom použitia | Skupiny
používateľov | Ošetrovanie a údržba | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originálne
vyhlásenie o zhode
59
SL Slovenščina Varnostna navodila | Uporaba v skladu s predpisi | Skupine uporabnikov | Nega in
vzdevanje | Garancija | Tehnični Podatki | Simboli | Originalna Izjava o skladnosti 62
EE Eesti Ohutusjuhised | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajarühmad | Hooldamine ja
teenindamine | Garantii | Tehnilised Andmed | Sümbol | Originaal-vastavusdeklaratsioon 65
LV Latviski Saugos taisyklės | Naudojimas pagal paskirtį | Naudotojų grupės | Įprastinė ir techninė
priežiūra | Garantija | Techniniai duomenys | Simboliai | Atitikties deklaracijos originalas 68
LT Lietuviškai Drošības nodes | Atbilstoša lietošana | Lietotāju grupas | Apkope un kopšana | Garantija
| Tehniskie dati | Simboli | Oriģinālā atbilstības deklarācija 71
BG Български
Инструкции за безопасна работа | Използване по предназначение | Потребителски групи | Обслужване
и поддържане | Гаранция | Технически данни | Символи | Оригинална Декларация за съответствие
74
RO Român Indicaţii de securitate | Utilizarea conformă cu destinaţia | Grupe de utilizatori | Îngrijirea
şi întreţinerea curentă | Garanția pentru produs | Date tehnice | Simboluri | Declaraţie de
conformitate originală
77
HR Hrvatski Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje |
Jamstvo | Tehnki podaci | Simboli | Originalna izjava o sukladnosti 80
RU Pусский Указания по технике безопасности | Использование по назначению | Группы
пользователей | Уход и техническое обслуживание | Гарантия | Технические
характеристики | Символы | Оригинальная декларация о соответствии
83
2
1
2
2
2
2
2
2
1
43
T0058771712
2
3
°C °F
5
1
2
3
3
4
4ON
4
OFF
2
sec
OFF
350°C
10
min
7
i
6
AUTO OFF
5
23,5 C
23,5 C
23,5 C
0
8
7
0
0 - 999
125
Counter
Reset
0
Counter
Reset
°C / °F
start
WX CAL
ch1
ch2
ch3
start
WX CAL
ch2
WX
WXsmart
Auto-Cal
i
350°C
6
WX
WXsmart
Auto-Cal
i
start
WX CAL
ch1
No tool on CH 1
start
WX CAL
ch1
2
1
7
ch3
ch1
i
start
WX CAL
ch2
No tool on CH 2
start
WX CAL
ch2
No tool on CH 2
start
WX CAL
ch2
start
WX CAL
ch1
WX
WXsmart
Auto-Cal
8
2
1
i
WX
WXsmart
Auto-Cal
start
WX CAL
ch1
Communication
Error
start
WX CAL
ch1
9
i
WX
WXsmart
Auto-Cal
start
WX CAL
ch1
start
WX CAL
ch1
Offset Out
of Range
40°C
+
-
72°F
+
-
Max. / Min. Offset
10
i
start
WX CAL
ch1
start
WX CAL
ch1
No TC
WX CAL
ch1
No TC
WX CAL
ch1
No TC
WX CAL
ch1
WX
WXsmart
Auto-Cal
11
i
WX
WXsmart
Auto-Cal
2 TC
WX CAL
ch1
2 TC
WX CAL
ch1
2 TC
WX CAL
ch1
2 TC
WX CAL
ch1
2 TC
WX CAL
ch1
start
WX CAL
ch1
start
WX CAL
ch1
12
i
start
WX CAL
ch1
start
WX CAL
ch1
Calibration
Complete
372°C
WX
WXsmart
Auto-Cal
13
RS232 Type K
i
350°C
ii
350°C
350°C
350°C
RS232Type K T0058764710T0053119099
Ø 0,5 mm
14
Technische Daten
WCU
Temperaturmessbereich Thermokreuz 0°C - 400°C
32°F - 752°F
Temperaturmessbereich Typ-K Thermoelement -150°C - +1200°C
- 302 °F - +2192 °F
Anrwendbarer Sensor K (CA) Typ Thermoelement
Messtoleranz ±3 °C (zwischen 300 und 600 °C)
±6 °F (zwischen 572 und 1112 °F)
Energieversorgung 9 V Trockenbatterie
Alkaline Zelle empfohlen
Empfohlene Batterie Ansmann XPower Alkalische Batterie 9V E-block
Abmessungen L x B x H 138 x 73 x 43 mm
Gewicht 120 g (ohne Batterie)
Umgebungstemperatur
Luftfeuchtigkeitsbereich
0 °C - 40 °C,
max. 80% relative Luftfeuchtigkeit, ohne
Kondensation
Umweltbedingung Anwendbarer Verschmutzungsgrad 2 (Gemäß IEC /
UL61010-1)
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem
Gerät arbeiten vollständig durch.
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht
Gefahr für Leib und Leben.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle
Benutzer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen
Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der
jeweiligen verwendeten Weller Versorgungseinheit.
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder
und Jugendliche unter 16 Jahren sowie
Personen, die nicht mit dieser Betriebs-
anleitung vertraut sind, das Gerät nicht
benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden.
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer
in der Sicherheitsablage ab.
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeits-
platz fern.
Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen
im Arbeitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie
andere Personen nicht das Lötwerkzeug oder das
Kabel berühren.
Nur Original Weller
Lötspitzen verwen-
den!
DE DEUTSCH
15
Warnung Stromschlag
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Bei
antistatisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der
Griff leitfähig.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen, z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und
Kühlschränken.
Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden
Teilen.
Warnung Verbrennungsgefahr
Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr
heiß. Bei Berührung der Spitzen besteht
Verbrennungsgefahr. Nach dem Lötprozess
ist das Lötwerkzeug und der Werkstückträger
noch heiß.
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer
in der Sicherheitsablage ab. Gewährleisten Sie einen
sicheren Stand von der Sicherheitsablage.
Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten
Sie entzündbare Objekte fern.
Lötspitzenwechsel nur in kaltem Zustand
Düsenwechsel nur in kaltem Zustand
Verbrennungsgefahr durch üssiges Lötzinn.
Schützen Sie sich vor Zinnspritzern.
Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um
sich vor Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie
Ihre Augen und tragen Sie eine Schutzbrille.
Warnung Brandgefahr
Bedecken des Lötgerätes oder der Sicher-
heitsablage stellt eine Brandgefahr dar.
Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten.
Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände,
Flüssigkeiten oder Gase in die Nähe des heißen
Lötwerkzeugs.
Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf
die Arbeitsäche oder auf Kunststoffächen noch
lassen Sie sie dort zurück.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Betrieb. Schalten
Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungsfrei.
Halten Sie explosive und brennbare Gegenstände
fern.
Hinweise zum Betrieb
Bringen Sie die heiße Lötspitze nur mit dem
Messpunkt in der Mitte des Sensors in Kontakt. Die
Berührung des Kunststoffgehäuses, der
Sensoranschlüsse oder der Spannbolzen mit der
heißen Lötspitze kann zu Beschädigungen führen
Behandeln Sie den Sensordraht beim Einlegen
vorsichtig. Durch unachtsame Handhabung kann der
Sensordraht brechen.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in
Innenräumen verwendet werden. Nach dem
Einschalten kann eine gesicherte Messung erst
erfolgen, wenn das Gerät die Raumtemperatur
anzeigt.
Das Ablesen der gemessenen Temperatur kann erst
erfolgen, sobald sich der Wert in der Anzeige
stabilisiert hat. Dieser Vorgang kann einige
Sekunden in Anspruch nehmen.
Bei Verwendung der WXsmart in Kombination mit
den intelligenten Lötspitzen RTPS MS, RTMS MS,
RTUS MS ist eine Autokalibrierung mit
Lötspitzen-Offset möglich. Die beiden Geräte werden
mit einem RS232 Kabel verbunden.
Bei Verwendung der Lötstationen WX 1, WX 2, WXD
2, WXA 2 und WXR 3 ist eine Autokalibrierung mit
Lötkolben-Offset in Kombination mit den folgenden
Lötkolben möglich WP 65, WP 80, WP120, WP 200,
WTP 90, WXP 65, WXP 80, WXP 90, WXP 120,
WXP 200, WXMP, WXMP MS, WXPP, WXPP MS
und WXUP MS. Die beiden Geräte werden mit
einem RS232 Kabel verbunden.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist. Tragen Sie das Gerät
niemals am Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen
Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie
tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie das Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert
sind.
Das Lötwerkzeug darf nur in technisch
einwandfreiem Zustand in Betrieb genommen
werden. Schutzvorrichtungen dürfen nicht außer
Betrieb gesetzt werden.
Störungen und Defekte müssen umgehend be-
seitigt werden. Vor jedem Gebrauch des Geräts /
Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen sorgfältig
auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße
Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob
die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind.
Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle
Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb
des Geräts zu gewährleisten.
16
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie die Kalibrierungseinheit ausschließ-
lich zum Messen und Kalibrieren der Lötspitzentem-
peratur unter den hier angegeben Bedingungen.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in
Innenräumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit
und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Pege und Wartung
Um die Messgenauigkeit sicherzustellen empfehlen
wir, den Sensor alle 50 Messungen zu ersetzen.
Diese Angabe ist als Richtwert zu verstehen.
Wischen Sie Sensoranschlüsse, die mit Lötuss-
mittel verunreinigt sind ausschließlich mit einem
alkoholgetränkten weichen Tuch ab. Verwenden Sie
kein Verdünnungsmittel oder Benzin.
Wenn das Batteriesymbol „low“ zeigt, tauschen Sie
die Batterie durch eine Batterie des gleichen Typs
aus. Entnehmen Sie die Spezikation den techni-
schen Daten. Ein niedriger Batterieladezustand kann
zu ungenauen Messungen führen.
Bei längerem Nichtgebrauch Batterie aus dem Gerät
entnehmen.
Entsorgung
Elektrogeräte, Batterien und Akkus dürfen nicht zu-
sammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie sind
sind getrennt zu sammeln und zur umweltgerechten
Entsorgung bei einem Verwertungsbetrieb abzuge-
ben. Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in
einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für
Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479
BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir
nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsga-
rantie von uns schriftlich und unter Verwendung des
Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch
und wenn von unqualizierten Personen Eingriffe
vorgenommen wurden.
Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
Symbole
Achtung!
Warnung! Verbrennungsgefahr
Betriebsanleitung lesen!
ESD gerechtes Design und ESD
gerechter Arbeitsplatz
Typ-K Thermoelement
Thermokreuz
CE-Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll! Gemäß Europäi-
scher Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht
müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederver-
wertung zugeführt werden.
17
Technical Data
WCU
Temperature measuring range Thermocross 0°C - 400°C
32°F - 752°F
Temperature measuring range Type-K
Thermocouple
-150°C - +1200°C
- 302 °F - +2192 °F
Applicable sensor K (CA) type thermocouple
Measuring tolerance ±3 °C (between 300 and 600 °C)
±6 °F (between 572 and 1112 °F)
Energy supply 9 V Dry battery
Alkaline cell recommended
Recommended battery Ansmann XPower alkaline battery 9V E-block
Dimensions L x W x H 138 x 73 x 43 mm
Weight 120 g (Without battery)
Ambient temperature
Air humidity range
0 °C - 40 °C,
max. 80% Relative air humidity, without condensation
Ambient conditions Applicable pollution degree 2 (According to IEC/
UL61010-1)
Safety information
Read these instructions and the
accompanying safety information
carefully before starting up the device
and starting work with the device.
Failure to observe the safety regulations results in a
risk to life and limb.
Keep these instructions in a place that is accessible to
all users. Please adhere to the operating instructions
of the connected devices.
Please be sure to read and follow the operating
instructions for your Weller Supply Unit.
For safety reasons, children and
youths under the age of 16, as well as
persons who are not familiar with these
operating instructions, may not use the
device. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play
with the tool.
This device is not intended for use by
persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude,
or by persons who lack knowledge or
experience in handling the device.
Always place the soldering tool in the safety rest while
not in use.
Keep other persons well away from your
workplace.
The work area is out of bounds for children and
unauthorised persons. Never allow other persons to
touch the soldering tool or cable.
Use only original
Weller soldering tips!
EN
ENGLISH
18
Warning Electrical shock
Protect yourself against electric shocks. The
handles on soldering tools with an antistatic
design are conductive.
Avoid touching earthed objects such as pipes,
heaters, cookers and refrigerators.
Do not use the soldering tool in a damp or wet
environment.
Never work on voltage-carrying parts.
Warning Risk of burns
The soldering tip becomes very hot during
soldering work. There is a risk of burns from
touching the tips. After the soldering process,
the soldering tool and the workpiece holder
are still hot.
Always place the soldering tool in the safety rest
while not in use. Make sure the safety holder is
stable.
Do not touch the hot soldering tips and keep them
away from inammable objects.
Only replace solder tips when cold
Only replace nozzles when cold
Risk of burning through liquid solder. Protect
yourself against solder splashes.
Wear appropriate protective clothing to protect
yourself against burns. Protect your eyes by wearing
eye protection.
Warning Fire hazard
Covering the soldering iron or the safety
holder poses a re hazard. Always keep
objects well away from the soldering iron and
safety holder.
Always keep objects well away from the soldering
iron and safety holder.
Keep all combustible objects, liquids or gases well
away from the hot soldering tool.
Do not place or leave the hot soldering or
desoldering tip on the worktop or on plastic
surfaces.
Avoid unintentional operation. Disconnect the
soldering tool from the power supply while not in
use.
Keep explosive and ammable objects well away
from the device.
Notes on operation
Apply the hot soldering tip to the measuring point in
the centre of the sensor only. Touching the plastic
casing, sensor connections or clamping bolts with the
hot soldering tip can result in damage
Handle the sensor wire with care during insertion.
Careless handling can cause the sensor wire to
break.
This device may only be used at room temperature
and indoors. Once switched on, the device must rst
display the room temperature before a reliable
measurement can be taken.
The measured temperature can only be read out
once the value in the display has stabilised. This
process can take a few seconds.
When using the WXsmart in combination with the
RTPS MS, RTMS MS and RTUS MS intelligent
soldering tips, auto calibration with a soldering tip
offset is possible. The two devices are connected with
an RS232 cable.
When using the WX 1, WX 2, WXD 2, WXA 2 and
WXR 3 soldering stations, auto calibration with a
soldering iron offset is possible in combination with
the following soldering irons: WP 65, WP 80, WP120,
WP 200, WTP 90, WXP 65, WXP 80, WXP 90, WXP
120, WXP 200, WXMP, WXMP MS, WXPP, WXPP
MS und WXUP MS. The two devices are connected
with an RS232 cable.
Do not use the cable for purposes other than
those for which it is intended. Never carry the unit
by the cable. Do not use the cable to pull the plug out
of the socket. Protect the cable against heat, oil and
sharp edges.
Be alert. Pay attention to what you are doing. Be
smart when using the unit. Do not use the soldering
tool if you are having difculty concentrating.
The soldering tool must be operated only in
perfect technical working order. Safety devices
must not be deactivated.
Faults and defects must be repaired immediately.
Before using the unit / tool, safety devices must
be carefully checked to make sure that they are
functioning properly and in the manner intended.
Check that moving parts are functioning properly and
are not sticking, and whether parts are damaged.
All parts must be correctly tted and must satisfy all
the requirements necessary to guarantee troublefree
operation of the unit.
/