JVC AA-V100EG/EK Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

AA-V100EG/EK
INSTRUCTIONS
LYT0842-001A
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL DINSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUALE DI INSTRUZIONI
INSTRUKTIOSNBOG
KÄYTTÖOHJEET
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
AC POWER ADAPTER/CHARGER
NETZ-/LADEGERÄTNÄTTILLSATS/BATTERILADDARE
ADAPTATEUR SECTEUR/CHARGEUR DE BATTERIE
AC-ADAPTER/BATTERILADER
NETADAPTER/ACCULADER
ADAPTADOR/CARGADOR DE CA
ALIMENTATORE CA/CARICABATTERIE
LYSNETADAPTER/OPLADER
VERKKOLAITE/AKUN LATAAJA
DEUTSCH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CASTELLANO
ITALIANO
DANSK
SUOMI
SVENSKA
NORSK
РУССКИЙ
ČEŠTINA
POLSKI
MAGYAR
ENGLISH
EN-2
Thank you for purchasing the JVC AC Power Adapter/Charger. This unit provides DC power for the JVC Digital Video
Camera from a household AC outlet. It can be used to recharge the JVC battery pack for exclusive use with the JVC Digital
Video Camera, and is capable of charging two battery packs consecutively. To avoid problems and obtain the best results,
please read this instruction booklet carefully before use. Before using as a power adapter, make sure that this unit’s model
number is the same as that of the power supply unit specified in the instruction manual of the equipment you wish to power.
WARNING:
TO PREVENT FIRE OR
SHOCK HAZARD, DO
NOT EXPOSE THIS
UNIT TO RAIN OR
MOISTURE.
This unit should be used
with AC 110 V – 240 V
``
``
`,
50 Hz/60 Hz only.
CAUTION:
To prevent electric shocks
and fire hazards, do NOT
use any other power
source.
When the equipment is installed in a cabinet or
on a shelf, make sure that it has sufficient space
on all sides to allow for ventilation (10 cm or
more on both sides, on top and at the rear).
Do not block the ventilation holes.
(If the ventilation holes are blocked by a
newspaper, or cloth etc. the heat may not be
able to get out.)
No naked flame sources, such as lighted
candles, should be placed on the apparatus.
When discarding batteries, environmental
problems must be considered and the local
rules or laws governing the disposal of these
batteries must be followed strictly.
The apparatus shall not be exposed to dripping
or splashing.
Do not use this equipment in a bathroom or
places with water.
Also do not place any containers filled with
water or liquids (such as cosmetics or medicines,
flower vases, potted plants, cups etc.) on top of
this unit.
(If water or liquid is allowed to enter this
equipment, fire or electric shock may be caused.)
NOTE:
The rating plate (Serial
number plate) is on the
bottom of the unit.
CAUTION:
To prevent electric
shock, do not open the
cabinet. No user
serviceable parts inside.
Refer servicing to
qualified service
personnel.
CAUTION:
When you are not using
this unit for a long
period of time, it is
recommended that you
disconnect the power
cord from AC outlet.
WARNING—
DANGEROUS
VOLTAGE INSIDE
EN-3
IMPORTANT
Connection to the mains supply in the United Kingdom.
DO NOT cut off the mains plug from this equipment.
If the plug fitted is not suitable for the power points in
your home or the cable is too short to reach a power
point, then obtain an appropriate safety approved
extension lead or consult your dealer.
BE SURE to replace the fuse only with an identical
approved type, as originally fitted, and to replace the
fuse cover.
If nonetheless the mains plug is cut off ensure to
remove the fuse and dispose of the plug immediately,
to avoid a possible shock hazard by inadvertent
connection to the mains supply.
If this product is not supplied fitted with a mains plug
then follow the instructions given below:
DO NOT make any connection to the Larger Terminal
coded E or Green. The wires in the mains lead are
coloured in accordance with the following code:
Blue to N (Neutral) or Black
Brown to L (Live) or Red
If these colours do not correspond with the terminal
identifications of your plug, connect as follows:
Blue wire to terminal coded N (Neutral) or coloured
black.
Brown wire to terminal coded L (Live) or coloured Red.
If in doubt consult a competent electrician.
This AC Power Adapter/Charger is for use
exclusively with JVC Digital Camcorders.
A WORD ON THE EXCLUSIVE BATTERY PACKS
The battery packs are lithium-ion.
Give attention to the following to make the most
of their characteristics.
For charging: 10°C to 35°C
For operating: 0°C to 40°C
For storing: 10°C to 30°C
CAUTIONS:
If used near a radio, this unit may interfere
with reception.
Prevent inflammables, water and metallic
objects from entering the unit.
Do not disassemble or modify the unit.
Do not apply shocks to the unit.
Do not subject the unit to direct sunlight.
Avoid using the unit in extremely hot or humid
places.
Avoid using the unit in places subject to
vibrations.
EN-4
CHARGING THE BATTERY PACK
POWER indicator
CHARGE indicator
DC OUT connector
AC Power
Adapter/Charger
To AC outlet
Battery pack
Protruding part
EN-5
NOTE:
Perform charging where the temperature is
between 10°C and 35°C. 20°C to 25°C is the
ideal temperature range for charging. If the
environment is too cold, charging may be
incomplete.
When charging Battery Packs after a long storage
period, charging time will be longer than the time
indicated above.
1
Make sure you unplug the camcorders DC cord
from the AC Power Adapter/Charger. Plug the
AC Adapter/Chargers power cord into an AC
outlet. The POWER indicator lights.
2
Remove the battery packs protective cap.
Attach the battery pack with the mark
aligned with the corresponding marks on the AC
Power Adapter/Charger. The CHARGE Indicator
begins blinking to indicate charging has started.
3
When the CHARGE indicator stops blinking but
stays lit, charging is finished. Remove the
battery by pushing up the protruding part.
Remember to unplug the AC Adapter/Chargers
power cord from the AC outlet.
Battery pack
BN-V107U
BN-V114U (optional)
Charging time
approx. 1 hr. 30 min.
approx. 2 hr.
EN-6
SUPPLYING POWER
You can connect the camcorder to an AC outlet
using the AC Power Adapter/Charger.
1
Plug the AC Adapter/Chargers power cord into
an AC outlet.
2
Connect the AC Adapter to the camcorder.
NOTE:
In order to maintain optimum performance of the
camcorder, a provided cable may be equipped
with one or more core filter.
To AC outlet
AC Power
Adapter/Charger
Power cord
To DC OUT
Terminal
To battery
pack mount
DC cord
EN-7
The AC Power Adapter/Charger is specifically
designed to charge BN-V107U and/ or BN-V114U
Battery Packs.
When charging a brand new Battery Pack, or one
thats been in storage for an extended period, the
Charging Indicator may not come on. In this case,
remove the Battery Pack, then reattach and try
charging again.
If you connect the DC Cord to the DC Connector
while a Battery Pack is being charged, power will
be supplied to the camcorder and charging will
end incomplete.
Vibration noise can sometimes be heard coming
from the inside of the AC Power Adapter/Charger.
This is normal.
The AC Power Adapter/Charger processes
electricity internally, and will become warm
during use. This is normal. Make sure to use the
AC Power Adapter/Charger in well-ventilated
areas only.
If the battery operation time remains extremely
short even after having been fully charged, the
battery is worn out and needs to be replaced.
Please purchase a new one.
DURING USE . . . SPECIFICATIONS
Power
Power
consumption
Output
Operating
temperature
Charging
temperature
Dimensions
Weight
AC 110 V 240 V,
50 Hz/60 Hz
23 W
DC 7.2 V , 1.2 A
(When charging)
DC 6.3 V , 1.8 A
(When supplying power)
0°C 40°C
10°C 35°C
68 (W) x 44 (H) x 110 (D) mm
AA-V100EG : Approx. 250 g
AA-V100EK : Approx. 325 g
DE-2
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Netz-/Ladegeräts. Sie können damit Ihren JVC Digital-Camcorder mit
Gleichspannung versorgen und den für Ihren JVC Digital-Camcorder verwendeten Batteriesatz aufladen
(max. 2 Batteriesätze in Folge). Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Ingebrauchnahme durch,
um einwandfreien Gebrauch und eine lange Nutzungsdauer zu gewährleisten. Bei Gebrauch als
Netzadapter vergewissern Sie sich bitte, daß die Modellnummer dieses Geräts mit der des Netzteils identisch
ist, das in der Bedienungsanleitung des zu speisenden Geräts vorgeschrieben ist.
ACHTUNG!
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
IM INNERN
ACHTUNG:
SCHÜTZEN SIE DIESES GERÄT VOR
NÄSSE UND FEUCHTIGKEIT, DAMIT ES
NICHT IN BRAND GERÄT UND KEIN
KURZSCHLUSS ENTSTEHT.
Dieser Netzadapter kann nur mit 110 V – 240 V
``
``
`,
50 Hz/60 Hz betrieben werden.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen und
Feuergefahr keine andere Spannung
verwenden!
HINWEIS:
Das Typenschild (mit der Seriennummer)
befindet sich am Geräteboden.
VORSICHT:
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen nicht
das Gehäuse öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Benutzer gewartet werden
können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte
qualifizierten Service-Fachleuten.
VORSICHT:
Bei Nichtgebrauch über einen längeren
Zeitraum wird empfohlen, das Netzkabel von
der Netzsteckdose abzuziehen.
DE-3
Wird dieses Gerät in einem offenen oder
geschlossenen Gehäuse oder Gestell installiert,
muß an allen Seiten ausreichender Abstand
(jeweils mindestens 10 cm neben, über und
hinter dem Gerät) zur Gewährleistung eines
einwandfreien Temperaturausgleichs eingehalten
werden.
Niemals die Ventilationsöffnungen blockieren!
(Werden die Ventilationsöffnungen durch Papier,
Stoffdecken etc. blockiert, kann ein Hitzestau
auftreten.)
Niemals offenes Feuer (z.B. Kerze etc.) auf dem
Gerät plazieren.
Bei der Entsorgung von Batterien müssen
unbedingt die geltenden Gesetze und
Verordnungen zum Umweltschutz und zur
Müllbeseitigung beachtet werden!
Das Gerät niemals Spritzwasser etc. aussetzen.
Das Gerät niemals in einem Badezimmer oder
einem Raum mit Wasserversorgung verwenden.
Auf diesem Gerät dürfen keine Behälter, die
Flüssigkeit (Kosmetik, Medizin, Blumenvase oder
-topf, Trinkgefäß etc.) enthalten, abgestellt
werden.
(Falls Wasser in das Geräteinnere eindringt, kann
dies Stromschläge mit Feuergefahr zur Folge
haben.)
SICHERHEITSHINWEISE:
Bei zu geringem Abstand zu einem
Rundfunkempfänger kann dieses Gerät
Empfangsstörungen verursachen.
Niemals Flüssigkeit oder brennbare bzw.
metallische Gegenstände in das Geräteinnere
gelangen lassen.
Das Gerät niemals zerlegen oder umbauen.
Das Gerät niemals heftigen Erschütterungen
aussetzen.
Das Gerät niemals direkter Sonneneinstrahlung
aussetzen.
Das Gerät nicht extrem hohen Temperaturen
oder extrem hoher Luftfeuchtigkeit aussetzen.
Das Gerät nicht Vibrationseinwirkungen
aussetzen.
HINWEISE ZU DEN BATTERIESÄTZEN
Zur Erzielung optimaler Batterieleistung die
folgenden Umgebungstemperaturbereiche für
die Lithium-Ion-Batteriesätze beachten.
Bei Ladebetrieb: 10°C bis 35°C.
Bei Gebrauch: 0°C bis 40°C.
Bei Lagerung: 10°C bis 30°C.
Dieses Netz-/Ladegerät ist ausschließlich für
einen JVC Digital-Camcorder vorgesehen.
DE-4
AUFLADEN DES BATTERIESATZES
POWER-Anzeige
CHARGE-Anzeige
An die DC OUT-Buchse
Netz-/Ladegerät
An
Netzsteckdose
Batteriesatz
Hervorstehendes Teil
DE-5
HINWEIS:
Den Ladebetrieb im Umgebungstemperatur-
bereich zwischen 10°C und 35°C durchführen.
(Die ideale Umgebungstemperatur für den
Ladebetrieb liegt zwischen 20°C und 25°C). Bei
zu niedrigen Umgebungstemperaturen kann der
Batteriesatz ggf. nicht vollständig geladen
werden.
Wurde der Batteriesatz lange gelagert, kann eine
längere als die oben angegebene Ladedauer
erforderlich sein.
1
Vergewissern Sie sich, dass das vom
Camcorder kommende Gleichspannungskabel
nicht am Netz-/Ladegerät angeschlossen ist.
Stecken Sie den Netzstecker des Netz-/
Ladegeräts in eine Netzsteckdose. Die
Betriebsanzeige (POWER) leuchtet.
2
Nehmen Sie die Schutzkappe vom Batteriesatz
ab. Den Batteriesatz am Netz-/Ladegerät so
anbringen, dass die Plus- und
Minuspolmarkierungen jeweils korrekt
aufeinander ausgerichtet sind. Die
Ladeanzeige (CHARGE) beginnt zu blinken.
Dies bestätigt, dass der Ladevorgang begonnen
hat.
3
Wenn die Ladeanzeige (CHARGE) vom Blink-
auf ein Dauerleuchtsignal wechselt, ist der
Ladevorgang abgeschlossen. Den Batteriesatz
durch Drücken auf das hervorstehende Teil
herausnehmen.Vergessen Sie nicht, das
Netzkabel des Netz-/Ladegeräts von der
Netzsteckdose abzuziehen.
Batteriesatz
BN-V107U
BN-V114U
(nicht mitgeliefert)
Ladedauer
Ca. 1 Std. 30 Min.
Ca. 2 Std.
DE-6
SPANNUNGSVERSORGUNG
Der Camcorder kann bei Verwendung des Netz-/
Ladegeräts mit Netzspannung versorgt werden.
1
Das Netzkabel des Netz-/Ladegeräts an einer
Netzsteckdose anschließen.
2
Das Netz-/Ladegerät am Camcorder
anschließen.
HINWEIS:
Damit bei Kabelanschluss keine Camcorder-
Leistungseinbußen auftreten, können die
mitgelieferten Kabel jeweils ein oder mehr
Kabelfilter vorweisen.
An Netzsteckdose
Netz-/Ladegerät
Netzkabel
An die DC OUT-
Buchse
An Camcorder-
Batteriehalter
Gleich-
spannungs-
kabel
DE-7
Das Netz-/Ladegerät ist speziell für den
Ladebetrieb von Batteriesatz BN-V107U und/oder
BN-V114U vorgesehen.
Bei Ladebetrieb für einen neuen oder besonders
lange gelagerten Batteriesatz leuchtet die
Ladeanzeige ggf. nicht auf. In diesem Fall den
Batteriesatz abnehmen und erneut anbringen.
Wird während des Ladebetriebs das
Gleichspannungskabel am Netz-/Ladegerät
angebracht, erfolgt die Spannungsversorgung für
den Camcorder und der Ladebetrieb wird
vorzeitig abgebrochen.
Gelegentlich kann das Netz-/Ladegerät bei
Betrieb leichte Brummvibrationen abgeben. Dies
ist keine Fehlfunktion.
Das Netz-/Ladegerät erwärmt sich während des
Betriebs. Dies ist keine Fehlfunktion.
Sicherstellen, daß das Netz-/Ladegerät an einem
Ort aufgestellt wird, an dem kein Hitzestau
auftreten kann.
Falls sich die Batteriesatz-Nutzungsdauer nach
voller Aufladung deutlich verkürzt, ist der
Batteriesatz verbraucht und nicht mehr nutzbar.
Einen neuen Batteriesatz verwenden.
BEI GEBRAUCH . . . TECHNISCHE DATEN
Spannungs-
versorgung
Leistungs-
aufnahme
Leistungs-
abgabe
Umgebungs-
Betriebs-
temperatur
Umgebungs-
Ladebetriebs-
temperatur
Abmessungen
Gewicht
110 V 240 V
Wechselspannung, 50 Hz/60 Hz
23 W
7,2 V Gleichspannung,
1,2 A (bei Ladebetrieb)
6,3 V Gleichspannung,
1,8 A (bei Adapterbetrieb)
0°C 40°C
10°C 35°C
68 (B) x 44 (H) x 110 (T) mm
AA-V100EG: Ca. 250 g
AA-V100EK : Ca. 325 g
FR-2
Merci d’avoir acheté cet adaptateur secteur/chargeur JVC. Il est destiné à fournir le courant continu
nécessaire au camescope numérique JVC à partir d’une prise secteur. Il sert aussi à charger la batterie JVC
prévue pour le camescope numérique JVC. Il peut charger deux batteries l’une après l’autre. Pour éviter tout
problème et utiliser de manière optimale l’adaptateur/chargeur, veuillez lire les instructions de ce manuel
avant utilisation. Avant d’utiliser un adaptateur d’alimentation, s’assurer que le numéro de modèle de
l’appareil est le même que celui de l’appareil d’alimentation spécifié dans le mode d’emploi du matériel que
vous voulez alimenter.
ATTENTION—
TENSION DANGEREUSE
A L’INTERIEUR
AVERTISSEMENT:
POUR EVITER LES RISQUES D’INCENDIE
OU D’ELECTROCUTION, NE PAS
EXPOSER L’APPAREIL A LA PLUIE NI A
L’HUMIDITE.
Cet appareil doit être utilisé que sur du courant
alternatif en 110 V – 240 V
``
``
`, 50 Hz/60 Hz.
ATTENTION:
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, NE PAS utiliser d’autres sources
d’alimentation électrique.
REMARQUE:
La plaque d’identification (numéro de série) est
située sous l’appareil.
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’électrocution, ne pas
ouvrir le boîtier. Aucune pièce intérieure n’est à
régler par l’utilisateur. Se référer à un agent
qualifié en cas de problème.
ATTENTION:
Si l’on ne se sert pas de l’appareil pendant une
longue période, il est recommandé de
débrancher le cordon d’alimentation de la prise
secteur.
FR-3
Si lappareil est installé dans un coffret ou sur une
étagère, sassurer quil y a un espace suffisant tout
autour pour permettre la ventilation (10 cm ou plus
sur des deux côtés, au dessus et derrière).
Ne pas bloquer les trous de ventilation. (Si les trous
de ventilation sont bouchés par un journal, un tissu,
etc., la chaleur peut ne pas pouvoir s’évacuer.)
Aucune source à flamme nue, telle une bougie
allumée, ne doit être placée sur lappareil.
En jetant des batteries, les problèmes
denvironnement doivent être considérés et les
réglementations et lois locales concernant le rebut
de ces batteries doivent être strictement respectées.
Lappareil ne doit pas être exposé au ruissellement
ni aux éclaboussures.
Ne pas utiliser cet appareil dans une salle de bains
ni dans des endroits avec de leau.
De plus, ne pas placer de récipients remplis deau
ou de liquides (tels des produits cosmétiques ou des
médicaments, des vases de fleurs, des plantes en
pot, des tasses, etc.) sur le dessus de lappareil.
(Si de leau ou un liquide entre dans lappareil, un
incendie ou une décharge électrique peut se
produire.)
A PROPOS DES PILES RECHARGEABLES
Les piles rechargeables sont au lithium-ion.
Tenez compte des informations suivantes pour
profiter au maximum de toutes leurs
caractéristiques.
Température de recharge: 10°C à 35°C
Température de fonctionnement: 0°C à 40°C
Température de stockage: 10°C à 30°C
PRECAUTIONS:
Si ladaptateur/chargeur est utilisé près dune
radio, il peut provoquer des interférences sur la
réception.
Evitez que des matières inflammables, de leau ou
des objets métalliques ne pénètrent dans
ladaptateur/chargeur.
Ne pas démonter ou modifier ladaptateur/
chargeur.
Ne pas exposer à des chocs.
Ne pas exposer en plein soleil.
Evitez dutiliser ladaptateur/chargeur dans des
lieux extrêmement chauds ou humides.
Evitez dutiliser ladaptateur/chargeur dans des
lieux exposés à des vibrations.
Ce adaptateur secteur/chargeur est utilisé
exclusivement avec les camescopes numériques
JVC.
FR-4
RECHARGE DE LA BATTERIE
Témoin POWER
Témoin CHARGE
Prise de sortie CC (DC OUT)
Adaptateur
secteur/chargeur
Vers une prise
secteur
Batterie
Partie saillante
FR-5
REMARQUE:
Effectuer la recharge où la température est entre
10°C et 35°C. 20°C à 25°C est la gamme de
température idéale pour la recharge. Si
lenvironnement est trop froid, la recharge peut
être incomplète.
En rechargeant des batteries après une longue
période de stockage, la durée de recharge sera
plus longue que la durée indiquée ci-dessus.
1
Sassurer de débrancher le cordon CC du
camescope de ladaptateur secteur/chargeur.
Branchez le cordon dalimentation de
ladaptateur secteur/chargeur sur une prise de
courant. Le témoin POWER sallume.
2
Retirer le capuchon de protection de la
batterie. Monter la batterie avec les marques
et alignées avec les marques
correspondantes sur ladaptateur secteur/
chargeur. Le témoin CHARGE se met à clignoter
pour indiquer que la recharge a commencé.
3
Quand le témoin CHARGE cesse de clignoter
mais reste allumé, la recharge est terminée.
Retirer la batterie en poussant la partie saillante
vers le haut. Noubliez pas de débrancher le
cordon dalimentation de ladaptateur secteur/
chargeur de la prise de courant.
Batterie
BN-V107U
BN-V114U (en option)
Durée de recharge
Environ 1 heure 30 mn
Environ 2 heures
FR-6
FOURNITURE DE L’ALIMENTATION
Vous pouvez raccorder le camescope à une prise
secteur en utilisant ladaptateur secteur/chargeur.
1
Brancher le cordon dalimentation de
ladaptateur secteur/chargeur sur une prise de
courant.
2
Raccorder ladaptateur secteur au camescope.
REMARQUE:
Pour maintenir les performances optimales du
camescope, de câble fourni peuvent être
équipés avec un ou plusieurs filtres en ligne.
Vers une prise
secteur
Adaptateur
secteur/chargeur
de batterie
Cordon dalimentation
Vers prise
DC OUT
Cordon CC
Vers monture
de batterie
FR-7
Alimentation
Secteur
Consommation
Sortie
Température de
fonctionnement
Température de
recharge
Dimensions
Poids
110 V 240 V, 50 Hz/60 Hz
23 W
CC 7,2 V , 1,2 A
(pendant la recharge)
CC 6,3 V , 1,8 A
(pendant lalimentation)
0°C à 40°C
10°C à 35°C
68 (L) x 44 (H) x 110 (P) mm
AA-V100EG: Env. 250 g
AA-V100EK : Env. 325 g
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Ladaptateur secteur/chargeur est spécialement
conçu pour la recharge des batteries BN-V107U
et/ou BN-V114U.
Quand vous rechargez une batterie neuve, ou une
pile qui na pas été utilisée pendant longtemps, le
témoin de charge peut ne pas sallumer. Dans ce
cas, enlevez la batterie puis remettez-la en place.
Si vous raccordez le cordon CC au connecteur
CC quand une batterie est en cours de recharge,
lalimentation sera fournie au camescope et la
recharge sera partielle.
Un bruit de vibration provenant de lintérieur de
ladaptateur secteur/chargeur peut être audible.
Cest normal.
Ladaptateur secteur/chargeur produit de
l’électricité et peut devenir chaud pendant la
recharge. Cest normal. Assurez-vous que
ladaptateur secteur/chargeur se trouve dans un
endroit bien aéré.
Si la durée de fonctionnement de la batterie reste
très courte même après lavoir complètement
rechargée, la batterie est usée et elle a besoin
d’être remplacée. Veuillez en acheter une
nouvelle.
PENDANT LUTILISATION . . .
NE-2
Dank u voor de aanschaf van de JVC netadapter/lader. Deze netadapter/lader wordt met wisselstroom van een
stopcontact gevoed en levert dan gelijkstroom voor de JVC Digitale VideoCamera. U kunt deze netadapter/
lader tevens gebruiken voor het opladen of ontladen van de JVC accu die voor de JVC Digitale VideoCamera is
ontworpen. U kunt twee accu’s tegelijk plaatsen zodat deze achterelkaar worden geladen. Voor een optimale
werking zonder problemen moet u alvorens gebruik deze aanwijzingen even doorlezen. Controleer alvorens
als netadapter te gebruiken dat het modelnummer van deze adapter hatzelfde is als het modelnummer dat
voor hat spanningstoestel in de gebruiksaanwijzing van de te voeden apparatuur is vermeld.
WAARSCHUWING—
BINNENIN HET TOESTEL
BEVINDT ZICH GEVAARLIJKE
ELEKTRISCHE SPANNING
WAARSCHUWING:
TER VOORKOMING VAN BRAND EN
ELEKTRISCHE SCHOKKEN DIT TOESTEL
NIET AAN REGEN OF VOCHT
BLOOTSTELLEN.
Dit toestel kan enkel met 110 V – 240 V
wisselstroom, 50 Hz/60 Hz worden gebruikt.
VOORZICHTIG:
Gebruik ter voorkoming van de kans op
elektrische schokken en brand GEEN andere
spanningsbronnen.
VOORZICHTIG:
Het wordt aanbevolen de stekker van de adapter
uit het stopcontact te trekken wanneer dit toestel
voor langere tijd niet gebruikt gaat worden.
VOORZICHTIG:
Open de behuizing niet; dit ter voorkoming van
elektrische schokken. In het toestel bevinden zich
geen door de gebruiker te repareren onderdelen.
Laat reparatie over aan deskundig personeel.
Gebruikte batterijen
Niet weggooien, maar
inleveren als KCA.
LET OP:
Het identificatieplaatje (serienummerplaatje)
bevindt zich aan de onderkant van het toestel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

JVC AA-V100EG/EK Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre