Tefal N3110210 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

INSTRUCTIONS FOR USE | MODE D‘EMPLOI
SAFETY INSTRUCTIONS | INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
HOT
Not for
babyfood
Pas pou
alimentation
bèbè
VACUUM FLASK
Made in China - Fabriqué en Chine
Tefal is a registered trademark of / Tefal est une marque déposée par : Tefal S.A.S. FRANCE -15 Avenue des
Alpes - ZAE Rumilly Est - BP 89 - 74150 RUMILLY - France R.C.S. Annecy B 301 520 920 - www.tefal.com
термос из нержавеющей сталиI 0.5 + 0.7 + 1.0 л. марки TEFAL
Изготовитель: Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France. | Груп СЕБ,112 Шмэн дю
Мулен Каррон 69130 Экюли Франс. | Сделано в Китае | Cрок гарантии - 5 лет, срок службы- 5 лет
Официальный представитель и импортёр в России – ЗАО“Группа СЕБ-Восток” - 125171, Москва,
Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3, тел.: +7 (495) 213-32-32
Соответвует: ГОСТ 27002-86 пп. 3.12 3.23 3.24 Дата производства - Июнь 2022.
MANUFACTURADO EN CHINA · Pais de origen China | Importado y distribuido por Groupe Seb México, S.A.
de C.V. Calle Boulevard Miguel de Cervantes - Saavedra No. 169 Piso 9. Col. Ampliación granada.CP.11520.
Alcaldía Miguel Hidalgo, Ciudad de México, México. R.F.C. GSM8211123P5 Tel. 55 52 83 93 00.
Groupe SEB Argentina S.A. - CUIT: 30-67821309-4 - Dirección: Billinghurst 1833 3° - C1425DTK –
Ciudad Autónoma de Buenos Aires – Argentina
Groupe SEB Perú S.R.L - RUC 20509663565 - Dirección: Avenida Camino Real 111 - Ocina 805 -
B. San Isidro, Lima-Perú - Tel:414455
Groupe SEB Chile Comercial Ltda. - Av. Providencia 2331 Of. 501 - Providencia -Santiago – Chile -
Tel: 562-4111400
Hecho en China | Distribuido en Colombia por: GROUPE SEB ANDEAN S.A. Autopista Medellín -
Bogotá, KM 40 – Vereda Galicia Rionegro, línea de atención nacional: 018000520022, correo:
atencionalcliente@groupeseb.com.
Fabricado na China · País de origem China | Importado e distribuído por : SEB DO BRASIL PRODUTOS
DOMÉSTICOS LTDA. - Av. Alvaro Guimarães, 1100- 09890-003- São Bernardo do Campo, SP- Brasil -
CNPJ : 61.077.830/0001-01
Země původu Čína. Pouze pro domácí použití. | Distributor CZ: Groupe SEB ČR s.r.o., Sokolovská 651/136a,
180 00 Praha 8.
Krajina pôvodu Čína. Iba na domáce použitie. | Distributor SK/RO: Groupe SEB Slovensko spol. s.r.o.
Shopping Palace, Cesta na Senec 2/A, 821 04 Братислава, Словакия.
Származási hely: Kína. I. Osztályú termék | Distributor HU: Groupe SEB Central-Europe Kft. 2040 Budaörs,
Puskás Tivadar út 14.
Dystrybutor : Groupe SEB Polska Sp.z.o.o - Gdański Business Center II D - ul. Inancka 4C – 00-189
Warsaw- www.tefal.pl
EN We hope you enjoy using your new bludrop ask. Please follow our
instructions to ensure you get the most out of the product.
ӎTo keep drinks hot/cold longer, rinse the product with hot/cold water
before use. We recommend preheating/cooling for three minutes.
ӎTo remove stubborn dirt, use a dishwasher detergent/tab with warm
water and allow to soak in. Then rinse with lots of water.
ӎThe bludrop bottle is dishwasher-safe. To prolong the service life of
the bottle, we recommend washing it by hand.
ӎUnscrew the lower part of the lid for cleaning. When closing again,
close this part until you feel it snap into place.
Caution!
ӎWhen lling in hot drinks, hot steam is produced – do not
look directly over the bottle opening! Drinks can be hot
while drinking!
ӎNot suitable for children under 3 years!
ӎOnly transport when closed!
ӎPressure can build up inside the bottle when the liquid is carbonated or hot! If the
Quick Press is difcult or not possible to operate, unscrew the lid carefully so that
the pressure can escape! The Quick Press can then be operated normally again!
ӎDo not put the bludrop in the microwave or oven!
ӎNot for babyfood!
ӎDo not use any sharp-edged objects, abrasive products, solvents or bleaching
agents to clean this product!
ӎ5 years manufacturer guarantee – details available on www.tefal.com/guarantee.
Find out who is the distributor for your region by contacting [email protected]om.
FR Vous ne pourrez plus vous passer de votre nouveau bouteille bludrop. Pour une saveur
incomparable, suivez nos conseils.
ӎPour garder les boissons chaudes/froides plus longtemps, rincez le produit à l’eau chaude/
froide avant utilisation. Nous vous recommandons de préchauffer/faire refroidir pendant
trois minutes.
ӎEn cas de taches rebelles, laisser tremper le produit dans l’eau chaude en ajoutant de la
poudre/une tablette pour lave-vaisselle. Rincez ensuite à l’eau abondamment.
ӎLa bouteille bludrop est lavable au lave-vaisselle. An de prolonger la durée de vie du corps
de la bouteille, nous recommandons un lavage à la main.
ӎPour nettoyer la bouteille, dévissez la partie inférieure du bouchon. Pour refermer, tournez
cette pièce jusqu'à ce vous entendiez un cliquetis.
Attention !
ӎLors du remplissage de boissons chaudes, il peut se produire des vapeurs
chaudes – ne pas regarder directement dans l’ouverture de la bouteille ! Les
boissons peuvent être chaudes !
ӎNe convient pas aux enfants de moins de 3 ans !
ӎÀ transporter fermé uniquement !
ӎSi la bouteille contient une boisson gazeuse ou un liquide très chaud, une pression
peut se former à l'intérieur ! Si la manipulation de la fermeture Quick Press est
difcile ou même impossible, dévissez le bouchon avec précaution an de laisser
la pression s'échapper ! La manipulation de la fermeture Quick Press redeviendra
ensuite normale !
ӎNe pas mettre la bludrop au micro-ondes ou au four !
ӎIncompatible avec les aliments pour bébé !
ӎPour le nettoyage, n’utilisez pas d’objets aux bords coupants, de produits abrasifs,
solvants ou blanchissants !
ӎGarantie de 5 ans du fabricant – détails disponibles en cliquant sur
www.tefal.com/guarantee.
Pour connaître le distributeur de votre région, contacter [email protected]om.
Ce produit fait l’objet d’une garantie commerciale de 5 ans accordée gratuitement par Tefal
GmbH (Grevener Damm 215-225, 48282 Emsdetten, Deutschland). Le délai de garantie
commence à courir au moment de l‘achat du produit chez le distributeur Tefal. La garantie
est valable dans le monde entier. Cette garantie couvre les défauts et dommages résultant de
défauts de fabrication et de défauts matériels. Les pièces d‘usure sont exclues de la garantie.
En cas d‘utilisation incorrecte du produit, la garantie commerciale devient caduque. Au titre de
la garantie, vous bénécierez, au choix d’Tefal, de la livraison gratuite de pièces de rechange,
du remplacement gratuit du produit ou d’un avoir pour le montant du prix d‘achat avec un code
valable pour un achat en ligne d’un nouveau produit chez un distributeur Tefal. Pour faire une
réclamation au titre de la garantie, contacter notre service clientèle par e-mail à l‘adresse
gsinfofr@groupeseb.com avec des photos signicatives de l‘appareil défectueux et une preuve
d‘achat, ou contactez notre service clientèle par téléphone au +33 08 09 40 03 65.
Indépendamment de cette garantie, vous pouvez faire valoir vos droits au titre des garanties
légales en tant que consommateur ; celles-ci ne sont pas limitées par cette garantie
commerciale. En particulier, vos droits au titre de la garantie légale de conformité mentionnée
aux articles L.217-4 à L.217-12 du Code de la consommation ou celle relative aux défauts de
la chose vendue, dans les conditions prévues aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code civil,
ne sont pas sont pas limités ou affectés par cette garantie.
Pour plus de détails, consultez la page internet www.tefal.com/guarantee.
L.217-4 du Code de la consommation : « Le vendeur livre un bien conforme au contrat
et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également
des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa
responsabilité. »
L.217-5 du Code de la consommation : « Le bien est conforme au contrat :
1° S‘il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et possède les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques dénies d‘un commun accord par les parties ou est
propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté. »
L.217-12 du Code de la consommation : « L‘action résultant du défaut de conformité se
prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. »
L.217-16 du Code de la consommation : « Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait
à courir.
Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à
disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention. »
1641 du Code civil : « Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de
la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent
tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus. »
1648 alinéa 1 du Code civil : « L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par
l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. »
Pour connaître le distributeur de votre région, contacter [email protected]om.
DE Viel Freude mit Ihrer neuen bludrop Flasche. Für perfekten Genuss beachten Sie bitte
unsere Hinweise.
ӎDamit Getränke länger heiß/kalt bleiben, spülen Sie vor dem Gebrauch das Produkt mit
heißem/kaltem Wasser aus. Wir empfehlen 3 Minuten vorzuwärmen / -kühlen.
ӎZur Entfernung von hartnäckigen Verschmutzungen das Produkt mit einem
Spülmaschinenreiniger/-tab und warmem Wasser einwirken lassen. Anschließend mit viel
Wasser spülen.
ӎDie bludrop Flasche ist spülmaschinenfest. Für eine längere Lebensdauer des
Flaschenkörpers empfehlen wir Handwäsche.
ӎZur Reinigung, schrauben Sie den unteren Teil des Deckels ab. Beim Wiederver-
schließen drehen Sie dieses Teil bis zur spürbaren Einrastung zu.
Achtung!
ӎBeim Einfüllen heißer Getränke entstehen heiße Dämpfe – nicht direkt über die
Flaschenöffnung schauen! Getränke können beim Trinken heiß sein!
ӎNicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren!
ӎNur verschlossen transportieren!
ӎBei kohlensäurehaltiger oder heißer Flüssigkeit kann sich Druck im Inneren der
Flasche aufbauen! Sollte der Quick Press nur schwer, oder gar nicht zu betätigen
sein, schrauben Sie den Deckel vorsichtig auf, damit der Druck entweichen kann!
Anschließend lässt sich der Quick Press wieder normal bedienen!
ӎbludrop nicht in die Mikrowelle oder den Backofen geben!
ӎNicht für Babynahrung geeignet!
ӎKeine scharfkantigen Gegenstände, Scheuermittel, Lösungsmittel oder
Bleichmittel zur Reinigung verwenden!
Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des neuen Produkts bei einem TEFAL-
Händler. Der Garanti schutzgilt weltweit. Die Garantie umfasst Mängel und Schäden, die
auf Herstellungs- und Materialfehlern beruhen. Verschleißteile sind von der Garantie
ausgeschlossen. Bei unsachgemäßer Verwendung des Produkts entfällt der Garantieschutz.
Garantieleistung ist nach Wahl von TEFAL die kostenlose Lieferung von Ersatzteilen, der
kostenloseErsatz des Produkts oder eine Gutschrift über die Höhe des Kaufpreises in Form
eines Codes bei einem E-Commerce-Händler. Um die Garantie geltend zu machen, wenden Sie
sich bitte mit aussagekräftigen Bildern des defekten Produktes und dem Kaufbeleg per E-Mail
(info.de@groupeseb.com) an unseren Kundendienst oder kontaktieren den Kundendienst
telefonisch unter der Rufnummer +49(0)212-387400.
Unabhängig von dieser Garantie stehen Ihnen Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher zu und
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Insbesondere Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsrechte gegenüber dem Verkäufer bei Mängeln der Kaufsache – wie etwa Nacherfüllung,
Rücktritt, Minderung des Kaufpreises oder Schadens oder Aufwendungsersatz (siehe § 437
BGB) – werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt oder berührt.
5 Jahre Herstellergarantie – Weitere Informationen nden Sie unter www.tefal.de/guarantee
Ihre Tefal Bludrop Flasche enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen oder recycelt
werden können. Die Trennung der Abfallmaterialien nach ihrer Art erleichtert das Recycling des
wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof.
Mehr Informationen über deren Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden.
IT Vi auguriamo un piacevole utilizzo del vostro nuovo bludrop. Per una miglior
esperienza, si prega di seguire le nostre istruzioni.
ӎPer mantenere le bevande calde/fredde più a lungo, sciacquare il prodotto con acqua calda/
fredda prima dell'uso. Si consiglia di preriscaldare/raffreddare per 3 minuti.
ӎPer rimuovere lo sporco ostinato, pulire con acqua tiepida e un detergente per lavastoviglie,
lasciando agire il detergente. Poi, risciacquare abbondantemente con acqua.
ӎLa bottiglia Bludrop è resistente alla lavastoviglie. Per una maggiore durata del corpo della
bottiglia si consiglia il lavaggio manuale.
ӎSvitare la parte inferiore del coperchio per la pulizia. Ruotare questa parte nché non
sentite uno scatto evidente per richiuderla.
Attenzione!
ӎQuando vengono versate bevande calde all’interno, possono svilupparsi vapori
caldi – non guardare all’interno direttamente attraverso l’imboccatura della
bottiglia! Le bevande possono essere molto calde!
ӎNon adatto ai bambini sotto i 3 anni!
ӎDa trasportare solo chiusa!
ӎIn caso di bevande calde o gassate è possibile che si formi pressione all'interno
della bottiglia! Se Quick Press fosse difcile o impossibile da utilizzare, svitare
con attenzione il coperchio per alleggerire la pressione! Sarà poi possibile
utilizzare Quick Press come di consueto!
ӎNon introdurre la bludrop nel microonde o nel forno!
ӎNon adatto agli alimenti per bambini!
ӎPer la pulizia, si prega di non utilizzare abrasivi, prodotti chimici, solventi né
prodotti a base di candeggina!
ӎ5 anni di garanzia del prodotture – per maggiori informazioni visitare la pagina
www.tefal.com/guarantee.
Per conoscere i distributori attivi nella vostra area, contattate info@groupeseb.com.
ES Disfrute con su nuevo bludrop. Para disfrutar al máximo del producto, siga nuestras
indicaciones.
ӎPara conservar las bebidas calientes/frías durante más tiempo, enjuague el producto
con agua caliente/fría antes de usarlo. Recomendamos tres minutos de calentamiento/
enfriamiento previo.
ӎPara eliminar la suciedad persistente, aplicar producto limpiador o pastilla para lavavajillas
y agua caliente y dejarlo hacer efecto. A continuación aclarar con agua abundante.
ӎLa botella bludrop es apta para el lavavajillas. Recomendamos el lavado a mano para
prolongar la vida útil de la botella.
ӎPara limpiar, desenroscar la parte inferior de la tapa. Para volver a cerrarla, enrosque la
pieza hasta que encaje.
Precaución!
ӎAl llenar el termo con bebidas calientes se produce vapor – no mire directamente
sobre la abertura del termo! Las bebidas pueden estar calientes al tomarlas!
ӎNo conviene para niños menores de 3 años!
ӎTransportar solo cerrada!
ӎLos líquidos calientes o con gas pueden generar presión en el interior de la
botella! Si no se puede accionar bien el Quick Press, desenrosque con cuidado
la tapa para que pueda salir la presión! Después se podrá volver a usar el Quick
Press con normalidad!
ӎNo poner el bludrop en el microondas ni en el horno!
ӎNo apto para alimentos infantiles!
ӎNo limpiar usando objetos alados, productos abrasivos, disolventes o lejías.
ӎGarantía de 5 años del fabricante – detalles disponibles en www.tefal.com/guarantee.
Puede informarse sobre el distribuidor en su región escribiendo a info@groupeseb.com.
NL Veel plezier met uw nieuwe bludrop. Volg onze aanwijzingen voor ideaal gebruik.
ӎOm dranken langer warm/koud te houden, spoelt u het product voor gebruik om met warm/
koud water. Wij raden aan drie minuten voor te verwarmen/af te koelen.
ӎLaat de kan om hardnekkige verontreiniging te verwijderen, met een vaatwasmachinetablet
en warm water inweken. Spoel de kan daarna met veel water uit.
ӎDe bludrop es is geschikt voor de vaatwasmachine. Voor een lange levensduur van de es
adviseren wij deze met de hand te wassen.
ӎSchroef voor het schoonmaken het onderste deel van het deksel eraf. Draai dit deel bij het
sluiten weer vast ttot het merkbaar vastklikt.
2.
1. Waarschuwing!
ӎBij het vullen van de es met hete dranken kunnen hete dampen vrijkomen – niet
met uw gezicht boven de opening van de es hangen! De dranken kunnen bij het
drinken heet zijn!
ӎNiet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar!
ӎUitsluitend gesloten transporteren!
ӎBij koolzuurhoudende of hete dranken kan de druk in de es zich opbouwen! Als
de Quick Press met moeite of helemaal niet ingedrukt kan worden, schroef dan de
deksel voorzichtig los om de druk te laten ontsnappen! Daarna kan de Quick Press
weer normaal worden bediend!
ӎPlaats de bludrop niet in de magnetron of oven!
ӎNiet voor babyvoeding!
ӎGebruik voor de reiniging geen scherpe voorwerpen, schuurmiddelen,
oplosmiddelen of bleekmiddelen!
ӎ5 jaar fabrieksgarantie – meer informatie beschikbaar op www.tefal.com/guarantee.
U kunt uw distributeur bereiken onder info@groupeseb.com.
RU Желаем, чтобы ваш новый bludrop не переставал вас радовать. Для превосходного
наслаждения содержимым следуйте, пожалуйста, нашим указаниям.
ӎЧтобы напитки дольше оставались горячими/холодными, перед использованием
ополосните изделие горячей/холодной водой. Рекомендуется предварительный нагрев/
охлаждение в течение 3 минут.
ӎДля удаления стойких загрязнений наполнить изделие теплой водой с добавлением
таблетки/средства для посудомоечной машины и дать постоять. Затем промыть
большим количеством воды.
ӎБутылка bludrop подходит для мытья в посудомоечной машине. Для увеличения срока
службы корпуса бутылки рекомендуем ручное мытье.
ӎЧтобы почистить изделие, отвинтите нижнюю часть крышки. При последующей сборке
закрутите эту деталь до ощутимой фиксации.
Внимание!
ӎПри наливании горячих напитков образуется горячий пар – не смотрите прямо
над горлышком бутылки! Напитки могут быть горячими во время питья!
ӎНе подходит для использования детьми младше 3 лет!
ӎТранспортировать только в закрытом виде!
ӎВ случае газированных или горячих жидкостей внутри бутылки может
вырасти давление! Если замок Quick Press поддается с трудом или совсем не
поддается, то осторожно отвинтите крышку, чтобы снизить давление! После
этого замок Quick Press снова начнет исправно функционировать!
ӎНе помещайте bludrop в микроволновую печь или духовку!
ӎНе подходит для детского питания!
ӎНе использовать для чистки предметы с острыми краями, абразивные
средства, растворители или отбеливатели!
ӎ5-летняя гарантия производителя – подробную информацию см. на
www.tefal.com/guarantee.
Получить информацию о дистрибьюторе для вашего региона можно, написав нам по
адресу info@groupeseb.com.
CS Užijte si hodně radosti se svou novou bludrop. Pro dokonalý zážitek dodržujte prosím naše
tipy.
ӎAby nápoje zůstaly déle horké/studené, před použitím výrobek opláchněte horkou/studenou
vodou. Doporučujeme předehřívat/ochlazovat po dobu tří minut.
ӎPro odstranění odolného znečištění z výrobku doporučujeme nechat působit teplou vodu s
práškem/tabletou do myčky. Poté opláchněte velkým množstvím vody.
ӎLahev bludrop je vhodná do myčky nádobí. Pro delší dobu životnosti materiálu lahve
doporučujeme ruční mytí.
Vacuum ask
Bouteilles isothermes
Bottiglie termiche
Thermosessen
Термосы
Termolahve
Termoaske
保温瓶
Термос-пляшка
Termosy
Termoslarx+
Θερμός
Termoszok
Recipiente izolante
Термос бутилки
Termosky
Garrafas isotérmicas
Termovke
Termosai
 
3150053262 EMS 07/22
3150053262-TEFAL-BLUDROP-IFU-490x145mm.indd 13150053262-TEFAL-BLUDROP-IFU-490x145mm.indd 1 15.07.22 09:4615.07.22 09:46
ӎDa odstranite trdovratne madeže, v izdelek natočite toplo vodo, dodajte čistilo/tableto za
pranje v pomivalnem stroju in pustite učinkovati. Potem sperite z obilico vode.
ӎSteklenica bludrop je primerna za pranje v pomivalnem stroju. Za daljšo življenjsko dobo
steklenice priporočamo ročno pomivanje.
ӎZa čiščenje odvijte spodnji del pokrova. Pri ponovnem zapiranju obrnite ta del, dokler se
ne zaskoči.
Pozor!
ӎPri polnjenju vročih napitkov nastane vroča para – ne glejte neposredno čez
odprtino steklenice! Pijače so med pitjem lahko vroče!
ӎNi primerno za otroke mlajše od 3 let!
ӎLonček naj bo med prenašanjem zaprt!
ӎGazirane ali vroče tekočine lahko povzročijo nastanek tlaka v steklenici! Če je z
nastavkom Quick Press težko ali nemogoče upravljati, previdno privijte pokrov,
da se lahko tlak sprosti! Nato lahko nastavek Quick Press znova normalno
upravljate!
ӎbludrop ne postavljajte v mikrovalovno ali pečico!
ӎNi za otroško prehrano!
ӎZa čiščenje ne uporabljajte ostrih predmetov, grobih čistilnih sreds-tev, topil ali
belil!
ӎ5-letna garancija proizvajalca – podrobnosti na voljo na www.tefal.com/guarantee.
Distributerja v vaši regiji lahko najdete na info@groupeseb.com.
NO Vi håper du får stor glede av din nye bludrop. Her er noen tips til hvordan du får
best mulig resultat.
ӎFor å holde drikker varme/kalde lenger, skyll produktet med varmt/kaldt vann før bruk. Vi
anbefaler forvarming/avkjøling i tre minutter.
ӎBelegg som er vanskelig å få bort, kan løses med varmt vann tilsatt rengjøringsmiddel for
vaskemaskin. Skyll deretter godt med vann.
ӎBludrop-asken tåler oppvaskmaskin. Vi anbefaler håndvask for å forlenge askens levetid.
ӎSkru av nedre del av lokket ved rengjøring. For å lukke igjen vrir du denne delen til den går
i inngrep med et klikk.
Forsiktig!
ӎVed påfylling av varm drikke oppstår varm damp – ikke se direkte over
askeåpningen! Drikker kan være varme når du drikker dem!
ӎIkke egnet for barn under 3 år!
ӎKun transport forseglet!
ӎVed kullsyreholdig eller varm drikke kan det oppstå trykk i asken! Hvis Quick
Press-knappen er hard eller umulig å trykke ned, skrur du forsiktig opp lokket
slik at trykket slippes ut! Quick Press vil da fungere som normalt igjen!
ӎIkke sett bludrop i mikrobølgeovnen eller ovnen!
ӎIkke for babymat!
ӎIkke rengjør med skarpe gjenstander, skure-, løse- eller blekemidler!
ӎ5 års produksjonsgaranti - les mer på www.tefal.com/guarantee.
Du nner ut hvem som er distributør i din region ved å kontakte [email protected]om.
FI Antoisia hetkiä uuden bludrop. Lue tämä ohje huolellisesti, jotta siitä on sinulle iloa
mahdollisimman pitkään.
ӎPidä juomat kuumana/kylmänä pidempään huuhtelemalla tuote kuumalla/kylmällä vedellä
ennen käyttöä. Suosittelemme esilämmittämään/jäähdyttämään tuotetta kolme minuuttia.
ӎPoista pinttynyt lika täyttämällä tuote konetiskiaineella/-tabletilla ja lämpimällä vedellä ja
anna liota. Huuhtele lopuksi runsaalla vedellä.
ӎbludrop-pullo on konepesunkestävä. Pullon käyttöiän pidentämiseksi suosittelemme
käsinpesua.
ӎAvaa puhdistamista varten kannen alaosa auki. Sulje kiertämällä tätä osaa, kunnes kuulet
loksahduksen.
Varoitus!
ӎKun täytät pulloon kuumaa juomaa, siitä nousee kuumaa höyryä. Älä katso
suoraan pullon sisään! Juoma voi olla erittäin kuumaa, kun sitä juodaan!
ӎEi sovellu alle 3-vuotiaille lapsille!
ӎVain kuljetus sinetöitynä!
ӎHiilihappoa sisältävät tai kuumat nesteet voivat aiheuttaa pullon sisälle painetta!
Jos Quick Press -painiketta on vaikea tai mahdoton käyttää, avaa kansi varovasti
auki päästääksesi paineen purkautumaan! Quick Press toimii tämän jälkeen
normaalisti!
ӎÄlä laita bludrop mikroaaltouuniin tai uuniin!
ӎJuoma voi olla erittäin kuumaa, kun sitä juodaan!
ӎÄlä käytä puhdistukseen teräväreunaisia esineitä, hankausaineita, liuotusaineita
tai valkaisuaineita!
ӎ5 vuoden valmistajan takuu – tarkempia tietoja osoitteessa www.tefal.com/guarantee.
Voit selvittää oman alueesi jälleenmyyjän lähettämällä sähköpostia osoitteeseen
info@groupeseb.com.
SV Vi hoppas du får mycket glädje av din nya bludrop. Följ våra anvisningar för att få maximal
glädje av din produkt.
ӎBörja med att skölja produkten i varmt eller kallt vatten så att drycken håller sig varm eller
sval längre. Vi rekommenderar 3 minuters uppvärmning eller avkylning.
ӎFör att få bort envis/ingrodd smuts kan du fylla med varmt vatten och tillsätta
diskmaskinsmedel/diskmaskinstablett och låta verka. Skölj därefter produkten ur med
mycket vatten.
ӎBludrop askan kan maskindiskas. Vi rekommenderar handtvätt för en längre livslängd.
ӎSkruva av den undre delen av locket för rengöring. Skruva sedan tillbaka denna del tills
den klickar på plats.
Se upp!
ӎNär heta drycker fylls på uppstår det het ånga – håll ansiktet borta från
asköppningen! Se upp för heta drycker!
ӎInte lämplig för barn under 3 år!
ӎTransporteras endast i sluten förpackning!
ӎKolsyrade eller varma drycker kan göra att det byggs upp ett tryck inuti askan!
Om Quick Press-knappen är trög eller inte går att trycka ner, kan du försiktigt
skruva av locket för att lätta på trycket! Sedan fungerar Quick Press-knappen
som vanligt!
ӎStäll inte bludrop i mikrovågsugn eller varmluftsugn!
ӎSe upp för heta drycker!
ӎAnvänd aldrig föremål med vassa kanter, skurmedel, lösningsmedel eller
blekningsmedel när du diskar produkten!
ӎTillverkargaranti på 5 år – information nns på www.tefal.com/guarantee.
Mejla info@groupeseb.com för information om aktuell distributör i din region för att få
maximal glädje av din produkt.
ӎPři čištění odšroubujte spodní část víka. Až ji budete znovu zavírat, otáčejte jí, až dokud
nezaklapne na své místo.
Pozor!
ӎPři nalévání horkých nápojů vzniká horká pára – nedívejte se do lahve přímo nad
otvorem! Nápoje mohou být při pití horké!
ӎNevhodný pro děti do 3 let!
ӎPřepravujte pouze v zavřeném stavu!
ӎSycené nebo horké kapaliny mohou způsobit uvnitř lahve hromadění tlaku! Pokud
se dá Quick Press ovládat jenom ztěží nebo vůbec, opatrně odšroubujte kryt, aby
mohl tlak uniknout! Pak bude možné ovládat Quick Press znovu normálně!
ӎNevkládejte bludrop do mikrovlnné trouby ani trouby!
ӎNení určena pro dětskou výživu!
ӎK čištění nepoužívejte žádné ostré předměty, abrazivní prostředky, rozpouštědla
nebo bělící prostředky!
ӎ5letá záruka výrobce – podrobnosti dostupné na adrese www.tefal.com/guarantee.
Distributora ve svem regionu zjistite pomoci emailu info@groupeseb.com.
DA God fornøjelse med din nye bludrop. Se vores henvisninger for at få mest mulig glæde af
produktet.
ӎFor at holde drikkevarer varme eller kolde længere, bør du skylle produktet med varmt eller
koldt vand, før brug. Vi anbefaler at forvarme/afkøle den i 3 minutter.
ӎFjern indgroet snavs ved at lægge produktet i blød i varmt vand sammen med en
opvasketab. Skyl efter med rigeligt vand.
ӎbludrop-asken er egnet til opvaskemaskine. For en længere levetid af asken anbefaler
vi håndvask.
ӎFor at rengøre den, skal du skrue den nederste del af låget af. Ved lukning, skal du dreje
denne del på igen indtil den klikker på plads.
Advarsel!
ӎVed påfyldning af varme drikkevarer opstår der meget varme dampe – se ikke
direkte hen over askeåbningen! Drikkevarer kan være meget varme at drikke!
ӎIkke egnet til børn under 3 år!
ӎMå kun transporteres lukket!
ӎVed kulsyreholdig eller varm væske kan der danne sig et tryk inde i asken! Hvis
Quick Press er svær eller slet ikke til at betjene, skal du skrue låget af forsigtigt,
så at trykket kan aftage! Efterfølgende kan Quick Press betjenes normalt igen!
ӎSæt ikke bludrop i mikrobølgeovnen eller ovnen!
ӎIkke egnet til babymad!
ӎAnvend aldrig genstande med skarpe kanter, skuremidler, opløsningsmidler eller
blegemidler under rengøringen!
ӎ5 års producentgaranti – læs nærmere på www.tefal.com/guarantee.
Du nder din lokale distributør under info@groupeseb.com.
UK Бажаємо вам приємного користування bludrop. Здаля найкращого досвіду
використання дотримуйтесь наших порад.
ӎ Щоб напої довше залишалися гарячими/холодними, перед використанням
промийте виріб гарячою/холодною водою. Рекомендуємо попередньо розігріти/
охолодити виріб протягом трьох хвилин.
ӎ Задля видалення важких плям помийте виріб за допомогою таблеток та гарячої
води в посудомийній машині. Потім сполощіть у великій кількості води.
ӎ Пляшку bludrop можна мити в посудомийній машині. Для більш тривалого терміну
служби корпусу пляшки ми рекомендуємо мити її руками.
ӎ Для чищення необхідно розкрутити нижню частину кришки. Повторно закрийте
кришку до характерного клацання.
Увага!
ӎПід час наливання гарячих напоїв виділяється пара – не нахиляйтеся
безпосередньо над отвором пляшки! Напої можуть залишатися гарячими під
час пиття!
ӎНе підходить для використання дітьми до 3 років!
ӎТранспортувати лише в закритому стані!
ӎЯкщо в пляшці знаходиться газована або гаряча вода, тиск на крышку
підвищується! Якщо Quick Press важко відкривається або взагалі не
піддається, обережно розкрутіть кришку, повільно знижуючи тиск! Після
цього знову можна користуватися Quick Press!
ӎНе ставте bludrop в мікрохвильову піч чи духовку!
ӎНе підходить для дитячої їжі!
ӎПід час миття не використовуйте жодних гострих предметів, абразивних
засобів для чищення, розчинників та відбілювачів!
ӎ5-річна гарантія від виробника – докладну інформацію див. на
www.tefal.com/guarantee.
Дізнатися про дистриб‘ютора у вашому регіоні можна за адресою
info@groupeseb.com.
PL Wiele radości z nowym bludrop. Proszę przestrzegać naszych wskazówek.
ӎAby zatrzymać ciepło na dłużej, przed użyciem należy przepłukać produkt gorącą wodą.
Zimne napoje pozostają dłużej zimne, jeśli wcześniej przepłucze się naczynie zimną wodą.
Zaleca się trzy minuty wstępnego rozgrzewania/schładzania.
ӎDo usuwania uporczywych zabrudzeń można użyć preparatu/tabletki do zmywarek i ciepłej
wody. Następnie spłukać dużą ilością wody.
ӎButelka bludrop nadaje się do mycia w zmywarce. W celu przedłużenia żywotności korpusu
butelki, zalecamy mycie ręczne.
ӎDo perfekcyjnego czyszczenia wystarczy po prostu całkowicie odkręcić zamknięcie.
Uwaga!
ӎPo wlaniu gorącego napoju w termosie wytwarza się gorąca para – nie nachylać
się bezpośrednio nad otwartym termosem! Napoje mogą być gorące podczas picia!
ӎProdukt nieodpowiedni dla dzieci poniżej 3. roku życia!
ӎTransportować tylko w zamknięciu!
ӎW przypadku płynu zawierającego dwutlenek węgla lub gorącego płynu może
tworzyć się ciśnienie wewnątrz butelki! Jeśli Quick Press daje się z trudem
nacisnąć lub jego naciśnięcie nie jest możliwe, ostrożnie przykręcić pokrywę, aby
ciśnienie mogło się ulotnić! Następnie możliwa jest ponownie zwykła obsługa
Quick Press!
ӎNie należy wkładać bludrop do kuchenki mikrofalowej ani piekarnika!
ӎNie przechowywać jedzenia dla dzieci!
ӎDo czyszczenia nie używać przedmiotów o ostrych krawędziach, środków
szorujących, rozpuszczalników ani wybielaczy!
ӎ5-letnia gwarancja producenta – szczegóły dostępne na stronie
www.tefal.com/guarantee.
Lokalnego dystrybutora można znaleźć na stronie info@groupeseb.com.
TR Yeni bludrop keyii bir kullanım diliyoruz. En iyi şekilde keyif almak için lütfen ipuçlarımızı
inceleyiniz.
ӎİçecekleri daha uzun süre sıcak/soğuk tutmak için kullanmadan önce ürünü sıcak/soğuk su
ile durulayınız. Üç dakika boyunca ön ısıtma/soğutma yapılmasını öneririz.
ӎİnatçı lekelerin çıkarılabilmesi için bulaşık makinesi deterjanı ve sıcak suyun etki etmesini
bekleyiniz. Arkasından duru su ile iyice çalkalayınız.
ӎbludrop şişesi bulaşık makinesinde yıkanabilir. Şişe gövdesinin daha uzun ömürlü olması
için elde yıkanmasını öneriyoruz.
ӎTemizlemek için kapağın alt parçasını çıkarın. Tekrar kapatırken bu parçayı yerine oturana
kadar çevirin.
Dikkat!
ӎSıcak içecekleri doldururken sıcak buhar oluşur – doğrudan şişenin ağzının
üzerinden bakmayınız! İçinden içtiğiniz içeceğin sıcak olabileceğine dikkat edin!
ӎ3 yaşın altındaki çocuklar için uygun değildir!
ӎSadece kapalıyken taşıyın!
ӎGazlı veya sıcak sıvılar şişenin içinde basınç oluşmasına neden olabilir! Quick
Press zorlanıyorsa veya hiç çalışmıyorsa basıncın çıkmasına izin vermek için
kapağı dikkatlice gevşetin! Quick Press daha sonra yeniden normal şekilde
çalıştırılabilir!
ӎbludrop mikrodalgaya veya fırına koymayınız!
ӎÇocuk maması için uygun değildir!
ӎTemizlemek için keskin kenarlı, ovucu, çözücü temizlik malzemeleri veya ağartıcı
madde kullanmayınız!
ӎ5 yıl üretici garantisi – detaylara www.tefal.com/guarantee adresinden ulaşabilirsiniz.
Bölgenizdeki distribütörler hakkında bilgi almak için, info@groupeseb.com.
EL Ελπίζουμε να απολαύσετε το καινούριο σας bludrop. Για βέλτιστη απόλαυση τηρείτε τις
υποδείξεις μας.
ӎΓια να διατηρήσετε τα ποτά ζεστά/κρύα περισσότερο, ξεπλύνετε το προϊόν με ζεστό/κρύο νερό
πριν από τη χρήση. Συνιστούμε προθέρμανση/ψύξη για τρία λεπτά.
ӎΓια την αφαίρεση των επίμονων ακαθαρσιών αφήστε το προϊόν μέσα σε διάλυμα
απορρυπαντικού/ταμπλέτας πλυντηρίου πιάτων και ζεστού νερού. Στη συνέχεια ξεπλύνετε με
μπόλικο νερό.
ӎΤο μπουκάλι bludrop είναι κατάλληλο για πλύσιμο στο πλυντήριο πιάτων. Συνιστούμε πλύσιμο
του σώματος του μπουκαλιού στο χέρι για μεγαλύτερη διάρκεια ζωής.
ӎΓια τον καθαρισμό, ξεβιδώστε το κάτω τμήμα του καπακιού. Όταν το ξανακλείσετε,
περιστρέψτε αυτό το εξάρτημα μέχρι να ασφαλίσει αισθητά.
Προσοχή!
ӎΌταν γεμίζετε ζεστά ροφήματα, παράγεται ζεστός ατμός – μην κοιτάτε απευθείας
πάνω από το άνοιγμα του μπουκαλιού! Τα ροφήματα ενδέχεται να καίνε κατά την
κατάποση!
ӎΔεν είναι κατάλληλο για παιδιά κάτω των 3 ετών!
ӎΝα μεταφέρεται μόνο κλειστή!
ӎΣε περίπτωση υγρών που περιέχουν ανθρακικό ή ζεστών υγρών μπορεί να
αναπτυχθεί πίεση στο εσωτερικό του μπουκαλιού! Εάν δεν μπορείτε να πατήσετε
εύκολα ή καθόλου το Quick Press, ξεβιδώστε προσεκτικά το καπάκι ώστε να
εκτονωθεί η πίεση! Στη συνέχεια, θα μπορέσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το Quick
Press κανονικά!
ӎΜην βάζετε την κανάτα κενού στον φούρνο μικροκυμάτων ή στον συμβατικό
φούρνο!
ӎΌχι για παιδικές τροφές!
ӎΜη χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα, λειαντικά μέσα, διαλυτικά ή λευκαντικές
ουσίες για τον καθαρισμό!
ӎ5ετής εγγύηση κατασκευαστή - για λεπτομέρειες ανατρέξτε στη διεύθυνση
www.tefal.com/guarantee.
Μπορείτε να μάθετε τον διανομέα της περιοχή σας στέλνοντας ένα μήνυμα στη διεύθυνση info@
groupeseb.com.
HU Használja egészséggel új bludrop. FA legjobb használat érdekében vegye gyelembe
javaslatainkat.
ӎHa szeretné hosszabb ideig melegen/hidegen tartani az italt, használat előtt öblítse ki a
termoszkannát forró/hideg vízzel. Azt javasoljuk, három percig végezze az előmelegítést/
hűtést.
ӎA makacs szennyeződések eltávolítása érdekében használjon mosogatógép tablettát és
meleg vizet. Ezt követően bőséges vízzel öblítse át.
ӎA bludrop-palack mosogatógépben is tisztítható. A palacktest hosszabb élettartamáért kézi
mosást javaslunk.
ӎA tisztításhoz csavarja le a fedél alsó részét. A visszazáráshoz csavarja vissza ezt az
alkatrészt, amíg az érezhetően bereteszelődik.
Vigyázat!
ӎForró italok betöltésekor forró gőz keletkezik – ne nézzen bele közvetlenül a
palack nyílásába! Az italok a fogyasztás során forrók lehetnek!
ӎ3 év alatti gyermekek nem használhatják!
ӎCsak zárt állapotban szállítsa!
ӎSzénsavas vagy forró folyadék esetén a palack belsejében nyomás keletkezhet!
Ha a Quick Press csak nehezen vagy egyáltalán nem nyomható meg, akkor nyissa
ki óvatosan a fedelet, hogy a nyomás csökkenni tudjon! Ezt követően a Quick
Press újra a megszokott módon használható!
ӎNe tegye mikrohullámú vagy hagyományos sütőbe a bludrop!
ӎBébiételekhez nem alkalmas!
ӎNe használjon éles eszközöket, súrolószert, oldószert vagy hipót a tisztítás során!
ӎ5 év gyártói jótállás – részletek a www.tefal.com/guarantee oldalon.
Regionális forgalmazójáról érdeklődjön az info@groupeseb.com címen.
BG Желаем Ви много радост с Вашата нова bludrop. A перфектна наслада спазвайте
нашите указания.
ӎЗа да запазите по-дълго напитките горещи/студени, преди употреба изплакнете
продукта с гореща/студена вода. Препоръчваме предварително затопляне/охлаждане
за три минути.
ӎЗа отстраняване на упорити замърсявания обработете продукта с препарат/таблетка за
съдомиялна и топла вода. След това изплакнете с много вода.
ӎБутилката bludrop може да се мие в съдомиялна машина. За по-дълъг живот на
бутилката препоръчваме измиване на ръка.
ӎЗа почистване развийте долната част на капачката. При повторно затваряне завийте
тази част до отчетливо фиксиране.
Внимание!
ӎПри наливане на горещи напитки се образува гореща пара – не гледайте
директно над гърлото на бутилката! Напитките могат да бъдат горещи при
консумация!
ӎНе е подходяща за деца под 3 години!
ӎТранспортирайте само в затворено състояние!
ӎПри газирани или горещи течности е възможно да се образува налягане в
бутилката! Ако Quick Press не се задейства или се задейства трудно, развийте
капачката внимателно, за да се освободи налягането! След това можете да
използвате Quick Press по обичайния начин!
ӎНе поставяйте bludrop в микровълновата фурна или готварската печка!
ӎНе е подходяща за бебешка храна!
ӎПри почистването не използвайте остри предмети, киселини, разтворители
или избелващи средства!
ӎ5 години гаранция от производителя – подробностите са налични на
www.tefal.com/guarantee.
Ще намерите дистрибутора за Вашия регион на info@groupeseb.com.
SK Želáme vám veľa radosti s vašou novou bludrop. Na dosiahnutie dokonalého pôžitku dbajte,
prosím, na naše upozornenia.
ӎAk chcete udržať nápoje dlhšie horúce/studené, pred použitím výrobok opláchnite horúcou/
studenou vodou. Odporúčame predhrievať/predchladzovať tri minúty.
ӎNa odstránenie odolných nečistôt nechajte na výrobok pôsobiť čistiaci prostriedok/tabletu
do umývačky riadu a teplú vodu. Následne vyp-láchnite veľkým množstvom vody.
ӎFľaša bludrop je vhodná do umývačky riadu. Pre dlhšiu životnosť materiálu fľaše
odporúčame ručné umývanie.
ӎNa vyčistenie odskrutkujte spodnú časť uzáveru. Pri opätovnom uzavretí túto časť
zakrutkujte až do citeľného zakliknutia.
Pozor!
ӎPri nalievaní horúcich nápojov vzniká horúca para – nepozerajte sa do fľaše
priamo nad otvorom! Nápoje môžu byť pri pití horúce!
ӎNie je vhodný pre deti mladšie ako 3 roky!
ӎPreprava možná len v uzavretom obale!
ӎPri tekutinách s obsahom oxidu uhličitého alebo pri horúcich tekutinách sa môže
vo vnútri fľaše tvoriť tlak! Ak by sa Quick Press dal len ťažko alebo nedal vôbec
použiť, odskrutkujte opatrne uzáver, aby sa tlak vnútri znížil! Potom môžete Quick
Press znovu normálne používať!
ӎNevkladajte termokanvicu do mikrovlnnej rúry ani kuchynskej rúry!
ӎNie je určená na detskú stravu!
ӎNepoužívajte na čistenie žiadne ostrohranné predmety, prostriedky na drhnutie,
rozpúšťadlá či bielidlá!
ӎPäťročná záruka výrobcu – bližšie údaje sú uvedené na stránke www.tefal.com/guarantee.
Informácie distribútorovi vo vašom regióne získate na inf[email protected]om.
PT Esperamos que aprecie o seu novo bludrop. Para tirar o máximo partido deste produto,
tenha em atenção as nossas recomendações.
ӎPara manter as bebidas quentes/frias durante mais tempo, enxaguar o produto com
água quente/fria antes de o utilizar. Recomendamos o pré-aquecimento/arrefecimento
durante três minutos.
ӎPara retirar a sujidade mais difícil, encha o produto com água morna, adicione uma
pastilha ou detergente para máquina de lavar louça e deixe atuar. No nal, enxague
com água abundante.
ӎAs garrafas bludrop podem ser lavadas na máquina de lavar louça. Para uma vida útil
prolongada deste artigo, recomendamos a lavagem à mão.
ӎPara limpar, desenrosque a parte inferior da tampa. Ao voltar a fechar, rode esta parte
até que ela engate no sítio de forma audível.
Advertência!
ӎAo encher com bebidas quentes, é produzido vapor quente – não olhar
diretamente sobre a abertura da garrafa! Cuidado antes de ingerir!
ӎNão adequado para crianças com menos de 3 anos!
ӎTransportar somente com a tampa fechada!
ӎLíquidos com gás ou quentes podem causar o aumento da pressão dentro da
garrafa! Se o elemento Quick Press (sistema de fecho) for difícil ou impossível
de manusear, desenrosque a tampa com cuidado para que a pressão possa sair!
O elemento Quick Press (sistema de fecho) pode, depois, ser manuseado como
habitualmente!
ӎNão colocar o bludrop no microondas ou no forno!
ӎNão é adequado para comida de bebé!
ӎNão utilize objetos aados, produtos abrasivos, solventes nem lixívia para limpar
o produto!
ӎGarantia do fabricante de 5 anos – Mais informações disponíveis em
www.tefal.com/guarantee.
Para encontrar um distribuidor na sua região, contate- nos através do e-mail
info@groupeseb.com.
SL Veliko veselja z vašo novo bludrop. Za odličen okus upoštevajte navodila.
ӎČe želite, da so pijače dlje časa tople/hladne, izdelek pred uporabo sperite s toplo/hladno
vodo. Priporočamo predhodno segrevanje/hlajenje tri minute.
3150053262-TEFAL-BLUDROP-IFU-490x145mm.indd 23150053262-TEFAL-BLUDROP-IFU-490x145mm.indd 2 15.07.22 09:4615.07.22 09:46
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tefal N3110210 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre