Gorenje Tiki GB 120 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
GB 30-150
2
3
Navodila za uporabo 4
Gebrauchsanweisung 8
Руководство по зксплуатации 12
Návod k obsluze 24
Упaтства за употребa 36
Instructions for Use 16
Инсрукции за употреба 28
Instrukcja obsługi 44
Instrucţiuni de utilizare 32
Упaтства за употребу 40
Upute za upotrebu 20
Návod na obsluhu 48
Instrukciją 52
Notice d’utilisation 56
Gebruiksaanwijzing 61
4
Cenjeni kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup našega izdelka.
PROSIMO, DA PRED VGRADNJO IN PRVO UPORABO GRELNIKA
VODE SKRBNO PREBERETE NAVODILA.
Grelnik je izdelan v skladu z veljavnimi standardi in uradno preizkušen, zanj pa sta bila
izdana tudi varnostni certifikat in certifikat o elektromagnetni kompatibilnosti. Njegove
osnovne tehnične lastnosti so navedene na napisni tablici, nalepljeni med priključnima
cevema. Grelnik sme priključiti na vodovodno in električno omrežje le za to usposobljen
strokovnjak. Posege v njegovo notranjost zaradi popravila, odstranitve vodnega kamna ter
preverjanja ali zamenjave protikorozijske zaščitne anode lahko opravi samo pooblaščena
servisna služba.
VGRADITEV
Grelnik vgradite čim bližje odjemnim mestom. Na steno ali tla ga pritrdite s stenskima
vijakoma nominalnega premera minimalno 8mm . Stene ali tla s slabo nosilnostjo morate
na mestu, kamor ga boste obesili, primerno ojačati. Grelnik je mogoče zaradi univerzalne
konstrukcije pritrditi pokončno na steno ali vodoravno na tla.
TEHNIČNE LASTNOSTI APARATA
Tip GB 30 GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150
Model GB 30 N GB 50 N GB 80 N GB 100 N GB 120 N GB 150 N
Prostornina [l]
30 50 80 100 120 150
Nazivni tlak [MPa]
0,6
Masa / napolnjen z vodo [kg]
20/50 24/74 30/110 34/134 38/158 44/194
Protikorozijska zaščita kotla Emajlirano / Mg anoda
Moč električnega grelca [W] 2100
2000
Število in moč grelcev [W]
3 x 700 2 x 1000
Priključna napetost [V
~] 230
Razred zaščite
I
Stopnja zaščite
IP 25
Čas segrevanja do 75°C
1)
[h] 1
05
1
55
3
05
3
55
4
35
5
45
Količina mešane vode pri 40°C [l] 54/45 96/80 151/130 199/174 238/210 296/260
Energijska poraba
2)
[kWh/24h]
0,90/0,99 1,0/1,13 1,20/1,40 1,33/1,46 1,55/1,70 1,64/1,85
1) Čas segrevanja celotne prostornine grelnika z električnim grelcem pri vstopni temperaturi hladne vode
iz vodovoda 15°C.
2) Energijska poraba pri vzdrževanju stalne temperature vode v grelniku 65°C in pri temperaturi okolice
20°C, merjeno po DIN 44532.
SLO
5
PRIKLJUČITEV NA VODOVODNO OMREŽJE
Dovod in odvod vode sta na ceveh grelnika barvno označena. Dovod hladne vode je
označen modro, odvod tople vode pa rdeče.
Grelnik lahko priključite na vodovodno omrežje na dva načina. Zaprti, tlačni sistem
priključitve omogoča odjem vode na več odjemnih mestih, odprti, netlačni sistem pa
dovoljuje samo eno odjemno mesto. Glede na izbrani sistem priključitve morate nabaviti
tudi ustrezne mešalne baterije.
Pri odprtem, netlačnem sistemu je treba pred grelnik vgraditi protipovratni ventil, ki
preprečuje iztekanje vode iz kotla, če v omrežju zmanjka vode. Pri tem sistemu priključitve
morate uporabiti pretočno mešalno baterijo. V grelniku se zaradi segrevanja prostornina
vode povečuje, to pa povzroči kapljanje iz cevi mešalne baterije. Z močnim zategovanjem
ročaja na mešalni bateriji kapljanja vode ne morete preprečiti, temveč lahko baterijo le
pokvarite.
Pri zaprtem, tlačnem sistemu priključitve morate na odjemnih mestih uporabiti tlačne
mešalne baterije. Na dotočno cev je zaradi varnosti delovanja obvezno treba vgraditi
varnostni ventil ali varnostno grupo, ki preprečuje zvišanje tlaka v kotlu za več kot 0,1 MPa
nad nominalnim.
Pri segrevanju vode v grelniku se tlak vode v kotlu zvišuje do meje, ki je nastavljena v
varnostnem ventilu. Ker je vračanje vode nazaj v vodovodno omrežje preprečeno, lahko
pride do kapljanja vode iz odtočne odprtine varnostnega ventila. Kapljajočo vodo lahko
speljete v odtok preko lovilnega nastavka, ki ga namestite pod varnostni ventil. Odtočna
cev nameščena pod izpustom varnostnega ventila mora biti nameščena v smeri naravnost
navzdol in v okolju, kjer ne zmrzuje.
V primeru, da zaradi neustrezno izvedene inštalacije nimate možnosti, da bi kapljajočo vodo
iz varnostnega ventila speljali v odtok, se lahko kapljanju izognete z vgradnjo ekspanzijske
posode volumna 3l na dotočni cevi grelnika.
Za pravilno delovanje varnostnega ventila morate sami izvajati redne kontrole vsakih 14
dni. Ob preverjanju morate s premikom ročke ali odvitjem matice ventila (odvisno od tipa
ventila) odpreti iztok iz varnostnega ventila. Pri tem mora priteči skozi iztočno šobo ventila
voda, kar je znak, da je ventil brezhiben.
SLO
GB 30 GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150
A 527 583 803 948 1103 1318
B 255 365 565 715 865 1065
C 238 185 205 200 205 220
D 454 500
E 461 507
Priključne in montažne mere grelnika [mm]
6
Med grelnik in varnostni ventil ne smete vgraditi zapornega ventila, ker bi s tem
delovanje varnostnega ventila onemogočili.
Grelnik lahko priključite na hišno vodovodno omrežje brez redukcijskega ventila, če je
tlak v omrežju nižji od 0,5 MPa. Če tlak v omrežju presega 1,0 MPa , morate vgraditi
zaporedoma dva redukcijska ventila.
Pred električno priključitvijo morate grelnik obvezno najprej napolniti z vodo. Pri prvi
polnitvi odprete ročico za toplo vodo na mešalni bateriji. Grelnik je napolnjen, ko voda
priteče skozi izlivno cev mešalne baterije.
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO OMREŽJE
Pred priključitvijo na električno omrežje je potrebno v grelnik vgraditi priključni kabel, zato
morate sneti zaščitni plastični pokrov. To storite tako, da odstranite ploščico, ki je vstavljena
v sprednjo stran pokrova. Ploščico sprostite na ta način, da v režo med vstavno ploščico in
zaščitno kapo najprej ob gumbu termostata nato pa še na strani nasproti gumba previdno
porinete izvijač. Ko ploščico sprostite na obeh straneh, jo lahko odstranite z roko. Da
lahko snamete zaščitni plastični pokrov, morate odstraniti še gumb termostata in odviti oba
pritrdilna vijaka. Postopek namestitve zaščitnega plastičnega pokrova poteka v obratnem
vrstnem redu. Priključitev grelnika na električno omrežje mora potekati v skladu s standardi
za električne napeljave. Ker grelnik nima elementa, ki bi ga trajno ločil od električnega
omrežja, je potrebno na kabelski povezavi med njim in trajno napeljavo vgraditi takšno
stikalo, ki prekinja oba pola napajanja in ima med odprtimi kontakti razmik najmanj 3 mm.
OPOZORILO: Pred vsakim posegom v njegovo notranjost morate grelnik obvezno
izključiti iz električnega omrežja!
SLO
Legenda: 1 - Varnostni ventil
2 - Preizkusni ventil
3 - Nepovratni ventil
4 - Redukcijski ventil tlaka
5 - Zaporni ventil
6 - Preizkusni nastavek
7 - Lijak s priključkom na odtok
H - Hladna voda
T - Topla voda
Zaprti (tlačni) sistem Odprti (netlačni) sistem
7
Legenda:
1 - Termoregulator
2 - Bimentalna varovalka
3 - Grelo (2 x 1000 W ali 3 x 700 W)
4 - Kontrolna svetilka
5 - Priključna sponka
L - Fazni vodnik
N - Nevtralni vodnik
- Zaščitni vodnik
Shema električne vezave
UPORABA IN VZDRŽEVANJE
Po priključitvi na vodovodno in električno omrežje je grelnik pripravljen za uporabo.
Z vrtenjem gumba na termostatu, ki je na prednji strani zaščitnega pokrova, izbirate željeno
temperaturo vode med 25° in 75°C. Priporočamo nastavite gumba na položaj “E”. Takšna
nastavitev je najbolj varčna; pri njej bo temperatura vode približno 55°C, izločanje vodnega
kamna in toplotna izguba pa bosta manjša kot pri nastavitvah na višjo temperaturo.
Delovanje električnega grela pokaže kontrolna svetilka. Grelniki imajo na obodu vgrajen
tudi termometer, ki kaže temperaturo vode.
Če grelnika ne mislite uporabljati dalj časa, zavarujete njegovo vsebino pred zmrznitvijo
na ta način, da elektrike ne izklopite, gumb termostata pa nastavite na položaj “*”. Pri tej
nastavitvi bo grelnik vzdrževal temperaturo vode pri približno 10°C. Če boste grelnik iz
električnega omrežja izklopili, morate ob nevarnosti zmrznitve vodo iz njega iztočiti.
Pred izpustom vode je grelnik obvezno treba izključiti iz električnega omrežja. Po tem
odpremo ročico za toplo vodo na eni od mešalnih baterij, ki je priključena na grelnik. Vodo
iz grelnika izpustimo skozi dotočno cev. V ta namen priporočamo, da med varnostni ventil
in dotočno cev vgradite ustrezen izpustni ventil ali T kos. Če temu ni tako, grelnik lahko
izpraznite tudi skozi izpust na varnostnem ventilu na ta način, da postavite vzvod oziroma
vrtljivo kapico ventila v položaj kot pri testiranju ventila. Po izpustu vode iz grelnika skozi
dotočno cev vam bo v grelniku ostala še manjša količina preostale vode, ki jo izpraznite ob
odvitju prirobnice grelnika.
Zunanjost grelnika čistite z blago raztopino pralnega praška. Ne uporabljajte razredčil in
grobih čistilnih sredstev .
Z rednimi servisnimi pregledi boste zagotovili brezhibno delovanje in dolgo življenjsko dobo
grelnika. Garancija za prerjavenje kotla velja le, če ste izvajali predpisane redne preglede
izrabljenosti zaščitne anode. Obdobje, med posameznimi rednimi pregledi, ne sme biti
daljše od 36 mesecev. Pregledi morajo biti izvedeni s strani pooblaščenega serviserja, ki
Vam pregled evidentira na garancijskem listu proizvoda. Ob pregledu preveri izrabljenost
protikorozijske zaščitne anode in po potrebi očisti vodni kamen, ki se glede na kakovost,
količino in temperaturo porabljene vode nabere v notranjosti grelnika. Servisna služba
vam bo po pregledu grelnika glede na ugotovljeno stanje priporočila tudi datum naslednje
kontrole.
Prosimo Vas,da morebitnih okvar na grelniku ne popravljate sami, ampak o njih
obvestite najbližjo pooblaščeno servisno službo.
SLO
8
Geehrter Käufer, wir danken Ihnen für die Anschaffung unseres Produktes.
WIR BITTEN SIE VOR DEM EINBAU UND VOR DEM ERSTEN
GEBRAUCH DES WARMWASSERBEREITERS SORGFÄLTIG DIE
ANWEISUNGEN DURCHZULESEN.
Die Herstellung des Warmwasserbereiters erfolgte im Einklang mit den gültigen
Normen. Das Gerät wurde einer ordnungsgemäßen Prüfung unterzogen und mit einem
Sicherheitsnachweis und einem Zertifikat über elektromagnetische Kompatibilität
versehen. Seine grundtechnische Eigenschaften sind auf dem Anschriftstafelchen das
zwischen den beiden Annschlussröhren angeklebt ist. Den Warmwasserbereiter darf
an das Wasser-und Elektronetz nur dafür befähigter Fachmann anschliessen. Eingriffe
in das innere wegen Reparatur, Beseitigung des Wassersteines und Kontrolle oder
Auswechselung der Antikorrosions -Schutzanode darf nur bevollmächtigter Kundendienst
ausführen.
EINBAU
Den Warmwasserbereiter montieren Sie möglichst nahe der Abnahmestelle. Das Gerät
wird mittels zwei Wandschrauben mit Nominaldurchmesser von mindestens 8 mm an die
Wand befestigt. Die Wände mit schwacher Tragfähigkeit müssen Sie an der Stelle, wo sie
den Warmwasserbereiter aufhängen werden, entsprechend verstärken. Die eigenartige
Konstruktion ermöglicht eine vertikale montage hängend an der Wand so wie auch eine
horizontal liegende auf dem Boden.
TECHNISCHE DATEN DES GERÄTES
Typ GB 30 GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150
Model GB 30 N GB 50 N GB 80 N GB 100 N GB 120 N GB 150 N
Volumen [l]
30 50 80 100 120 150
Nenndruck [MPa]
0,6
Gewicht / gefüllt mit Wasser [kg]
20/50 24/74 30/110 34/134 38/158 44/194
Antikorrosionsschutz emailliert & Magnesiumschutzanode
Leistungsaufnahme [W]
2100 2000
Zahl und Stärke der Heizkörper [W]
3 x 700 2 x 1000
Anschlußspannung [V~]
230
Schutzklasse
I
Grad des Apparatschutzes
IP 25
Aufwärmungszeit bis 75°C
1)
[h]
1
05
1
55
3
05
3
55
4
35
5
45
Mischwassermenge bei 40°C [l]
54/45 96/80 151/130 199/174 238/210 296/260
Bereitschaftsstromverbrauch
2)
[kWh/24h]
0,90/0,99 1,0/1,13 1,20/1,40 1,33/1,46 1,55/1,70 1,64/1,85
1) Diese Werte gelten für das Mischen des Wassers aus der Wasserleitung von ca. 15°C und des
Heisswassers aus dem Heisswasserspeicher bei einer Wassertemperatur von 65°C.
2) Bei 65°C Wassertemperatur gemessen (gemäss DIN 44532).
D
9
D
ANSCHLUSS AN DAS WASSERLEITUNGSNETZ
Zu- und Ableitung des Wassers sind an den Röhren des Warmwasserbereiters
farbgezeichnet. Zuleitung des kalten Wassers ist blau, Ableitung des warmen Wassers
rotgekennzeichnet.
Den Warmwasserbereiter können sie an das Wasserleitungsnetz auf zwei Arten anschließen.
Das geschlossene Drucksystem des Anschlußes ermöglicht die Wasserabnahme an
mehreren Abnahmestellen, das druckfreie System aber erlaubt nur eine Abnahmestelle.
Mit Hinsicht auf das Anschlußsystem müssen sie auch entsprechende Mischbatterien
anschaffen. Bei offenem, druckfreiem System muß vor dem Warmwasserbereiter
ein Rückschlagventil eingebaut werden, wodurch das ausfließen des Wassers aus
dem Innenbehälter verhindert wird, wenn im Wassernetz das Wasser ausfällt. Bei
diesem Anschlußsytem müssen Sie eine Durchfluß-Mischbatterie verwenden. Im
Warmwasserbereiter wird wegen Aufwärmung der Wasserinhalt vergrößert, dies aber
verursacht das Tropfen aus dem Rohr der Mischbatterie. Mit starkem Anziehen des Griffes
an der Mischbatterie können Sie das Tropfen des Wassers nicht verhindern, sondern
sie können die Mischbatterie nur beschädigen. Bei geschloßenem Drucksystem des
Anschlußes müssen sie an den Abnahmestellen Druck-Mischbatterien verwenden. Für eine
sichere Betriebsweise ist unbedingt ein Sicherheitsventil an das Zulaufrohr einzubauen
oder eine Sicherheitsgruppe, die einen Druckanstieg von mehr als 0,1 MPa über Nominal
im Kessel verhindert. Das Ablflussrohr, das unter dem Ablauf des Sicherheitsventils
angebracht wird, ist senkrecht nach unten und in frostfreier Umgebung einzubauen.
Gibt es wegen einer unsachgemäß ausgeführten Installation keine Möglichkeit, das
tropfende Wasser aus dem Rückschlagventil in den Ablauf zu leiten, kann man das
Tröpfeln vermeiden, indem ein Expansionsgefäß mit dem Volumen 3 l am Zulaufrohr des
Warmwasserbereiters eingebaut wird. Um eine einwandfreie Funktion des Rückschlagventils
zu sichern, müssen regelmäßige Prüfungen vierzehntäglich durchgeführt werden. Bei der
Prüfung ist durch das Betätigen des Hebels oder Lösen der Ventilmutter (je nach dem
Ventiltyp) der Auslauf des Rückschlagventils zu öffnen. Dabei muss aus dem Auslaufdüse
Wasser austreten, um die Fehlerlosigkeit des Ventils aufzuweisen.
GB 30 GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150
A 527 583 803 948 1103 1318
B 255 365 565 715 865 1065
C 238 185 205 200 205 220
D 454 500
E 461 507
Anschluss - und Montagemasse des Warmwasserbereiters [mm]
10
Legende: 1- Sicherheitsventil 6- Testansatzstück
2- Testventil 7- Trichter mit dem Anschluß an
3- Sperrventil den Ablauf
4- Reduzierdruckventil H- Kaltwasser
5- Sperrventil T- Warmwasserl
Das Drucksystem Das Durchflußsystem
Zwischen dem Warmwasserbereiter und dem Rückschlag- Sicherheitsventil dürfen
Sie kein Sperrventil einbauen, weil Sie dadurch die Wirkung des Rückschlag-
Sicherheitsventils verhindern.
Den Warmwasserbereiter können Sie an das Wasserleitungsnetz ohne Reduktionsventil anschließen,
wenn der Druck im Netz niedriger als 0,5 MPa ist. Wenn der Druck 1,0 MPa übersteigt, müssen Sie
nacheinander zwei Reduktionsventile einbauen.
Vor dem elektrischen Anschluß müssen Sie den Warmwasserbereiter verbindlich zuerst mit Wasser
auffüllen. Bei erster Füllung öffnen Sie die Spindel für warmes Wasser auf der Mischbatterie. Der
Warmwasserbereiter ist aufgefüllt, wenn das Wasser durch das Ausflußrohr der Mischbatterie fließt.
ANSCHLUß AN DAS ELEKTRONETZ
Vor dem Anschluß an das Elektronetz muß der Warmwasserbereiter an das Anschlußkabel
angeschloßen werden. Deshalb müssen Sie den Plastikschutzdeckel abnehmen. Dies tun Sie so,
daß Sie das Plättchen, das in die untere Seite eingeschoben ist entfernen. Das Plättchen befreien
sie so, daß Sie in die Spalte zwischen dem Einschiebplättchen und der Schutzkappe zuerst neben
dem Thermostatknopf danach aber noch an der Seite gegenüber des Knopfes vorsichtig den
Schraubenzieher hinein schieben. Wenn Sie das Plättchen an beiden Seiten loslösen, können
Sie es mit der Hand beseitigen. Damit Sie den Plastik-Schutzdeckel abnehmen können, müssen
sie noch den Thermostatknopf beseitigen und beide Befestigungsschrauben abschrauben. Das
Anbringen des Plastik-Schutzdeckels verläuft in umgekehrter Reihenfolge. Der Anschluß des
Warmwasserbereiters an das Elektronetz muß im Einklang mit den Normen für elektrische Installation
verlaufen. Da der Warmwasserbereiter kein Element hat, das ihn dauerhaft vom elektrischen Netz
trennen könnte, muß an der Kabelverbindung zwischen ihm und der Dauerleitung ein solcher
Unterbrecher eingebaut werden, der beide Pole der Speisung unterbricht und zwischen den
offenen Kontakten mindestens 3 mm Abstand hat.
WARNUNG: Vor jedem Eingriff in das Innere des Gerätes, müssen Sie den Warmwasserbereiter
unbedingt vom elektrischen Netz trennen!
D
11
Legende:
1 - Thermostat
2 - Bimetallsicherung
3 - Heizkörper (2 x 1000 W oder 3 x 700 W)
4 - Kontrolleuchte
5 - Ansclussklemme
L - Phasenleiter
N - Neutralleiter
- Schutzleiter
Das Schaltungsschema des Elektroanschlusse
VERWENDUNG UND INSTANDHALTUNG
Nach dem Anschluß an das Wasserleitungs- und Elektronetz ist der Warmwasserbereiter für den
Betrieb vorbereitet. Mit dem Drehen des Knopfes an dem Thermostat, der sich an vorderer Seite
des Schutzdeckels befindet, wählen Sie die Wassertemperatur zwischen 25°C und 75°C. Wir
empfehlen die Knopfeinstellung auf die Position “E”. Diese Einstellung ist die sparsamste; hier ist
die Wassertemperatur ungefähr 55°C, das Ausscheiden des Wassersteines und der Wärmeverlust
aber werden niedriger sein als bei der Einstellung einer höhereTemperatur.
Das Funktionieren des elektrischen Heizkörpers wird an der Kontrolleuchte angezeigt. Der
Warmwasserbereiter hat außen auch ein Thermometer angebracht, das die Wassertemperatur zeigt.
Wenn sie den Warmwasserbereiter längere Zeit nicht zu gebrauchen gedenken, schutzen Sie den
Inhalt vor Frost so, daß Sie den elektrischen Strom nicht ausschalten, sondern den Thermostatknopf
auf “*” einstellen. Bei dieser Einstellung wird die Wassertemperatur im Warmwasserbereiter bei
ungefähr 10°C gehalten. Wenn sie den Warmwasserbereiter aus dem Elektronetz ausschalten,
müssen Sie das Wasser wegen Frostgefahr auslaßen.
Bevor das Wasser aus dem Gerät abgelassen wird, ist unbedingt der elektrische Strom abzuschalten.
Danach kann der Warmwasserhahn an einer der Mischbatterien, die am Gerät installiert sind, geöffnet
werden. Das Wasser wird über das Einlaufrohr abgelassen. Zu diesem Zweck ist empfehlenswert,
zwischen Einlaufrohr und Sicherheitsventil ein entsprechendes Auslaufventil oder T-Stück
einzusetzen. Wenn dies nicht der Fall ist, kann das Wasser auch direkt über das Sicherheitsventil
abgelassen werden, indem der Hebel oder die Schraubenkappe des Sicherheitsventils auf Test-
Position gestellt wird. Nach Ablassen des Wassers über das Einlaufrohr bleibt noch etwas Restwasser
im Gerät zurück, das durch Abdrehen des Heizflansches abgelassen wird.
Das Äußere des Warmwasserbereiters reinigen Sie mit milder Lösung eines Waschpulvers.
Verwenden Sie kein Verdünner oder grobe Reinigungsmittel.
Mit regelmäßigen Kundendienstprüfungen werden fehlerlose Funktion und lange Lebensdauer des
Warmwasserbereiters gesichert. Die erste Prüfung soll der bevollmächtigte Kundendienst ungefähr
zwei Jahre nach dem Anschluß durchführen. Bei der Prüfung überprüft er die Abnützung der
Antikorrosions - Schutzanode und nach Bedarf reinigt er den Wasserstein, der sich mit Hinsicht auf
die Qualität, Menge und Temperatur des verbrauchten Wassers im Inneren des Warmwasserbereiters
ausscheidet. Der Kundendienst wird Ihnen nach der Prüfung des Warmwasserbereiters mit
Hinsicht auf den festgestellten Stand auch das Datum der nächsten Kontrolle empfehlen.
Wir bitten Sie, daß Sie eventuelle Beschädigungen an dem Warmwasserbereiter
nicht selbstreparieren, sondern davon den nächsten bevollmächtigten Kundendienst
benachrichtigen.
D
12
Уважаемый покупатель, благодарим Вас за покупку нашего изделия.
ПРОСИМ ВАС ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ И ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ВОДОНАГРЕВАТЕЛЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
Подогреватель изготовлен в соответствии с действующими стандартами и испытан и имеет
также предохранительный сертификат и сертификат о электромагнитной совместимости.
Основные характеристики аппарата указаны в таблице данных, которая находится между
присоединительными шлангами. Подключать его к электросети и водопроводу может только
уполномоченный специалист. Также сервисное обслуживание внутреннего оборудования,
удаление накипи, проверку или замену противокоррозионного защитного анода может только
уполномоченная сервисная служба.
МОНТАЖ
Нагреватель должен быть установлен как можно ближе к местам водозабора. K стене его
прикрепите c помощью настенных винтов минимального номинального диаметра 8 мм. Стены
и пол со слабой грузоподъемностью в местах, где будет висеть нагреватель, необходимо
соответствующе укрепить.
Благодаря универсальности конструкции нагреватели могут быть установлены на стену в
вертикальном положении или горизонтально на полу.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ АППАРАТА
Тип
GB 30 GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150
МоделЬ
GB 30 N GB 50 N GB 80 N GB 100 N GB 120 N GB 150 N
Объем [л]
30 50 80 100 120 150
Номинальное давление [МПа]]
0,6
Вес/наполненного водой [кг]
20/50 24/74 30/110 34/134 38/158 44/194
Противокоррозионная защита котла эмалированный / Мg анод
Мощность электрического нагревателя т] 2100 2000
Количество и мощность нагревателей [Вт]
3 x 700 2 x 1000
Присоединительное напряжение
[В~] 230
Класс защиты
I
Степень защиты
IP 25
Время нагрева до 75°С
1)
[ч]
1
05
1
55
3
05
3
55
4
35
5
45
Количество смешанной воды при 40°С[л] 54/45 96/80 151/130 199/174 238/210 296/260
Потребление электроэнергии
2)
Вт/ч//2]
0,90/0,99 1,0/1,13 1,20/1,40 1,33/1,46 1,55/1,70 1,64/1,85
1) Время нагрева всего объема водонагревателя с электрическим нагревательным элементом при входящей
температуре холодной воды из водопровода 15°С
2) Потребление электроэнергии при поддержании постоянной температуры в нагревателе 65°С и при температуре
окружающей среды 20°С, измерения производились по DIN 44532
RUS
13
RUS
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДУ
Подвод или отвод воды обозначены разным цветом. Синий-холодная вода, красный-горячая.
Нагреватель может подключаться к водопроводу двумя способами. Закрытая накопительная
система подключения обеспечивает забор воды в нескольких местах, а открытая проточная
система - только в одном месте. Вам необходим соответствующий смеситель в зависимости
от выбранной системы подключения. В открытой проточной системе необходимо перед
нагревателем установить противовозвратный клапан, который предотвратит утечку воды
из котла в случае, если в водопроводе не будет воды. При такой системе подключения
необходимо использовать проточный смеситель. В нагревателе увеличивается объем воды изза
нагревания, что вызывает утечку воды из трубы смесителя. Вы не должны пытаться перекрыть
воду из смесителя, сильно закручивая кран, поскольку это только вызовет повреждение
смесителя. В закрытой накопительной системе подключения в местах забора воды необходимо
использовать накопительные смесители. На подводную трубу из-за безопасности работы
необходимо обязательно встроить предохранительный вентиль или предохранительную группу,
предупреждающую повышение давления на больше чем 0,1 МПа номинального.
При нагревании давление воды в котле повышается до уровня, который установлен в
предохранительном клапане. Так как возврат воды в водопровод невозможен, вода может
капать из отточного отверстия предохранительного клапана. Эту воду вы можете направить
в сток с помощью специальной насадки, которую нужно установить под предохранительным
клапаном. Выпускная труба, находящаяся под выпуском предохранительного вентиля, должна
быть помещена в направлении прямо вниз и в незамороживающей среде.
В случае, если невозможно вследствие несоответствующего монтажа воду, которая капает,
провести из возвратного предохранительного клапана в отттток, вы можете избечь капания воды
с вмонтированием расширительного сосуда объёма 3 л на впускной трубе водонагревателя.
Для правильной работы возвратного предохранительного клапана требуется выполнять
регугулярные контроли на каждые 14 дней. При проверке необходимо перемещением ручки или
отвинчиванием гайки клапана (зависимо от типа клапана) открыть выпуск воды из возвратного
предохранительного клапана. Сквозь выпускное сопло должна притечь вода, это значит, что
клапан работает безупречно.
GB 30 GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150
A 527 583 803 948 1103 1318
B 255 365 565 715 865 1065
C 238 185 205 200 205 220
D 454 500
E 461 507
Присоединительные и монтажные размеры нагревателя [мм]
14
Легенда: 1 - Предохранительный клапан 6 - Испытательная насадка
2 - Испытательный клапан 7 - Воронка с подключением к стоку
3 - Невозвратный клапан
4 - Редукционный клапан давления Н - Холодная вода
5 - Запорный клапан Т - Горячая вода
Закрытая (накопительная) система Открытая (проточная) система
Нельзя встраивать запорный клапан между нагревателем и возвратным защитным
клапаном, так как таким образом Вы сделаете невозможной работу возвратного
предохранительного клапана.
Нагреватель может подключаться к водопроводной сети в доме без редукционного клапана,
если давление в ней ниже 0,5 МПа. Если давление в сети превышает 1,0 МПа, необходимо
последовательно встроить два редукционных клапана. Перед подключением к электросети
необходимо нагреватель обязательно наполнить водой. При первом наполнении откройте
ручку горячей воды на смесителе. Нагреватель наполнен, когда вода начнет течь через сток
смесителя.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед подключением к электросети необходимо установить в нагреватель присоединительный
кабель, для чего нужно снять защитную пластмассовую крышку. Снимите пластинку
на передней стороне крышки, вставив отвертку в щель между пластинкой и защитной
крышечкой перед ручкой термостата, a затем еще на противоположной от ручки стороне.
После того, как вы поддели пластинку c двух сторон, она легко снимается рукой. Чтобы снять
защитную пластмассовую крышку Вам необходимо снять ручку термостата и отвинтить оба
закрепляющих винта. Установка защитной пластмассовой крышки выполняется в обратном
порядке. Подключение нагревателя к электросети должно осуществляться в соответствии со
стандартами для электросетей. Так как y нагревателя нет элемента, постоянно отделяющего
его от электросети, необходимо между ним и постоянной сетью установить переключатель,
который прекращает подачу питания на обоих полюсах и между открытыми контактами
которого расстояние не менее 3 мм.
ВНИМАНИЕ: Перед тем как разобрать нагреватель, убедитесь, что он отключен от
электросети!
RUS
15
Легенда:
1 - Термостат
2 - Биметаллический предохранитель
З- Нагреватель (2 x 1000 Вт или 3 x 700 Вт)
4 - Контрольная лампочка
5- Рисоединительная скоба
L - Фазовый проводн
ик
N - Нейтральный проводник
- Защитный проводник
Электросхема
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
Водонагревателем можно пользоватьсься после подключения к водопроводу и электросети. На
защитной крышке спереди находится ручка термостата, с помощью которой Вы можете установить
желаемую температуру от 25° до 75°С. Рекомендуем Вам устанавливать ручку в положение “Е”;
Такая установка наиболее экономична; при этом вода будет нагреватьсься приблизительно до
55°С, известковый налет и тепловые потери будут меньше, чем при установке более высокой
температуры.
Индикатором работы электрического нагревателя является контрольная лампочка. В корпус
водонагревателей также встроен термометр, который показывает температуру воды.
Если Вы долгое время не собираетесь пользоватьсься водонагревателем, Вы можете защитить
его от замерзания следующим образом: оставьтьте его включенным в сеть, ручку термостата
установите в положение “*”. В этом положении нагреватель будет поддерживать температуру воды
около 10°С. Если Вы отключаете водонагреватель от электросети, необходимо слить из него воду
во избежание замерзания, отсоединив синий патрубок от водопроводной сети.
Перед выпуском воды необходимо водоподогреватель обязательно отключить от электрической
сети. Затем откройте ручку для теплой воды на одной из смесительных кранов, который подключен к
подогоревателю. Воду выпустите из подогревателя через впускную трубу. Для этого рекомендуется
встроить между предохранительным клапаном и впускной трубой соответствующий выпускной
клапан или тавровое соединение. В противном случае можете подогреватель опорожнить
также через выпуск на предохранительном клапане таким способом, что поставьтьте рычаг или
вращающуюся головку клапана в положение как при тестировании клапана. После выпуска воды
из подогревателя через впускную трубу останется в подогревателе ещё небольшое количество
остатка воды, которую выпустите снятием фланца подогревателя.
Внешние части водонагревателя чистите слабым раствором стирального средства. Не используйте
растворителей и агрессивных чистящих средств.
Рекомендуем Вам проводить реryryлярный осмотр водонагревателя, так Вы обеспечите его
безупречную работу и долгий срок службы. Первый осмотр необходимо произвести приблизительно
через два года после начала работы. Выполнять его должен уполномоченный специалист, который
проверяет состояние противокоррозионного защитного анода, и по необходимости очищает
известковый налет, накапливающийся на внутренних поверхностях водонагревателя в зависимости
от качества, количества и температуры использованной воды. В соответствии с состоянием Вашего
водонагревателя сервисная служба после осмотра даст Вам рекомендацию о времени следующего
осмотра.
Просим Вас не пытаться отремонтировать водонагреватель самостоятельно, а
обращаться в сервисную службу.
RUS
16
Dear buyer, we thank you for purchase of our product.
PRIOR TO INSTALLATION AND FIRST USE, PLEASE CAREFULLY
READ THESE INSTRUCTIONS
This water heater has been manufactured in compliance with the relevant standards
and tested by the relevant authorities as indicated by the Safety Certificate and the
Electromagnetic Compatibility Certificate. Its basic technical properties are stated upon
the nameplate, glued between the connection pipes. The water heater may be connected
to water and electric power supply only by a qualified specialist. The reach in its inside
due to the repair or removal of limestone and checking and replacement of anti-corrosion
protection anode may be performed only by an authorised service workshop.
BUILDING-IN
The water heater shall be built as close as possible to the outlets. It has to be fitted to the
wall using appropriate rag bolts with minimum diameter of 8 mm. The walls and the floors
with great portability must be at place where the water heater shall hanged up be suitably
reinforced. Due the universal construction the waterheater it can be fixed vertically on the
wall or horizontally upon the floor.
TECHNICAL PROPERTIES OF THE APPLIANCE
Type GB 30 GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150
Model GB 30 N GB 50 N GB 80 N GB 100 N GB 120 N GB 150 N
Volume [l]
30 50 80 100 120 150
Rated pressure [MPa]
0,6
Weight / Filled with water [kg]
20/50 24/74 30/110 34/134 38/158 44/194
Anti-corrosion protection of tank Enameled / Mg Anode
Power of electrical heater [ W ]
2100 2000
Number and power of heating elements [ W ]
3 x 700 2 x 1000
Connection voltage [V~]
230
Protection class
I
Degree of protection
IP 25
Heating time to 75°C
1)
[h]
1
05
1
55
3
05
3
55
4
35
5
45
Quantity of mixed water at 40°C [l]
54/45 96/80 151/130 199/174 238/210 296/260
Energy consumption
2)
[kWh/24h]
0,90/0,99 1,0/1,13 1,20/1,40 1,33/1,46 1,55/1,70 1,64/1,85
1) Time for heating of the whole volume of heater with electric immersion heater by entering temperature of cold water
from water supply 15°C.
2) Energy consumption to maintain stable temperature of water in the water heater 65°C at surrounding temperature
20°C, measured according to DIN 44532.
GB
17
CONNECTION TO THE WATER SUPPLY
Inlet and outlet of water are on the water heater pipes marked with colour. The supply of cold
water is marked with blue, the outlet of warm water is marked with red. The water heater can
be connected to the water supply in two manners. Closed pressure system of connection
enables the outlet of water on several outlet spots, non-pressure system enables only one
outlet point. With regard to the system of connection chosen, also the suitable mixing taps
must be purchased. By open non-pressure system it must before the water heater a non-
return valve be built-in preventing the running of water of the tank if in the network the water
runs short. By this system of connection, the cross-flow mixing tap must be used. In the water
heater, due to the heating the volume of water is increasing, which causes the dropping of
water of the mixing tap pipe. By strong squeezing of knob of the mixing tap the dropping of
water can not be prevented, but the mixing tap can only be damaged.
By closed pressure system of connection on the outlet spots the pressure mixing tap must
be used. For safety reasons the supply pipe must be fitted with a return safety valve or
alternatively, a valve of the safety class that prevents the pressure in the tank from exceeding
the nominal pressure by more than 0.1 MPa.
The heating of water in the heater causes the pressure in the tank to increase to the level set
by the safety valve. As the water cannot return to the water supply system, this can result in
the dripping from the outlet of the safety valve. The drip can be piped to the drain by installing
a catching unit just below the safety valve. The drain installed below the safety valve outlet
must be piped down vertically and located in the environment that is free from the onset of
freezing conditions. In case the existing plumbing does not enable you to pipe the dripping
water from the return safety valve into the drain, you can avoid the dripping by installing a
3-litre expansion tank on the inlet water pipe of the boiler.
You should ensure that the return safety valve is functioning properly by checking it on a
regular basis i.e. every 14 days. To check the valve, you should open the outlet of the return
safety valve by turning the handle or unscrewing the nut of the valve (depending on the type
of the valve). The valve is operating properly if the water comes out of the nozzle when the
outlet is open.
GB
GB 30 GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150
A 527 583 803 948 1103 1318
B 255 365 565 715 865 1065
C 238 185 205 200 205 220
D 454 500
E 461 507
Dimensions of the water heater for installation and connection [mm]
18
Legend: 1- Safety valve 6- Checking fitting
2- Test valve 7- Funnel with outlet connection
3- Non-return valve
4- Pressure reduction valve H - Cold water
5- Closing valve T - Hot water
Closed (pressure) system Open (non-pressure) system
Between the water heater and non-return valve no closing valve may be built-in
because it would disable the operation of non-return safety valve.
The water heater may be connected to the water supply in the house without reduction
valve if the pressure in the network is lower than 0.5 MPa If the pressure in the network
surpasses 1.0 MPa, two reduction valves must be built-in, one after another.
Prior to the electric connection, the water heater must mandatorily be filled with water. By
first filling the tap for the hot water upon the mixing tap must be opened. When the heater
is filled with water, the water starts to run through the outlet pipe of the mixing tap.
CONNECTION OF THE WATER HEATER TO THE ELECTRIC NETWORK
Prior to the connection to electric network in the water heater the connecting cable must
be built-in, for it the plate must be removed inserted in the front side of the plastic cover.
The plate is released so that in the slot between inserting plate and protecting cover at first
at the knob of thermostat and than on the side opposite the knob, cautiously a screwdriver
is pushed. When the plate is removed from both sides, it can be removed by hand. In
order to take off the protecting plastic cover, also the thermostat knob must be removed
and both fixing screws screwed off. The replacement of protecting plastic cover is done
in reversed order.
The connection of the water heater to the electric network must be performed according
to standards for electric installation. Because the water heater has no component which
would permanently separate it from the electric network, upon the cable connection
between it and permanent installation a switch must be installed which breaks both power
supply poles having between the opened contacts a gap at least 3 mm wide.
CAUTION: Prior to each reach in the inner of the water heater it must absolutely be
disconnected from the electric network!
GB
19
Legend:
1 - Thermostat
2 - Bimetallic fuse
3 - Heating element (2 x 1000 W or 3 x 700 W)
4 - Pilot lamp
5 - Connection terminal
L - Live conductor
N - Neutral conductor
- Earthing conductor
Electric installation
USE AND MAINTENANCE
After the connection to water and electric network the heater is ready for use.
By turning the knob of thermostat at the front side of the protecting cover, the wished
temperature of water between 25°C and 75°C is chosen. We recommend the adjustment
of the knob to the position “E”. Such an adjustment is the most economic; with it the
temperature of water shall be about 55°C, the excretion of lime-stone and thermal loss
shall be smaller as by adjustment to higher temperature.
The operation of electric immersion heaters is shown by pilot light. On the perimeter of the
water heater there is a built-in thermometer which is showing the temperature of water.
When the heater shall not be used during a longer time, its contents must be protected
against freezing so that the power supply (electricity) shall not be switched off, but the
thermostat knob shall be adjusted to the position “*”. With this adjustment the heater shall
maintain the water temperature by about 10°C. But when the heater is switched-off from
the electric network, at risk for freezing, the water must be emptied from it.
Before draining water heater should be disconnected from main supply. Than hot water
valves on taps should be opened. Water heater is to be drained through inlet connection.
For this purpose it is recommendable to put special fitting or a drain valve between inlet
connection of water heater and safety valve. If this is not the case water can be drained
directly through safety valve by putting the lever or screw cap of safety valve to Test”
position. After draining through inlet pipe there is small quantity of residual water which is
to be drained by taking off of heating flange.”
The outside of the water heater is cleaned by a mild solution of detergent. The solvents or
rough cleaning means should not be used.
By regular service check of impeccable operation must be assured and a long lifetime of
the water heater. The first check must be performed by an authorised service workshop
after about two years after the first connection. At check, the use of anti-corrosion
protecting anode is checked and if necessary lime stone must be cleaned which with
regard to the quality, quantity and temperature of the water used is gathered in the inside
of the water heater. Service workshop shall after check recommend also the date of next
check of the water heater with regard to the established results.
Never try to repair any possible faults of the water heater by yourself, but inform
about it the nearest authorised service workshop.
GB
20
Štovani kupče!
Zahvaljujemo Vam na povjerenju što ste nam ga iskazali kupnjom našeg
proizvoda.
MOLIMO VAS DA PRIJE MONTAŽE I PRVE UPORABE POMNO PROČITATE
UPUTEZA MONTAŽU, UPORABU I ODRŽAVANJE ELEKTRIČNE GRIJALICE VODE
Grijač je izrađen u skladu sa važećim standardima i službeno je testiran. Za njega je izdan
sigurnosni certifikat i certifikat o elektromagnetskoj kompatibilnosti.
Njezine temeljne i tehničke značajke napisane su na natpisnoj tablici nalijepljenoj između
dvije priključne cijevi grijalice.
Priključak grijalice na vodovodnu i električnu mrežu smije izvršiti isključivo primjereno
osposobljen stručnjak. Popravke i odstranjenje vapnenca te kontrolu ili zamjenu
protukorozijske zaštitne anode smije obaviti isključivo ovlaštena servisna služba.
MONTAŽA
Grijalicu montiramo što je moguće bliže mjestu korištenja. Montažu na zid ili pod izvršimo
primjerenim zidnim vijcima. Na zid ga pričvrstite dvjema vijcima za zidove nominalnog
promjera minimalno 8 mm. Ako je zid ili pod na koji kanimo montirati grijalicu nedostatne
nosivosti, trebamo ga primjereno pojačati. Grijalice smijemo zbog njezine univerzalne
konstrukcije montirati na zid okomito ili na pod vodoravno.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE APARATA
Tip GB 30 GB 50 GB 80 GB 100 GB 120 GB 150
Model GB 30 N GB 50 N GB 80 N GB 100 N GB 120 N GB 150 N
Korisni volumen
[l] 30 50 80 100 120 150
Nominalni tlak [MPa] 0,6
Masa grijalice/napunjene vodom [kg]
20/50 24/74 30/110 34/134 38/158 44/194
Zaštita kotla od korozije emajlirano / Mg anoda
Snaga električnog grijača [W] 2100
2000
Broj i snaga grijača [W]
3 x 700 2 x 1000
Priključni napon
[V~] 230
Razred zaštite
I
Stupanj zaštite
IP 25
Vrijeme zagrijavanja do 75°C
1)
[h]
1
05
1
55
3
05
3
55
4
35
5
45
Količina miješane vode pri 40°C [l] 54/45 96/80 151/130 199/174 238/210 296/260
Energetski gubici
2)
[kWh/24h]
0,90/0,99 1,0/1,13 1,20/1,40 1,33/1,46 1,55/1,70 1,64/1,85
1) Vrijeme zagrijavanja cjelokupne prostornine grijalice električnim grijačem pri ulaznoj temperaturi
hladne vode iz vodovodne mreže 15°C.
2) Energetski gubici pri održavanju konstantne temperature vode u grijalici 65°C i temperaturi
okoline 20°C, mjereno prema DIN 44532.
HR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Gorenje Tiki GB 120 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka