2210486101

Nordlux 2210486101 Návod na používanie

  • Prečítal som si návod na montáž stropného svietidla MONTONE 33 od Nordlux. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o tomto produkte. Návod obsahuje podrobné pokyny na inštaláciu, popis funkcií, ako je nastavenie jasu a časovača, a tiež informácie o bezpečnosti.
  • Ako nastavím jas svietidla?
    Akú ochranu proti vode má svietidlo?
    Koľko svietidiel môžem zapojiť do série?
    Ako vymením svetelný zdroj?
2
12
3a 3b 4a
5a 5b4b
6 7
2
A
11
ON
Ø18mm~
Ø19mm
3~4m
6~8m
LUX :
OFF 10LUX
off 10lux
off
3min 10min
TIME:
OFF 3MIN±5S 10MIN±20S
1 2
Monteringsanvisning | Montageanleitung | Mounting instruction | Installationsanvisningar | Instructions de montage | Montage-instructies
Item N°: 2210486101
MONTONE 33 IP44
12
2
B
5
67
ON
Max. number of inter-connected : 15pcs
220~240V 220~240V
1
2
1
4
3
LUX :
OFF 10LUX
off 10lux
off
3min 10min
TIME:
OFF 3MIN±5S 10MIN±20S
1 2
Removal Of Light Source
3~4m
6~8m
123
ON
ON
off 10lux
off
3min 10min
LUX TIME
off 10lux
off
3min 10min
10s
ON
10s
3/10
min
3/10
min
off 10lux
off
3min 10min
/
off
3min 10min
/
off 10lux
USE
2
1
0IP68 IP65
1IP44-65
2IP20
3
6
0
c
m
6
0
c
m
3
33
3
3
225 cm
225 cm
60 cm
60 cm
0
1
22
* If you want to install this light fixture in your bathroom and knowing some countries have extra local
installation/safety requirements, always contact your local electrician before installation (eg. France) !
IP4X
DNK-Beskyttet mod faste genstande med en diameter på 1,0 mm eller mere.
Beskyttet mod berøring af farlige dele med tråde o.l.
SWE-Skyddad mot fasta föremål med en diameter på 1,0 mm eller mer.
Skyddad mot beröring av farliga delar med trådar och liknande.
NOR-Beskyttet mot faste partikler med en diameter på 1,0 mm eller mer.
Beskyttet mot berøring av farlige deler med tråder osv.
ISL-Varinn gegn hlutum sem eru 1,0 mm í þvermál eða meira. Varinn gegn
snertingu við hættulega hluti með þræði o.fl.
NLD-Dit verlichtingsarmatuur is beschermd tegen vaste voorwerpen met een
diameter van 1,0 mm of meer en bijgevolg beschermd voor mogelijk contact met
gevaarlijke onderdelen zoals bedrading of dergelijke.
FRA-Protégé contre les objets solides d’un diamètre de 1,0 mm ou plus. Protégé
contre le contact des parties dangereuses avec les fils etc.
DEU-Geschützt gegen Festkörper mit einem Durchmesser von 1,0 mm oder
mehr. Geschützt gegen Berührung mit gefährlichen Teilen mit Drähten usw.
GBR-Protected against solid objects with a diameter of 1.0 mm or more.
Protected against contact with dangerous parts with wires, etc.
ESP-Protección frente a objetos sólidos con un diámetro de 1,0 mm o superior.
Protección frente al contacto de partes peligrosas con hilos y similares.
PRT-Proteção contra objetos sólidos com um diâmetro de 1,0 mm ou mais.
Proteção contra o contacto com peças perigosas com cabos, etc.
ITA-Protetto contro oggetti solidi con un diametro uguale o superiore a 1,0 mm.
Protetto contro il contatto con parti pericolose con cavi, etc.
FIN-Suojattu vierailta esineiltä, joiden halkaisija on 1,0 mm tai enemmän.
Suojattu teräslangan tms. työntämiseltä sisään vaarallisiin osiin.
POL-Ochrona przed ciałami stałymi o średnicy 1,0 mm lub większej. Ochrona
przed możliwością kontaktu z niebezpiecznymi elementami typu przewody,itp.
HRV-Zaštićeno od čvrstih objekata sa promjerom od 1,0 mm ili većim. Zaštićeno
od kontakta sa opasnim dijelovima sa žicama,itd.
EST-Kaitstud tahkete esemete suhtes läbimõõduga 1 mm või enam. Kaitstud
ohtlike osadega, millel on juhtmed jne, kokkupuutumise suhtes.
LVA-Aizsargāts pret cietiem priekšmetiem, kuru diametrs ir 1,0 mm vai vairāk.
Aizsargāts pret saskari ar bīstamām daļām, vadiem u.c.
LTU-Apsauga nuo kietųjų objektų, kurių skersmuo yra 1,00 mm arba daugiau.
Apsauga nuo kontakto su pavojingomis detalėmis su laidais ir pan.
SVK-Chránené pred pevnými predmetmi s priemerom 1,0 mm a viac. Chránené
pred kontaktom s nebezpečnými časťami s drôtmi atď.
HUN-1,0 mm-es vagy nagyobb átmérőjű szilárd részecskékkel szembeni
védelem Veszélyes alkatrészek védelme drótokkal, stb. való megérintéssel
szemben.
ROM-Protejat împotriva obiectelor solide cu un diametru de 1,0 mm. sau mai
mult. Protejat împotriva contactului cu elemente periculoase cu fire etc.
CZE-Chráněno před pevnými předměty o průměru 1,0 mm nebo většími.
Chráněno před kontaktem s nebezpečnými částmi pomocí drátů atd.
SVN-Varno pred trdimi delci s premerom 1 mm ali več. Varno pred stikom z
nevarnimi deli z žicami itd.
GRC-Προστασία από στερεά αντικείμενα με διάμετρο 1,0 mm ή περισσότερο.
Προστασία από την επαφή με επικίνδυνα μέρη, καλώδια κ.λπ.
TUR-1.0 mm ve daha büyük çaptaki sert objelere karşı korunmuştur. Tel vb.
tehlikeli parçalarla teması önlenmiştir.
BGR-Защитен от твърди предмети с диаметър от 1,0 мм или повече.
Защитен срещу контакт с опасни части с кабели и т.н.
SRB-Zaštićeno od čvrstih objekata sa prečnikom od 1,0 mm ili većim. Zaštićeno
od kontakta sa opasnim delovima sa žicama, itd.
RUS-Защищено от проникновения внешних твердых предметов с
диаметром 1,0 мм или более. Защищено от доступа к опасным частям
проволокой и т. п.
محمي ضد الأجسام الصلبة بقطر 1.0 ملم أو أكثر. محمي ضد التلامس مع
DNK - IPX4: Regndråber faldende fra alle vinkler (360°) vil ikke have nogen
indvirkning på lampens funktion/sikkerhed.
SWE - IPX4: Regndroppar fallande från alla vinklar (360°) kommer inte att ha
någon inverkan på lampans funktion/säkerhet.
NOR - IPX4: Regndråper fallende fra alle vinkler (360°) vil ikke ha noen
innvirkning på lampens funksjon/sikkerhet.
ISL – IPX4: Regndropar sem falla frá öllum hornum (360°) hafa engin áhrif á
afköst/öryggi ljóssins.
NLD - IPX4: Dit verlichtingsarmatuur is beschermd tegen regen-/waterdruppels
uit alle richtingen (360°) en beschermd tegen mogelijke negatieve invloeden op
de algemene funktie van dit armatuur.
FRA - IPX4: Les gouttes de pluie venant de toutes directions (360°) n’auront
IPX4
aucune incidence sur le fonctionnement et la sécurité de la lampe.
DEU - IPX4: Die Leuchte ist Spritzwassergeschütz (360Grad). Spritzwasser
nimmt keinen Einfluss auf die Funktion der Leuchte.
GBR - IPX4: Raindrops falling from any angle will not affect the function/safety of
the lamp.
ESP - IPX4: La gotas de lluvia cayendo en todos los ángulos (360°) no afectarán
el funcionamiento/seguridad de la lámpara.
PRT - IPX4: Os pingos de chuva caíndo de qualquer ângúlo não affectarão o
funcionamento ou seguranca da lâmpada.
ITA - IPX4: Le gocce d’acqua provenienti da qualsiasi direzione (360°) non
compromettono il funzionamento e la sicurezza della lampada.
FIN - IPX4:Sadepisarat mistä tahansa kulmasta (360°)eivät vaikuta valaisimen
toimintaan tai turvallisuuteen.
POL - IPX4: Krople deszczu spadające pod każdym kątem (360°) nie będą miały
żadnego wpływu na funkcjonowanie/bezpieczeństwo lampy.
HRV - IPX4: Kišne kapi koje padaju pod bilo kojim kutom neće utjecati na
funkciju/sigurnost svjetiljke.
EST - IPX4: Mistahes nurga all langevad vihmapiisad ei mõjuta valgusti
töökindlust/ohutust.
LVA - IPX4: Lietus ( līstot jebkurā leņķī, 360 grādos) neatstāj ietekmi uz lampas
darbību/drošību.
LTU - IPX4: Lietaus lašai, krintantys iš visų pusių (360 laipsnių kampu) neturės
jokio neigiamo poveikio lempos funkcionavimui bei saugumui.
SVK - IPX4: Dažďové kvapky padajúce pod akýmkoľvek uhlom neovplyvnia
fungovanie/bezpečnosť lampy.
HUN - IPX4: Esőcseppek – bármilyen szögben érkeznek is – nem befolyásolják a
lámpa működését/biztonságát.
ROM - IPX4: Picaturile de ploaie cazand din orice unghi (360°) nu va afecta
functionalitatea/siguranta lampei.
CZE - IPX4: Svítidlo je zabezpečeno proti stříkající vodě ze všech směrů (360
stupňů).
SVN - IPX4: Dežne kapljice, ne glede na kot (360°) ne vplivajo na obratovanje/-
varnost svetilke.
GRC - IPX4: Σταγόνες βροχής που πέφτουν από όλες τις γωνίες (360 µοίρες) δεν
έχουν επίδραση στη λειτουργία και στην ασφάλεια του φωτιστικού.
TUR - IPX4: 360 derecelik acidan düsen yagmur damlalari hic bir sekilde
lambanin fonktion ve güvenligini etkilemez.
BGR - IPX4: Водни капки падащи под всякакви ъгли (360°) не оказват
влияние на функционалността/сигурността на лампата.
SRB - IPX4: Kapljice kiše koje padaju pod bilo kojim uglom neće uticati na
funkciju/bezbednost lampe.
RUS - IPX4: Дождевые капли, падающие под любыми углами (360°), не
влияют на работоспособность и безопасность светильника.
آي ﭗ أكس 4 : ماء المطر الساقط من جميع الزوايا ( 360˚درجة ) لن يكون له أي تأثير على
وظيفة المصباح / السلامة .
DNK - Klasse II: Lampen er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke tilslutning til
installationens jordledning.
SWE - Klass II: Lampan är dubbelisolerad och kräver därför inte anslutning till
installationens jordledning.
NOR - Klasse II: Lampen er dobbeltisolert og krever derfor ikke tilslutning til
installasjonens jordledning.
ISL – Flokkur II: Ljósið er tvíeinangrað og því er ekki nauðsynlegt að jarðtengja
það.
NLD - Klasse II: Het armatuur is dubbel geïsoleerd en moet bijgevolg niet
worden aangesloten aan een aardingsklem.
FRA - Classe II: La Lampe a une double protection, et il n’est donc pas
nécessaire de la connecter au fil de terre de l’installation.
DEU - Klasse II: Die Lampe ist doppelt isoliert und muss deshalb nicht an die
Erdleitung der Installation angeschlossen werden.
GBR - Class II: The lamp is double-insulated and does not need to be connected
to the yellow/green earth wire.
ESP - Clase II: La lámpara es doble-aislada , asi que no tiene que estar
conectada al cable de tierra de la instalación.
PRT - A lâmpada é duplamente isolada e não necessita de ser connectada ao
fio amarelo e verde/ligacao terra.
ITA - Categoria II: La lampada ha una doppia protezione per cui non è
necessario collegarla alla presa di terra dell’impianto.
FIN - Suojausluokka II: Valaisin on kaksoiseristetty eikä siksi vaadi liittämistä
asennuksen maajohtoon (keltainen/vihreä).
POL - Klasa II: Lampa posiada podwójną izolację i nie wymaga dlatego
podłączenia do żółto-zielonego przewodu uziemienia.
HRV - Klasa II: Svjetiljka posjeduje dvostruku izolaciju i nije potrebno priključivati
je na žuto/zeleni vodič uzemljenja.
EST - Klass II: Valgustil on kahekordne isolatsioon ning seda ei pea ühendama
DNK - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
SWE - Lampan är endast beräknad till direkt/fast montering till ljusnätet.
NOR - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
ISL - Ljósið er einungis ætlað fyrir beina/fasta uppsetningu við raflögnina.
NLD - Het armatuur kan enkel rechtstreeks worden aangesloten op het 220-240V
lichtnet.
FRA - La lampe n’est prévue que pour un montage direct au réseau électrique.
DEU - Die Lampe ist nur zur direkten/festen Montage an die Stromversorgung
ausgelegt.
GBR - The lamp is only suitable for connecting directly to the mains.
ESP - La lámpara está unicamente diseñada para la conexión directa/perma-
nente a la red eléctrica.
PRT - A lâmpada é adequada só em directo contacto com energia.
ITA - La lampada è adatta solamente per il collegamento diretto alla rete
elettrica.
FIN - Valaisimen saa kytkeä ainoastaan päävirtaan.
POL - Lampa jest wyłącznie dostosowana do bezpośredniego/stałego
podłączenia do sieci zasilania.
HRV - Svjetiljka je prikladna samo za neposredno spajanje na mrežu.
EST - Valgusti sobib ühendamiseks ainult otse vooluvõrku.
LVA - Lampa ir domāta tikai tiešai pieslēgšanai elektrības tīklam.
LTU - Lempa yra skirta tik tiesiai ir pastoviai montuoti prie šviesos tinklo.
SVK - Lampa je vhodná len na priame napájanie na elektrickú sieť.
HUN - A lámpa csak az elektromos hálózatba való közvetlen bekötésre alkalmas.
ROM - Lampa este facuta doar pentru montarea directa la sistemul de lumina.
CZE - Lampa je konstruována na přímou/pevnou montáž na síť.
SVN - Svetilka je primerna le za direktno priključitev na električno omrežje.
GRC - Το φωτιστικό προορίζεται µόνο για απευθείας σύνδεση µε τον κεντρικό
αγωγό διανοµής.
TUR - Bu ürünün direk ve sabit montaji ana akima/sebekeye göre hesaplanmistir.
BGR - Лампата е предназначена само за монтаж/директно свързване към
ел.инсталацията ( да не се използва като подвижна лампа).
SRB – Lampa je pogodna za povezivanje direktno na električnu mrežu.
RUS - Светильник предназначен только для установки непосредственно в
электрическую сеть.
المصباح معد فقط للتركيب المباشر ( الدائم ) على شبكة اللإضاءة .
kollase/rohelise maandusjuhtmega.
LVA - veida lampa: Lampai ir dubultā izolācija, tāpēc tā nav jāpievieno
instalācijas iezemējuma vadiem.
LTU - Klase II: Lempa yra dvigubai izoliuota ir del to nereikia jungti prie
įžeminimo instaliacijos laidų.
SVK - Trieda II: Lampa má dvojitú izoláciu a nemusí byť spojená so
žltým/zeleným uzemňovacím drôtom.
HUN - II. kategória: A lámpa kettős szigetelésű és nem szükséges a sárga/zöld
földvezetékhez csatlakoztatni.
ROM - Clasa II: Lampa este izolata dublu, de aceea nu este necesara legatura
la cablul de impamantare a instalatiei.
CZE - Třída krytí II: Svítidlo má dvojitou izolaci a není proto třeba je uzemňovat.
SVN - Razred II: Svetilka je dvojno ozemljena in je zato ni treba priključiti na
rumeno/zelen ozemljitveni vodnik.
GRC - Βαθµός προστασίας II: Το φωτιστικό είναι διπλά µονωµένο και δεν
απαιτείται σύνδεση µε το καλώδιο γείωσης.
TUR - Sinif 2: Bu ürün cift izole edilmistir ve onun icin toprakli hat baglantisina
gerek yoktur.
BGR - Клас II: Лампата е двойно изолирана, поради което не се налага
свързване към заземителния проводник на инсталацията.
SRB – Klasa II: Lampa je duplo izolovana i ne mora da se poveže na
žutu/zelenu žicu uzemljenja.
RUS - Класс II: Светильник имеет двойную изоляцию и не должен
подключаться к желтому/зеленому земляному проводу.
الدرجة الثانية : المصباح ذو عزل مضاعف ولذلك لا يستلزم التوصيل / الربط بوصلة
الأرض العائدة للمنشآت .
DNK - Monteringsvejledningen må ikke bortkastes.
SWE - Kasta inte bort monteringsvägledningen.
NOR - Monteringsveiledningen må ikke kastes.
ISL - Gætið þess að glata ekki leiðbeiningum um uppsetningu.
NLD - Bewaar deze instructies voor latere raadpleging of onderhoud.
FRA - Merci de garder l’instruction de montage.
DEU - Die Montageanleitung bitte aufbewahren.
GBR - The mounting instruction must not be discarded.
ESP - No desechar la instrucción de montaje.
PRT - As instruções de montagem não devem ser descartadas.
ITA - Le istruzioni di montaggio non devono essere gettate via.
FIN - Älä hävitä asennusohjetta.
POL - Nie należy pozbywać się instrukcji montażu.
HRV - Nemojte bacati upute za montiranje.
EST - Paigaldamisjuhendit ei tohi ära visata.
LVA - Saglabāt uzstādīšanas instrukciju.
LTU - Neišmeskite montavimo instrukcijos.
SVK - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
HUN - A szerelési útmutatót őrizze meg.
ROM - Instrucţiunile de montaj nu trebuie aruncate.
CZE - Uložte montážní návod pečlivě.
SVN - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
GRC - Μην πετάξετε τις οδηγίες τοποθέτησης.
TUR - Montaj talimatları atılmamalıdır.
BGR - Упътването за монтаж да се съхрани.
SRB - Ne sme se bacati uputstvo za montiranje.
RUS - Обязательно сохраните инструкцию по монтажу.
يجب عدم التخلص من تعليمات التركيب.
DNK -
Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv af og en
blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende pletter. Brug aldrig
rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd ikke lampen, før alt vandet er
fordampet. Specifikt ved mundblæst glas: Mundblæst glas formes manuelt. På
grund af denne unikke proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets
tykkelse kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og er
det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende. Rengør altid
mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE -
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma av och en
mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande fläckar. Använd aldrig
rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd inte lampan innan allt vatten har
avdunstat. Speciellt för munblåst glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund
av denna unika process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan
variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella processen
och är det som ger munblåst glas dess karaktär och organiska utseende. Rengör
alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR -
Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking, og en myk
og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig. Bruk aldri rengjøring-
smidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på lampen før alt vannet har fordampet.
Spesielt for munnblåst glass: Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av
denne unike prosessen kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse
kan variere. Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er
dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk. Rengjør alltid
munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL -
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og mjúkan,
rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið aldrei þvottaefni eða
kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr en allt vatn hefur gufað upp.
Sérstaklega fyrir munnblásið gler: Munnblásið gler er formað með höndunum.
Vegna þessa einstæða ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur
verið mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka ferlinu og
þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og lífrænt útlit. Hreinsið alltaf
munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD -
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af te stoffen en
een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken voorzichtig te
verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of chemische reagentia. Doe de
lamp niet aan voordat al het water is verdampt. Secifiek voor mondgeblazen glas:
Mondgeblazen glas wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces
kunnen luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren. Dit
is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat mondgeblazen
glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling geeft. Maak mondgeblazen
glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA -
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour dépoussiérer et un
chiffon doux et humide pour enlever délicatement la graisse ou les taches
similaires. N’utilisez jamais de détergents ou de réactifs chimiques. N’allumez pas
la lampe avant que toute l’eau ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la
bouche : Le verre soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce
procédé unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et l’épaisseur
du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une conséquence naturelle
du processus manuel, qui donne au verre soufflé à la bouche son caractère et son
aspect organique. Attendez toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid
avant de le nettoyer.
DEU -
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein weiches, trockenes
Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder ähnlichen Flecken ein weiches,
feuchtes Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel.
Schalten Sie die Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist.
Speziell für mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt.
Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas auftreten
und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine natürliche Folge des
Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und verleiht mundgeblasenem Glas
seinen Charakter und organischen Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem
Zustand reinigen.
GBR -
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a soft, damp
cloth to gently remove grease or similar stains. Never use any detergents or
chemical reagents. Do not switch on the lamp before all the water has evaporated.
Specifically for mouth-blown
glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique process,
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan tai
vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä
pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan
käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja
lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia,
jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.air bubbles may occur in the glass, just
as the thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural
consequence of the manual process and is what gives mouth-blown glass its
character and organic look. Always clean mouth-blown glass when the glass is
cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar el polvo y
un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas de grasa o similares.
Nunca use detergentes ni reactivos químicos. No encienda la lámpara antes de
que se haya evaporado toda el agua. Específicamente para vidrio soplado: El
vidrio soplado se conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede
que queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor del mismo
varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como consecuencias normales
del proceso de fabricación manual, y es lo que otorga al vidrio soplado su estilo
orgánico y su carácter. Limpie siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT -
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó e um pano
macio e húmido para remover delicadamente gordura ou manchas semelhantes.
Nunca use detergentes ou reagentes químicos. Não ligue a lâmpada antes que
toda a água tenha evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O
vidro soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo único,
podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro também pode variar.
Isto deve ser visto como uma consequência natural do processo manual e é o que
confere ao vidro soprado à boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o
vidro soprado à boca apenas quando este estiver frio.
ITA -
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto per
spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere delicatamente grasso o
macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o reagenti chimici. Non accendere la
lampada prima che tutta l'acqua sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a
bocca: Il vetro soffiato a bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione
unica, nel vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune variazioni
dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi una naturale
conseguenza del processo artigianale ed è ciò che conferisce al vetro soffiato a
bocca il suo carattere e l'aspetto organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca
quando è freddo.
FIN -
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan
tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä
pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan
käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja
lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia,
jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.
POL -
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać miękkiej, suchej
ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub podobnych plam – miękkiej,
wilgotnej ściereczki. Nie należy używać żadnych detergentów ani substancji
chemicznych. Nie włączać lampy przed całkowitym odparowaniem całej wody.
Wskazówki dotyczące szkła dmuchanego: Wyroby ze szkła dmuchanego są
formowane ręcznie. Ze względu na ten unikatowy proces, w szkle mogą
znajdować pęcherzyki powietrza, a grubość szkła może się różnić. Jest to
naturalny wynik ręcznego procesu produkcji, który nadaje szkłu dmuchanemu
wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło dmuchane można czyścić
dopiero, gdy ostygnie.
HRV -
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu krpu, a za
nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada
nemojte koristiti deterdžente ili kemijske reagense. Nemojte uključivati lampu prije
nego što sva voda ispari. Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje
ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu
a debljina stakla može varirati. To treba promatrati kao prirodnu posljedicu ručnog
procesa i to je ono što puhanom staklu daje karakter i organski izgled. Puhano
staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva lappi ja rasva
või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks pehmet niisket lappi. Ärge
kunagi kasutage puhastusvahendeid ega keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi
sisse enne, kui kogu vesi on aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav
klaas ormitakse käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida
õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi loomulik tagajärg
ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja orgaanilise välimuse. Puhastage
puhutud klaasi alati külmana.
LVA -
Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, sausu drānu un
maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, mitru drānu. Nekad
neizmantojiet nekādus mazgāšanas līdzekļus vai ķīmiskos reaģentus. Neieslēdziet
lampu pirms ir iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo
stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa burbuļi un
stikla biezums var būt nevienāds. Tas ir jāuztver kā dabiskas roku darba sekas, un
tas piešķir ar muti izpūstam stiklam tā raksturu un organisko izskatu. Ar muti
izpūstu stiklu vienmēr tīriet, kamēr tas ir auksts.
LTU -
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą šluostę, o
riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną šluostę. Niekada
nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų. Nejunkite lempos, kol neišgaravo
visas vanduo. Konkrečiai burna pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas
rankiniu būdu. Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro
burbuliukai, be to, stiklo storis gali būti nevienodas. Tai turėtų būti laikoma
natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurios burna pūstas stiklas įgyją
charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada valykite, kai jis yra
atvėsęs.
SVK -
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú handričku a
na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn mäkkú, vlhkú handričku.
Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace prostriedky alebo chemické činidlá.
Nezapínajte lampu skôr, ako sa všetka voda vyparí. Špeciálne pre fúkané sklo:
Fúkané sklo sa formuje ručne. Kvôli tomuto jedinečnému procesu môžu v skle
vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto treba
vnímať ako prirodzený dôsledok ručného procesu a práve to dodáva fúkanému
sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané sklo vždy čistite, keď je sklo
studené.
HUN -
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt a
portalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és hasonló foltok óvatos
eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert vagy vegyszert. Ne kapcsolja be
a lámpát, amíg az összes víz el nem párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez:
A szájjal fújt üveget kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan
légbuborékok lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a
kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg karakterét és
egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig hidegen tisztítsa.
ROM -
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru curățarea
prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor grăsimea sau petele
similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau reactivi chimici. Nu aprindeți lampa
înainte de a se evapora toată apa. Special pentru sticla suflată: Sticla suflată este
formată manual. Din cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticlă,
iar grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o consecință
naturală a procesului manual și este ceea ce conferă caracter și aspect organic
sticlei suflate. Curățați întotdeauna
sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
CZE -
Běžná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a k jemnému
odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký navlhčený hadřík. Nikdy
nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo chemická činidla. Nezapínejte lampu,
dokud se všechna voda neodpaří. Speciálně pro foukané sklo: Foukané sklo se
vyrábí ručně. Kvůli tomuto jedinečnému procesu se mohou ve skle objevit
vzduchové bubliny a může se také lišit tloušťka skla. To je třeba chápat jako
přirozený důsledek ručního procesu a právě to dodává foukanému sklu jeho
charakter a organický vzhled. Foukané sklo vždy čistěte, když je sklo studené.
SVN -
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko, suho krpo ter
mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali podobne madeže. Nikoli ne
uporabljajte detergentov ali kemičnih reagentov. Ne prižigajte svetilke, preden vsa
voda ne izhlapi. Posebej za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje
ročno. Zaradi tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka,
prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti kot naravno
posledico ročnega postopka in je tisto, kar daje ustno pihanemu steklu njegov
značaj in organski videz. Ustno pihano steklo vedno očistite takrat, ko je steklo
hladno.
GRC -
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για το
ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε απαλά λίπος ή
παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά ή χημικά
αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν εξατμιστεί όλο το νερό που
χρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε. Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυσητό
γυαλί σχηματίζεται με το χέρι. Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να
εμφανιστούν φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να
ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλουθο της χειροκίνητης
διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ-
αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το φυσητό
γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR -
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ veya benzeri
lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez kullanın. Asla herhangi bir
deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın. Suyun tamamı buharlaşmadan önce
lambayı açmayın. Özellikle üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel
işlemin sonucunda camda hava kabarcıkları oluşabilir ve camın kalınlığı da
değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işlemin doğal bir sonucu olarak görülmeli ve
ağızdan üflemeli cama karakterini ve organik görünümünü veren şeydir. Üfleme
camları daima soğukken
temizleyin
BGR -
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за почистване на
прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете внимателно мазнини или
подобни петна. Никога не използвайте почистващи препарати или химически
реагенти. Не включвайте лампата, преди цялата вода да се е изпарила.
Специално за издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради
този уникален процес, в стъклото може да има мехурчета и дебелината на
стъклото може да варира. Това трябва да се разглежда като естествена
последица от ръчния процес и е това, което придава на издуханото стъкло
неговия характер и органичен вид. Винаги почиствайте издуханото стъкло
студено.
SRB -
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu krpu, a za
nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada
nemojte koristiti deterdžente ili hemijske reagense. Nemojte uključivati lampu pre
nego što sva voda ispari. Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje
ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u
staklu i razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu
ručnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled. Duvano staklo
uvek čistite hladno.
RUS -
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой тканью. Для
удаления жирных и т. п. пятен осторожно используйте мягкую влажную ткань.
Не используйте моющие средства или химические реактивы. Не включайте
лампу, пока вода полностью не испарится. Особо для выдувного стекла:
Изделия из выдувного стекла вырабатываются вручную. Вследствие этого
уникального процесса в стекле могут встречаться пузырьки воздуха,
толщина стекла также может варьироваться. Это следует рассматривать
как естественное следствие процесса ручной выработки, и именно это
придает гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищайте
выдувное стекло только в холодном виде.
DNK - VIGTIGT! Sluk altid for strømmen, før installationen påbegyndes.I nogle
lande må elektriske installationer kun udføres af en uddannet elektriker. Få
oplysninger hos de relevante myndigheder.Lyskilden i dette armatur må kun
udskiftes af fabrikanten eller dennes serviceværksted eller en tilsvarende
kvalificeret person.
SWE - VIKTIGT! Stäng alltid av strömmen innan installation påbörjas. I vissa
länder får elektrisk installation endast utföras av auktoriserad elektriker. Kontakta
din lokala myndighet för råd.Ljuskällan i denna armatur får endast bytas ut av
tillverkaren, dennes serviceagent eller en liknande kvalificerad person.
NOR - VIKTIG! Elektriske installasjoner skal utføres av lektriker. Steng av
strømtilførselen til strømkretsen med riktig sikring før installasjonsarbeidet
påbegynnes.Lyskilden i denne armaturen skal bare skiftes ut av produsenten eller
et serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert person.
ISL - MIKILVÆGT! Sláið rafmagnið úr áður en uppsetning hefst. Í sumum löndum
þarf uppsetning að vera framkvæmd af löggiltum rafvirkja. Leitið ráða hjá rafvirkja
varðandi uppsetninguna.Eingöngu framleiðandinn, löggiltur þjónustuaðili eða
sambærilegur fagaðili má skipta um ljósgjafann í þessu ljósi.
NLD - BELANGRIJK! Schakel altijd eerst de stroom uit voor installatie of
onderhoud. In sommige landen mogen elektrische installaties alleen worden
uitgevoerd door een erkende vakman. Neem daarom bij twijfel eerst contact op
met uw plaatselijke overheid voor advies. Ook reparaties of vervangen van
(originele) onderdelen kan enkel worden uitgevoerd door de fabrikant, het
verkooppunt of een erkend vakman.
FRA - ATTENTION ! Toujours couper l’alimentation au panneau principal avant de
procéder à l’installation. Dans certains pays, l’installation doit être effectuée par
un électricien qualifié. Pour en savoir plus,contacter les autorités locales
compétentes en la matière.La source lumineuse contenue dans ce luminaire doit
être remplacée uniquement par le fabricant, son agent de service ou une
personne avec des compétences similaires.
DEU - WICHTIG! Vor der Installation den Strom abschalten. In einigen Ländern
dürfen Elektroinstallationen nur von autorisiertenElektrofachleuten ausgeführt
werden. Im Zweifelsfall die örtlichen Behörden ansprechen.Die Lichtquelle in
dieser Leuchte darf nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden.
GBR - IMPORTANT! Always shut off power to the circuit before starting
installation work. In some countries electrical installation work may only be carried
out by a authorized electrical contractor. Contact your local electricity authority for
advice.The light source contained in this luminaire shall only be replaced by the
manufacturer or his service agent or a similar qualified person.
ESP - IMPORTANTE! Desconecta siempre el interruptor general de la
electricidad antes de iniciar ualquier trabajo de instalación. En algunos países, la
instalación eléctrica sólo puede realizarla un electricista profesional. Ponte en
contacto con las autoridades locales para saber cuál es tu caso.La fuente de luz
contenida en esta luminaria debe ser sustituida solamente por el fabricante o su
agente de servicio o una persona con una cualificación similar.
PRT - IMPORTANTE! Desligue sempre a corrente eléctrica antes de começar um
trabalho de instalação. Em alguns países os trabalhos de instalação eléctrica só
podem ser realizados por um electricista autorizado.Contacte a sua autoridade
local de electricidade para aconselhamento.A fonte de luz incluída neste
candeeiro deve ser substituído apenas pelo fabricante ou pelo seu agente de
assistência ou uma pessoa qualificada semelhante.
ITA - IMPORTANTE! Togli sempre tensione al circuito prima di iniziare
l’installazione. In alcune nazioni l’installazione elettrica può essere effettuata solo
da un elettricista autorizzato. Per maggiori informazioni,contatta l’autorità locale
per l’energia elettrica.La sorgente di luce contenuta in questa lampada deve
essere sostituita solo dal fabbricante o dal suo agente rappresentante o da una
persona qualificata.
FIN - TÄRKEÄÄ! Katkaise aina virta pääkatkaisimesta ennen asennuksen
aloittamista. Joissakin maissa asennuksen saa tehdä ainoastaan ammattitaitoin-
en sähköasentaja. Ota selvää aikallisista määräyksistä.Valaisimen valonlähteen
saa vaihtaa vain valmistaja, tämän valtuuttama huoltoliike tai vastaava
ammattilainen.
POL - WAŻNE! Przed rozpoczęciem instalacji odłącz zasilanie. W niektórych
państwach instalacje elektryczne mogą być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifikowanych elektryków. Skontaktuj się z odpowiednimi instytucjami, aby
uzyskać poradę.Źródło światła zawarte w tej oprawie powinno być wymieniane
wyłącznie przez producenta albo jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę.
HRV - VAŽNO! Uvijek isključite napajanje prije početka instaliranja. U nekim
zemljama, električne instalacije smije vršiti samo ovlašteni električar. Za savjet,
kontaktirajte svog lokalnog ovlaštenog električara.Izvor svjetlosti koji sadrži ova
svjetiljka zamjenjuje isključivo proizvođač ili njegov davatelj usluga ili slična
kvalificirana osoba.
EST - OLULINE! Lülitage vooluvõrgu toide alati välja enne paigaldamistöö
alustamist. Mõnedes riikidestohib elektriseadmestiku paigaldamist teostada ainult
elektritööde volitatud töövõtja. Pöörduge nõu saamiseks kohaliku elektriameti
poole.Valgustis olevat valgusallikat võib vahetada ainult tootja, tema
teenindusagent või sarnase kvalifikatsiooniga isik.
LVA - SVARĪGI! Vienmēr izslēdziet elektropadevi, pirms sākat veikt montāžas
darbus. Atsevišķās valstīs elektromontāžu drīkst veikt tikai pilnvarots elektrom-
ontāžas darbuzņēmējs. Neskaidrību gadījumā sazinieties ar savu vietējo
elektroapgādes iestādi.Šajā gaismeklī esošo gaismas avotu drīkst nomainīt tikai
ražotājs, tā servisa pārstāvis vai cita līdzīgi kvalificēta persona.
LTU - SVARBU! Prieš pradėdami elektros instaliacijos darbus,visada išjunkite
elektros energiją. Kai kuriose šalyse elektros instaliacijos darbus gali atlikti tik
leidimą tam turintis elektrikas. Kreipkitės į atitinkamas institucijas ir pasitikslink-
ite.Šiame šviestuve esantį šviesos šaltinį gali keisti gamintojas, jo aptarnavimo
atstovas ar panašios kvalifikacijos asmuo.
SVK - Dôležité! Pred inštaláciou vždy odpojte zo siete. Zistite si, či nepatríte
medzi tie krajiny, kde inštaláciu môže uskutočniť výlučne elektrikár. O radu
požiadajte vašu lokálnu autoritu.Svetelný zdroj obsiahnutý v tomto svietidle môže
vymieňať len výrobca alebo jeho servisný zástupca alebo podobná kvalifikovaná
osoba.
HUN - FONTOS! Minden esetben kapcsold le az áramot mielőtt elkezded a
munkát. Néhány országban elektromos installációt kizárólag szakember
végezhet. Ezzel kapcsolatban érdeklődj elektromos szolgáltatódnál.A
lámpatestben lévő fényforrást csak a gyártó vagy annak megbízott szervize,
illetve hasonló szakértelemmel rendelkező személy cserélheti.
ROM - ATENŢIE! Opriţi întotdeauna alimentarea cu curent electric înainte de a
începe lucrările de instalare. În unele ţări, operaţiunile de instalare pot fi efectuate
numai de către un instalator autorizat. Pentru mai multe informaţii, contactaţi
autoritatea locală care gestionează energia electrică.Sursa de lumină conținută în
acest corp de iluminat se înlocuiește numai de către producător sau de agentul
DNK - Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk affald for brugere i private
husholdninger i EU. Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materialer,
komponenter og stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for
miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med den overkrydsede skraldespand.
Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen
med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt. Alle kommuner
har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan
afleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller
bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos
kommunens tekniske forvaltning.
SWE -Hur användare i privathushåll inom EU kasserar utrustning på korrekt sätt.
Denna symbol visar att den här produkten inte får kasseras tillsammans med
vanligt hushållsavfall. Elektrisk och elektronisk utrustning innehåller ämnen som
kan skada människor och miljö om den inte återvinns på korrekt sätt. Du ansvarar
för att överlämna produkten till lämpligt insamlingsställe för återvinning av
elektriskt och elektroniskt avfall. När du kasserar produkten så att den kan
återvinnas på rätt sätt hjälper du till att förhindra att den påverkar natur och miljö
negativt och du bidrar till att skydda människors hälsa. Mer information om hur du
kasserar produkten korrekt kan du få via kommunen, ditt avfallshanteringsbolag
eller den butik där du köpte produkten.
NOR - Kassering av utstyr fra private husholdninger i EU. Dette symbolet angir at
produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfall. Elektrisk og
elektronisk utstyr inneholder stoffer som kan forårsake skade på menneskers
helse og på miljøet hvis utstyret ikke resirkuleres riktig. Det er ditt ansvar å levere
utstyret til et innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall.
Ved å levere utstyret til resirkulering bidrar du til å hindre at disse produktene
påfører naturen og miljøet unødig belastning, samt til å
beskytte menneskers helse. Kontakt lokale myndigheter, det lokale renovasjons-
selskapet eller butikken der du kjøpte produktet hvis du ønsker mer informasjon
om riktig kassering.
ISL - Förgun úrgangsefna frá notendum á einkaheimilum í Evrópusambandinu.
Þetta tákn gefur til kynna að ekki má farga þessari vöru með öðru heimilissorpi.
Rafmagns og rafeindabúnaður innihalda efni sem geta valdið skaða á heilsu fólks
og umhverfi ef þau eru ekki endurunnin á réttan hátt. Það er á þína ábyrgð að
afhenda á viðeigandi stað til endurvinnslu rafmagns og rafeindatæki. Þegar þú
afhendir til réttrar endurvinnslu, hjálpar það að koma í veg fyrir að þessar vörur
valdi óþarfa skaða á náttúru og umhverfi og við að vernda heilsu manna. Til að fá
frekari upplýsingar um rétta förgun, vinsamlegast hafið samband við þín
borgaryfirvöld, næstu móttökustöð eða verslunina þar sem þú keypti vöruna.
NLD - Recyclage van afgedankte elektrische en elektronische apparaten uit
particuliere huishoudens in de Europese Unie: Dit symbool geeft aan dat u dit
product niet samen met ander huishoudelijk afval mag afvoeren. Elektrische en
elektronische apparaten bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor de
menselijke gezondheid en het milieu als ze niet correct worden gerecycled. Het is
uw verantwoordelijkheid om dit product af te geven bij een inzamelpunt voor het
recyclen van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product
op de juiste wijze af te voeren, helpt u voorkomen dat deze producten de natuur
en het milieu onnodig belasten en de menselijke gezondheid schaden. Neem
voor meer informatie over een correcte afvoer contact op met uw gemeente, het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u dit product hebt gekocht.
FRA - Élimination des appareils mis au rebut par les ménages dans l’Union
européenne. Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers ordinaires. Les appareils électriques et électroniques
contiennent des substances nuisibles à la santé humaine et à l’environnement en
cas de recyclage non conforme. Il est de votre responsabilité de déposer vos
appareils dans
les centres de collecte désignés pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. En confiant votre appareil à un centre de recyclage désigné,
vous contribuez à la préservation de la nature et de l’environnement ainsi qu’à la
protection de la santé humaine. Pour obtenir plus d’informations sur l’élimination
correcte de vos déchets, contactez les autorités locales, le service de collecte
des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté ce produit.
DEU - Entsorgung von Altgeräten durch Nutzer in privaten Haushalten in der
Europäischen Union. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
Stoffe, die bei nicht ordnungsgemäßer Wiederverwertung Schäden an Mensch
und Umwelt verursachen können. Es liegt in Ihrer Verantwortung, Elektro- und
Elektronikgeräte an einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abzugeben. Bei der
Abgabe zum ordnungsgemäßen Recycling tragen Sie dazu bei, die unnötige
Belastung von Natur und Umwelt durch diese Produkte zu vermeiden und die
menschliche Gesundheit schützen. Für weitere Informationen bezüglich der
korrekten Entsorgung wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Bürgerbüro, Ihren
Hausmüll-Entsorgungsdienst oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt
gekauft haben.
GBR - Disposal of waste equipment by users in private households in the
European Union. This symbol indicates that this product must not be disposed of
with your other household waste. Electrical and electronic equipment contain
substances which may cause damage to human health and environment if not
recycled correctly. It is your responsibility to hand over to a designated collection
point for recycling of waste electrical and electronic equipment. When handing
over for correct recycling you help to prevent these products straining nature and
environment unnecessarily and to protect human health. For more information
regarding correct disposal, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the store where you purchased this product.
ESP - Eliminación de equipos usados por usuarios en viviendas particulares en
la Unión Europea. Este símbolo indica que este producto no debe desecharse
junto con otros residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos
contienen sustancias que pueden dañar la salud humana y el medio ambiente si
no se reciclan correctamente. Es su responsabilidad entregarlo en un punto de
recogida indicado para el reciclaje de equipos usados eléctricos y electrónicos.
Cuando entrega un producto para un reciclaje correcto, usted ayuda a prevenir
que estos productos dañen la naturaleza y el medio ambiente innecesariamente
y a proteger la salud humana. Para obtener más información sobre la
eliminación correcta, póngase en contacto con la oficina local de su ciudad, su
servicio de eliminación de desechos domésticos o la tienda donde compró este
producto.
PRT - Eliminação de equipamentos usados por parte de utilizadores em
residências privadas na União Europeia. Este símbolo indica que este produto
não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. Os equipamentos
elétricos e eletrónicos contêm substâncias que podem causar danos à saúde
humana e ao meio ambiente se não forem reciclados corretamente. É da sua
responsabilidade entregar a um ponto de recolha designado para reciclagem de
equipamentos elétricos e eletrónicos usados. Quando efetuar a entrega para a
reciclagem correta, ajuda a evitar que esses produtos sobrecarreguem a
natureza e o meio ambiente desnecessariamente e ajuda a proteger a saúde
humana. Para obter mais informações sobre a eliminação correta, entre em
contato com a Câmara Municipal local, o serviço de recolha de lixo doméstico ou
a loja onde adquiriu este produto.
ITA - Smaltimento di rifiuti di apparecchiature da parte di utenti privati nell'Unione
europea. Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito
insieme agli altri rifiuti domestici. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
contengono sostanze che possono causare danni alla salute umana e
all'ambiente se non riciclate correttamente. È responsabilità dell'utente
consegnare a un punto di raccolta per il riciclaggio le apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Consegnando questi prodotti per un corretto riciclaggio, si aiuta a
prevenire che questi danneggino la natura e l'ambiente, e a proteggere la salute
umana. Per ulteriori informazioni sullo smaltimento corretto, contattare l'ufficio
comunale, il servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui è stato
acquistato questo prodotto.
FIN - Kotitalouksien laiteromun hävittäminen EU-alueella. Symboli osoittaa, että
tätä tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät aineita, jotka voivat olla haitallisia terveydelle ja
ympäristölle, jos niitä ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaiter-
omu on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätettäväksi. Kun
toimitat romun asianmukaiseen keräyspisteeseen, estät laitteita aiheuttamasta
ylimääräistä kuormitusta luonnolle ja ympäristölle ja suojelet ihmisten terveyttä.
Lisätietoja laitteiden asianmukaisesta hävittämisestä saat ottamalla yhteyden
kotipaikkasi viranomaisiin, kotisi jätehuollosta vastaavaan yritykseen tai
myymälään, josta hankit tämän tuotteen.
POL - Pozbywanie się zużytego sprzętu w gospodarstwach domowych w Unii
Europejskiej. Ten symbol oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać wraz z
innymi odpadami z gospodarstwa domowego. Sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje, które w przypadku
braku właściwego recyklingu mogą być groźne dla ludzkiego zdrowia i
środowiska. Obowiązkiem użytkownika jest dostarczyć zużyty sprzęt elektryczny
i elektroniczny do właściwego punktu zbiórki celem przekazania do recyklingu.
Postępując w ten sposób, pomaga się zapobiegać szkodom, jakie produkty te
mogłyby wyrządzić przyrodzie i środowisku, oraz wspiera się ochronę ludzkiego
zdrowia. Więcej informacji na temat właściwego sposobu przekazywania do
utylizacji można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, firmie zajmującej się
odbiorem odpadów lub sklepie, który sprzedał produkt.
HRV - Odlaganje otpadne opreme koju provode korisnici u privatnim kućanstvima
u Europskoj Uniji. Ovaj simbol pokazuje da se ovaj proizvod ne smije odlagati
skupa s drugim otpadom kućanstva. Električka i elektronička oprema sadrže tvari
koje mogu naškoditi ljudskom zdravlju i životnom okolišu ako ju se ne reciklira
pravilno. Vaša je odgovornost predati otpadnu električku i elektroničku opremu
na predviđenom mjestu za prikupljanje radi recikliranja. Predajom ove opreme
radi pravilnog recikliranja pomažete da se spreči nepotrebno ugrožavanje prirode
i životnog okoliša te zaštiti ljudsko zdravlje. Više informacija o pravilnom
odlaganju potražite u lokalnoj gradskoj službi, vašoj komunalnoj službi za otpad
ili u dućanu u kojem ste kupili ovaj proizvod.
EST - Seadmete jäätmete käitlemine kasutajate poolt Euroopa Liidu
eramajapidamistes. See sümbol näitab, et seda toodet ei tohi käidelda koos teie
muude olmejäätmetega. Elektri- ja elektroonikaseadmed sisaldavad aineid, mis
võivad õige taastöötluse eiramisel kahjustada inimeste tervist ja keskkonda. Teie
vastutate selle üle andmise eest elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
ümbertöötluse kogumispunkti. Õigeks ümbertöötluseks üle andmisega aitate
vältida ebavajalikku looduse ja keskkonna koormamist nende toodetega ning
kaitsta inimeste tervist. Täiendava teabe saamiseks õige käitlemise kohta võtke
ühendust kohaliku linnakantselei, olmejäätmete kõrvaldamise teenistuse või
poega, kust te selle toote ostsite.
LVA - Ierīču atkritumu izmešana privātajās mājsaimniecībās Eiropas Savienībā.
Šis simbols nozīmē, ka šo produktu nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos.
DNK -
Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv af og en
blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende pletter. Brug aldrig
rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd ikke lampen, før alt vandet er
fordampet. Specifikt ved mundblæst glas: Mundblæst glas formes manuelt. På
grund af denne unikke proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets
tykkelse kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og er
det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende. Rengør altid
mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE -
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma av och en
mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande fläckar. Använd aldrig
rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd inte lampan innan allt vatten har
avdunstat. Speciellt för munblåst glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund
av denna unika process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan
variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella processen
och är det som ger munblåst glas dess karaktär och organiska utseende. Rengör
alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR -
Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking, og en myk
og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig. Bruk aldri rengjøring-
smidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på lampen før alt vannet har fordampet.
Spesielt for munnblåst glass: Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av
denne unike prosessen kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse
kan variere. Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er
dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk. Rengjør alltid
munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL -
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og mjúkan,
rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið aldrei þvottaefni eða
kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr en allt vatn hefur gufað upp.
Sérstaklega fyrir munnblásið gler: Munnblásið gler er formað með höndunum.
Vegna þessa einstæða ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur
verið mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka ferlinu og
þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og lífrænt útlit. Hreinsið alltaf
munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD -
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af te stoffen en
een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken voorzichtig te
verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of chemische reagentia. Doe de
lamp niet aan voordat al het water is verdampt. Secifiek voor mondgeblazen glas:
Mondgeblazen glas wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces
kunnen luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren. Dit
is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat mondgeblazen
glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling geeft. Maak mondgeblazen
glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA -
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour dépoussiérer et un
chiffon doux et humide pour enlever délicatement la graisse ou les taches
similaires. N’utilisez jamais de détergents ou de réactifs chimiques. N’allumez pas
la lampe avant que toute l’eau ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la
bouche : Le verre soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce
procédé unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et l’épaisseur
du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une conséquence naturelle
du processus manuel, qui donne au verre soufflé à la bouche son caractère et son
aspect organique. Attendez toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid
avant de le nettoyer.
DEU -
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein weiches, trockenes
Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder ähnlichen Flecken ein weiches,
feuchtes Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel.
Schalten Sie die Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist.
Speziell für mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt.
Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas auftreten
und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine natürliche Folge des
Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und verleiht mundgeblasenem Glas
seinen Charakter und organischen Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem
Zustand reinigen.
GBR -
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a soft, damp
cloth to gently remove grease or similar stains. Never use any detergents or
chemical reagents. Do not switch on the lamp before all the water has evaporated.
Specifically for mouth-blown
glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique process,
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan tai
vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä
pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan
käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja
lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia,
jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.air bubbles may occur in the glass, just
as the thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural
consequence of the manual process and is what gives mouth-blown glass its
character and organic look. Always clean mouth-blown glass when the glass is
cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar el polvo y
un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas de grasa o similares.
Nunca use detergentes ni reactivos químicos. No encienda la lámpara antes de
que se haya evaporado toda el agua. Específicamente para vidrio soplado: El
vidrio soplado se conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede
que queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor del mismo
varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como consecuencias normales
del proceso de fabricación manual, y es lo que otorga al vidrio soplado su estilo
orgánico y su carácter. Limpie siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT -
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó e um pano
macio e húmido para remover delicadamente gordura ou manchas semelhantes.
Nunca use detergentes ou reagentes químicos. Não ligue a lâmpada antes que
toda a água tenha evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O
vidro soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo único,
podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro também pode variar.
Isto deve ser visto como uma consequência natural do processo manual e é o que
confere ao vidro soprado à boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o
vidro soprado à boca apenas quando este estiver frio.
ITA -
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto per
spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere delicatamente grasso o
macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o reagenti chimici. Non accendere la
lampada prima che tutta l'acqua sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a
bocca: Il vetro soffiato a bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione
unica, nel vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune variazioni
dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi una naturale
conseguenza del processo artigianale ed è ciò che conferisce al vetro soffiato a
bocca il suo carattere e l'aspetto organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca
quando è freddo.
FIN -
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan
tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä
pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan
käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja
lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia,
jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.
POL -
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać miękkiej, suchej
ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub podobnych plam – miękkiej,
wilgotnej ściereczki. Nie należy używać żadnych detergentów ani substancji
chemicznych. Nie włączać lampy przed całkowitym odparowaniem całej wody.
Wskazówki dotyczące szkła dmuchanego: Wyroby ze szkła dmuchanego są
formowane ręcznie. Ze względu na ten unikatowy proces, w szkle mogą
znajdować pęcherzyki powietrza, a grubość szkła może się różnić. Jest to
naturalny wynik ręcznego procesu produkcji, który nadaje szkłu dmuchanemu
wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło dmuchane można czyścić
dopiero, gdy ostygnie.
HRV -
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu krpu, a za
nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada
nemojte koristiti deterdžente ili kemijske reagense. Nemojte uključivati lampu prije
nego što sva voda ispari. Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje
ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu
a debljina stakla može varirati. To treba promatrati kao prirodnu posljedicu ručnog
procesa i to je ono što puhanom staklu daje karakter i organski izgled. Puhano
staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva lappi ja rasva
või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks pehmet niisket lappi. Ärge
kunagi kasutage puhastusvahendeid ega keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi
sisse enne, kui kogu vesi on aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav
klaas ormitakse käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida
õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi loomulik tagajärg
ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja orgaanilise välimuse. Puhastage
puhutud klaasi alati külmana.
LVA -
Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, sausu drānu un
maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, mitru drānu. Nekad
neizmantojiet nekādus mazgāšanas līdzekļus vai ķīmiskos reaģentus. Neieslēdziet
lampu pirms ir iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo
stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa burbuļi un
stikla biezums var būt nevienāds. Tas ir jāuztver kā dabiskas roku darba sekas, un
tas piešķir ar muti izpūstam stiklam tā raksturu un organisko izskatu. Ar muti
izpūstu stiklu vienmēr tīriet, kamēr tas ir auksts.
LTU -
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą šluostę, o
riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną šluostę. Niekada
nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų. Nejunkite lempos, kol neišgaravo
visas vanduo. Konkrečiai burna pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas
rankiniu būdu. Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro
burbuliukai, be to, stiklo storis gali būti nevienodas. Tai turėtų būti laikoma
natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurios burna pūstas stiklas įgyją
charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada valykite, kai jis yra
atvėsęs.
SVK -
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú handričku a
na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn mäkkú, vlhkú handričku.
Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace prostriedky alebo chemické činidlá.
Nezapínajte lampu skôr, ako sa všetka voda vyparí. Špeciálne pre fúkané sklo:
Fúkané sklo sa formuje ručne. Kvôli tomuto jedinečnému procesu môžu v skle
vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto treba
vnímať ako prirodzený dôsledok ručného procesu a práve to dodáva fúkanému
sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané sklo vždy čistite, keď je sklo
studené.
HUN -
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt a
portalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és hasonló foltok óvatos
eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert vagy vegyszert. Ne kapcsolja be
a lámpát, amíg az összes víz el nem párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez:
A szájjal fújt üveget kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan
légbuborékok lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a
kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg karakterét és
egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig hidegen tisztítsa.
ROM -
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru curățarea
prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor grăsimea sau petele
similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau reactivi chimici. Nu aprindeți lampa
înainte de a se evapora toată apa. Special pentru sticla suflată: Sticla suflată este
formată manual. Din cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticlă,
iar grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o consecință
naturală a procesului manual și este ceea ce conferă caracter și aspect organic
sticlei suflate. Curățați întotdeauna
sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
CZE -
Běžná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a k jemnému
odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký navlhčený hadřík. Nikdy
nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo chemická činidla. Nezapínejte lampu,
dokud se všechna voda neodpaří. Speciálně pro foukané sklo: Foukané sklo se
vyrábí ručně. Kvůli tomuto jedinečnému procesu se mohou ve skle objevit
vzduchové bubliny a může se také lišit tloušťka skla. To je třeba chápat jako
přirozený důsledek ručního procesu a právě to dodává foukanému sklu jeho
charakter a organický vzhled. Foukané sklo vždy čistěte, když je sklo studené.
SVN -
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko, suho krpo ter
mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali podobne madeže. Nikoli ne
uporabljajte detergentov ali kemičnih reagentov. Ne prižigajte svetilke, preden vsa
voda ne izhlapi. Posebej za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje
ročno. Zaradi tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka,
prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti kot naravno
posledico ročnega postopka in je tisto, kar daje ustno pihanemu steklu njegov
značaj in organski videz. Ustno pihano steklo vedno očistite takrat, ko je steklo
hladno.
GRC -
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για το
ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε απαλά λίπος ή
παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά ή χημικά
αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν εξατμιστεί όλο το νερό που
χρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε. Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυσητό
γυαλί σχηματίζεται με το χέρι. Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να
εμφανιστούν φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να
ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλουθο της χειροκίνητης
διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ-
αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το φυσητό
γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR -
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ veya benzeri
lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez kullanın. Asla herhangi bir
deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın. Suyun tamamı buharlaşmadan önce
lambayı açmayın. Özellikle üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel
işlemin sonucunda camda hava kabarcıkları oluşabilir ve camın kalınlığı da
değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işlemin doğal bir sonucu olarak görülmeli ve
ağızdan üflemeli cama karakterini ve organik görünümünü veren şeydir. Üfleme
camları daima soğukken
temizleyin
BGR -
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за почистване на
прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете внимателно мазнини или
подобни петна. Никога не използвайте почистващи препарати или химически
реагенти. Не включвайте лампата, преди цялата вода да се е изпарила.
Специално за издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради
този уникален процес, в стъклото може да има мехурчета и дебелината на
стъклото може да варира. Това трябва да се разглежда като естествена
последица от ръчния процес и е това, което придава на издуханото стъкло
неговия характер и органичен вид. Винаги почиствайте издуханото стъкло
студено.
SRB -
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu krpu, a za
nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada
nemojte koristiti deterdžente ili hemijske reagense. Nemojte uključivati lampu pre
nego što sva voda ispari. Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje
ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u
staklu i razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu
ručnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled. Duvano staklo
uvek čistite hladno.
RUS -
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой тканью. Для
удаления жирных и т. п. пятен осторожно используйте мягкую влажную ткань.
Не используйте моющие средства или химические реактивы. Не включайте
лампу, пока вода полностью не испарится. Особо для выдувного стекла:
Изделия из выдувного стекла вырабатываются вручную. Вследствие этого
уникального процесса в стекле могут встречаться пузырьки воздуха,
толщина стекла также может варьироваться. Это следует рассматривать
как естественное следствие процесса ручной выработки, и именно это
придает гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищайте
выдувное стекло только в холодном виде.
său de service sau o persoană similară calificată
CZE - DŮLEŽITÉ! Před instalací vždy odpojte ze sítě. V některých zemích může
instalaci provést pouze kvalifikovaný elektrikář. Kontaktujte o radu nejbližšího
elektrikáře.Světelný zdroj obsažený v tomto svítidle smí být vyměněn pouze
výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo podobně kvalifikovanou osobou.
SVN - POMEMBNO! Pred začetkom dela vedno izklopite električno napajanje. V
nekaterih državah sme električno napeljavo napeljevati le pooblaščeni električar.
Za nasvet se obrnite na najbližji pooblaščeni servis.Svetlobni vir pri tej svetilki
lahko zamenja samo proizvajalec, njegov pooblaščeni izvajalec storitev ali druga
ustrezno usposobljena oseba.
GRC - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από την έναρξη της εργασίας εγκατάστασης, να
διακόπτετε πάντα την παροχή ρεύματος από τον γενικό διακόπτη.Σε μερικές
χώρες, οι ηλεκτρολογικές εργασίες θα πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από
ένα εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Για πληροφορίες, επικοινωνήστε με την
εταιρία ηλεκτρισμού της περιοχής σας.Η πηγή φωτός που περιέχεται σε αυτό το
φωτιστικό θα πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπο σέρβις ή παρόμοιο ειδικευμένο πρόσωπο.
TUR - ÖNEMLİ! Kuruluma başlamadan önce her zaman elektrik devresini
kapatınız. Bazı ülkelerde elektrik kurulum işlemi sadece yetkili elektrik teknikerleri
tarafından yapılmaktadır. Size en yakın yerel elektrik idaresi ile temas kurarak bu
konuda bilgi alabilirsiniz.Bu armatürün içinde bulunan ışık kaynağı, sadece üretici,
servis birimi veya benzeri nitelikli bir kişi tarafından değiştirilmelidir.
BGR - ВАЖНО! Винаги изключвайте електрозахранването във веригата,
преди да извършвате работа по инсталацията. В някои страни работа по
електрическите инсталации може да се извършва единствено от оторизиран
електротехник. За препоръка се обърнете към местната електрическа
компания.Съдържащият се в това осветително тяло източник на светлина
може да се подменя единствено от производителя, от негов сервизен
представител или друго квалифицирано лице.
SRB - BITNO! Uvek isključite struju pre nego što počnete s intaliranjem.U
pojedinim državama elektro-instalacije mogu da postave samo osobe s
ovlašćenjem. Obratite se lokalnoj elektro-distribuciji za savet.Izvor svetlosti koji
sadrži ova svetiljka zamenjuje isključivo proizvođač ili njegov davalac usluga ili
slično kvalifikovano lice.
RUS - ВНИМАНИЕ! Перед установкой всегда отключайте электропитание. В
некоторых странахэлектроустановка должна производиться только
квалифицированным электриком. Обратитесь за консультацией в
соответствующие местные инстанции.Замену источника света в данном
светильнике разрешается выполнять только производителю или его
сервисному агенту, или аналогичному квалифицированному специалисту.
رﺪُ
Elektriskas un elektroniskas ierīces satur vielas, kas var radīt kaitējumu cilvēka
veselībai un apkārtējai videi, ja netiek pareizi nodotas atkritumos. Jūs esat atbildīgi
par elektrisku un elektronisku ierīču nodošanu šim nolūkam paredzētā savākšanas
punktā. Nododot šīs ierīces pārstrādei, jūs palīdzat novērst šo
produktu noplūdi dabā un apkārtējā vidē, tādējādi aizsargājot cilvēku veselību.
Papildu informāciju par pareizu nodošanu atkritumos jautājiet savā pašvaldībā,
mājsaimniecības atkritumu savākšanas uzņēmumā vai veikalā, kurā iegādājāties
šo preci.
LTU - Įrangos atliekų šalinimas privačių naudotojų namų ūkiuose Europos
Sąjungoje. Šis simbolis nurodo, kad gaminio negalima išmesti kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Elektrinėje ir elektroninėje įrangoje yra medžiagų, galinčių
pakenkti žmogaus sveikatai ir aplinkai, jei įranga netinkamai perdirbama. Privalote
pristatyti elektrinę ir elektroninę įrangą į specialų atliekų surinkimo ir perdirbimo
punktą. Pristatydami minėtą įrangą tinkamai perdirbti, padedate išvengti žalos
gamtai ir aplinkai bei apsaugoti žmogaus sveikatą. Daugiau informacijos apie
tinkamą perdirbimą teiraukitės vietinėje miesto administracijoje, namų ūkio atliekų
tvarkymo tarnyboje arba šio gaminio pardavimo vietoje.
SVK - Likvidácia odpadu používateľmi v súkromných domácnostiach v Európskej
únii. Tento symbol znamená, že produkt sa nesmie zlikvidovať s iným domácim
odpadom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky, ktoré môžu pri
nesprávnej recyklácii poškodiť ľudské zdravie a životné prostredie. Ste zodpovední
za odovzdanie na určenom mieste zberu na recykláciu elektrického a elektron-
ického odpadu. Odovzdaním na správnu recykláciu pomáhate pri zabraňovaní
zbytočnému zaťažovaniu prírody a životného prostredia týmto produktom a
chránení ľudského zdravia. Viac informácií o správnej likvidácii vám poskytne
lokálny mestský úrad, servis na likvidáciu domáceho odpadu alebo personál
predajne, kde ste produkt zakúpili.
HUN - Magáncélokra használt berendezések hulladékának kezelése az Európai
Unióban. Az ábra azt jelenti, hogy a termék nem dobható el háztartási
hulladékként. Az elektromos és elektronikus berendezések olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyek helyes újrahasznosítás hiányában kárt tehetnek az emberi
egészségben és a környezetben. Az Ön felelőssége, hogy leadja őket az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékának újrahasznosítására
létesített gyűjtőhelyen.Így megelőzi, hogy ezek a termékek elkerülhető kárt
tegyenek a természetben, a környezetben, és védi az emberi egészséget. A
hulladékkezelés megfelelő módjáról a helyi önkormányzatnál, a háztartási
hulladék elszállítását végző szolgáltatónál vagy a termék vásárlása szerinti
üzletnél érdeklődhet.
ROM - Eliminarea deşeurilor de echipamente de către utilizatorii din gospodăriile
particulare din Uniunea Europeană. Acest simbol indică faptul că produsul nu
trebuie aruncat împreună cu deşeurile menajere ale gospodăriei dvs. Echipamen-
tele electrice şi electronice conţin substanţe care pot dăuna sănătăţii umane şi
mediului dacă nu sunt reciclate corect. Este responsabilitatea dvs. să le predaţi la
un punct de colectare desemnat pentru reciclarea echipamentelor electrice şi
electronice uzate. Predându-le pentru o reciclare corectă, ajutaţi la prevenirea
impactului inutil al acestui produs asupra naturii şi mediului şi la protejarea
sănătăţii umane. Pentru mai multe informaţii referitoare la eliminarea corectă,
contactaţi biroul local din oraşul dvs., serviciul de salubritate aferent gospodăriei
dvs. sau magazinul de la care aţi achiziţionat acest produs.
CZE - Likvidace zařízení po ukončení jejich používání uživateli v soukromých
domácnostech v zemích Evropské Unie. Tento symbol označuje, že výrobek nelze
likvidovat jako běžný domovní odpad. Elektrická a elektronická zařízení obsahují
látky, které mohou být škodlivé lidskému zdraví a životnímu prostředí, pokud by
nebyly odpovídajícím způsobem recyklovány. Je vaší odpovědností, abyste
zařízení odevzdali v místě určeném pro sběr elektrických a elektronických zařízení
určených k recyklaci. Když předáte výrobky k odpovídající recyklaci, pomáháte
zabránit, aby zbytečně zatěžovaly přírodu a životní prostředí, a chráníte lidské
zdraví. Další informace týkající se správné likvidace získáte na místním úřadě, u
vaší služby zajišťující likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste
produkt zakoupili.
SVN - Odstranjevanje odpadne opreme s strani uporabnikov v zasebnih
gospodinjstvih v Evropski uniji. Ta simbol označuje, da se ta izdelek ne sme
odlagati skupaj z vašimi ostalimi gospodinjskimi odpadki. Električna in elektronska
oprema vsebuje snovi, ki lahko škodujejo zdravju ljudi in okolju, če niso pravilno
reciklirane. Vaša odgovornost je, da ta odpad prenesete na določeno zbirno mesto
za recikliranje odpadne električne in elektronske opreme. Pri predaji za pravilno
recikliranje pomagate preprečiti, da bi ti izdelki po nepotrebnem onesnažili naravo
in okolje ter ščitite zdravje ljudi. Za več informacij o pravilnem odstranjevanju se
obrnite na lokalno mestno oblast, službo za odstranjevanje gospodinjskih
odpadkov ali trgovino, kjer ste kupili ta izdelek.
GRC - Απόρριψη αποβλήτων εξοπλισμού από χρήστες σε οικιακό περιβάλλον
στην Ευρωπαϊκή Ένωση. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι
το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα άλλα οικιακά απόβλητα. Ο
ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός εξοπλισμός περιέχουν ουσίες που μπορούν να
βλάψουν την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον εάν δεν ανακυκλωθούν σωστά.
Η παράδοση σε κατάλληλο σημείο περισυλλογής για ανακύκλωση αποβλήτων
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού είναι δική σας ευθύνη. Με την παράδοση
στη σωστή ανακύκλωση συμβάλλετε στην αποτροπή της περιττής επιβάρυνσης
της φύσης και του περιβάλλοντος από αυτά τα προϊόντα και στην προστασία της
ανθρώπινης υγείας. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σωστή
αποκομιδή, επικοινωνήστε με το τοπικό δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
TUR - Avrupa Birliği’nde yaşayan ev kullanıcılarının kullandığı atık ekipmanların
atılması. Bu sembol, ürünün diğer evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiğini
gösterir. Elektrikli ve elektronik ekipmanlar, doğru şekilde geri dönüşümü
sağlanmazsa insan sağlığı ve çevreye zararlı olabilecek maddeler içerir. Atık
elektrikli ve elektronik ekipmanların belirlenen geri dönüşüm noktalarına
bırakılması sizin sorumluluğunuzdadır. Doğru geri dönüşüm noktasına teslim
ederek bu ürünlerin doğaya ve çevreye zarar vermesini engeller ve insan sağlığını
korumuş olursunuz. Doğru atık imhası yolu hakkında daha fazla bilgi için, lütfen
şehirdeki yerel büro, evsel atık imha servisi ya da ürünü aldığınız mağaza ile
iletişime geçin.
BGR - Изхвърляне на отпадъчно оборудване от потребители в частни
домакинства в Европейския съюз. Този символ показва, че този продукт не
бива да бъде изхвърлян заедно с останалите ви битови отпадъци.
Електрическото и електронно оборудване съдържа вещества, които могат да
навредят на здравето на хората и на околната среда, ако не се рециклират
правилно. Вие носите отговорност да предадете отпадъчното електрическо и
електронно оборудване за рециклиране в съответния пункт. Когато предавате
продукти за правилно рециклиране, вие спомагате за предотвратяването на
излишно замърсяване на природата и
околната среда и за предпазване на човешкото здраве. За повече
информация относно правилното изхвърляне, моля, свържете се с местната
община, вашата служба за битови отпадъци или магазина, откъдето сте
закупили този продукт.
SRB – Odlaganje otpadne opreme korisnika u privatnim domaćinstvima u
Evropskoj uniji. Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati sa
ostalim kućnim otpadom. Električna i elektronska oprema sadrže supstance koje
mogu biti štetne po zdravlje ljudi i životnu sredinu ukoliko se ne recikliraju
pravilno. Vaša je odgovornost da otpadnu električnu i elektronsku opremu
predate na naznačenom mestu za prikupljanje i recikliranje otpada te vrste.
Predavanjem ovih proizvoda na ispravnu reciklažu sprečavate nepotrebno
zagađivanje prirode i životne sredine i štitite zdravlje ljudi. Za više informacija o
ispravnom odlaganju obratite se lokalnoj kancelariji, službi za uklanjanje kućnog
otpada ili prodavnici u kojoj ste kupili proizvod.
RUS - Утилизация отслужившего оборудования частными домашними
хозяйствами в Европейском Союзе. Этот символ означает, что данное
изделие нельзя выбрасывать вместе с другими хозяйственными отходами.
Электрическое и электронное оборудование содержит вещества, которые
при неправильной утилизации могут нанести вред окружающей среде и
здоровью людей. Вы должны передать отходы на специализированный
пункт сбора отходов электрического и электронного оборудования.
Передавая отходы для правильной переработки, вы помогаете защитить
здоровье людей и снизить нагрузку, создаваемую этими отходами на
природу и окружающую нас среду. Более подробную информацию о
правильной утилизации вы можете получить в городской администрации,
службе по вывозу и утилизации отходов или в магазине, где вы купили это
изделие.
непосредственно в электрическую сеть.
التخلص من نفايات المعدات بواسطة المستخدم في المنازل الخاصة داخل الاتحاد الأوروبي.
يشير هذا الرمز إلى أنه يجب عدم التخلص من هذا المنتج مع النفايات المنزلية الأخرى.
تحتوي المعدات الكهربائية والإلكترونية على مواد قد تسبب ضررًا على صحة الإنسان
والبيئة إذا لم يتم إعادة تدويرها بشكل صحيح. ويقع على عاتقكم مسؤولية تسليم
المنتجات إلى نقطة تجميع مخصصة لإعادة تدوير نفايات المعدات الكهربائية
والإلكترونية. عند تسليم المنتجات ليتم إعادة تدويرها بشكل صحيح، فإنك بذلك
تساعد على منع هذه المنتجات من التأثير السلبي على الطبيعة وعلى البيئة دون داعٍ،
وتساعد على حماية صحة الإنسان. لمزيد من المعلومات حول طريقة التخلص الصحيحة من
المنتج، يُرجى الاتصال بمكتب المدينة المحلي أو خدمة التخلص من النفايات المنزلية أو
المتجر الذي اشتريت منه هذا المنتج.
DNK -
Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv af og en
blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende pletter. Brug aldrig
rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd ikke lampen, før alt vandet er
fordampet. Specifikt ved mundblæst glas: Mundblæst glas formes manuelt. På
grund af denne unikke proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets
tykkelse kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og er
det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende. Rengør altid
mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE -
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma av och en
mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande fläckar. Använd aldrig
rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd inte lampan innan allt vatten har
avdunstat. Speciellt för munblåst glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund
av denna unika process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan
variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella processen
och är det som ger munblåst glas dess karaktär och organiska utseende. Rengör
alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR -
Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking, og en myk
og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig. Bruk aldri rengjøring-
smidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på lampen før alt vannet har fordampet.
Spesielt for munnblåst glass: Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av
denne unike prosessen kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse
kan variere. Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er
dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk. Rengjør alltid
munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL -
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og mjúkan,
rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið aldrei þvottaefni eða
kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr en allt vatn hefur gufað upp.
Sérstaklega fyrir munnblásið gler: Munnblásið gler er formað með höndunum.
Vegna þessa einstæða ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur
verið mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka ferlinu og
þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og lífrænt útlit. Hreinsið alltaf
munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD -
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af te stoffen en
een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken voorzichtig te
verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of chemische reagentia. Doe de
lamp niet aan voordat al het water is verdampt. Secifiek voor mondgeblazen glas:
Mondgeblazen glas wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces
kunnen luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren. Dit
is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat mondgeblazen
glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling geeft. Maak mondgeblazen
glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA -
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour dépoussiérer et un
chiffon doux et humide pour enlever délicatement la graisse ou les taches
similaires. N’utilisez jamais de détergents ou de réactifs chimiques. N’allumez pas
la lampe avant que toute l’eau ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la
bouche : Le verre soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce
procédé unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et l’épaisseur
du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une conséquence naturelle
du processus manuel, qui donne au verre soufflé à la bouche son caractère et son
aspect organique. Attendez toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid
avant de le nettoyer.
DEU -
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein weiches, trockenes
Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder ähnlichen Flecken ein weiches,
feuchtes Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel.
Schalten Sie die Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist.
Speziell für mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt.
Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas auftreten
und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine natürliche Folge des
Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und verleiht mundgeblasenem Glas
seinen Charakter und organischen Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem
Zustand reinigen.
GBR -
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a soft, damp
cloth to gently remove grease or similar stains. Never use any detergents or
chemical reagents. Do not switch on the lamp before all the water has evaporated.
Specifically for mouth-blown
glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique process,
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan tai
vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä
pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan
käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja
lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia,
jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.air bubbles may occur in the glass, just
as the thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural
consequence of the manual process and is what gives mouth-blown glass its
character and organic look. Always clean mouth-blown glass when the glass is
cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar el polvo y
un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas de grasa o similares.
Nunca use detergentes ni reactivos químicos. No encienda la lámpara antes de
que se haya evaporado toda el agua. Específicamente para vidrio soplado: El
vidrio soplado se conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede
que queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor del mismo
varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como consecuencias normales
del proceso de fabricación manual, y es lo que otorga al vidrio soplado su estilo
orgánico y su carácter. Limpie siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT -
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó e um pano
macio e húmido para remover delicadamente gordura ou manchas semelhantes.
Nunca use detergentes ou reagentes químicos. Não ligue a lâmpada antes que
toda a água tenha evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O
vidro soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo único,
podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro também pode variar.
Isto deve ser visto como uma consequência natural do processo manual e é o que
confere ao vidro soprado à boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o
vidro soprado à boca apenas quando este estiver frio.
ITA -
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto per
spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere delicatamente grasso o
macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o reagenti chimici. Non accendere la
lampada prima che tutta l'acqua sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a
bocca: Il vetro soffiato a bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione
unica, nel vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune variazioni
dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi una naturale
conseguenza del processo artigianale ed è ciò che conferisce al vetro soffiato a
bocca il suo carattere e l'aspetto organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca
quando è freddo.
FIN -
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan
tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä
pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan
käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja
lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia,
jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.
POL -
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać miękkiej, suchej
ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub podobnych plam – miękkiej,
wilgotnej ściereczki. Nie należy używać żadnych detergentów ani substancji
chemicznych. Nie włączać lampy przed całkowitym odparowaniem całej wody.
Wskazówki dotyczące szkła dmuchanego: Wyroby ze szkła dmuchanego są
formowane ręcznie. Ze względu na ten unikatowy proces, w szkle mogą
znajdować pęcherzyki powietrza, a grubość szkła może się różnić. Jest to
naturalny wynik ręcznego procesu produkcji, który nadaje szkłu dmuchanemu
wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło dmuchane można czyścić
dopiero, gdy ostygnie.
HRV -
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu krpu, a za
nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada
nemojte koristiti deterdžente ili kemijske reagense. Nemojte uključivati lampu prije
nego što sva voda ispari. Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje
ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu
a debljina stakla može varirati. To treba promatrati kao prirodnu posljedicu ručnog
procesa i to je ono što puhanom staklu daje karakter i organski izgled. Puhano
staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva lappi ja rasva
või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks pehmet niisket lappi. Ärge
kunagi kasutage puhastusvahendeid ega keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi
sisse enne, kui kogu vesi on aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav
klaas ormitakse käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida
õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi loomulik tagajärg
ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja orgaanilise välimuse. Puhastage
puhutud klaasi alati külmana.
LVA -
Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, sausu drānu un
maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, mitru drānu. Nekad
neizmantojiet nekādus mazgāšanas līdzekļus vai ķīmiskos reaģentus. Neieslēdziet
lampu pirms ir iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo
stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa burbuļi un
stikla biezums var būt nevienāds. Tas ir jāuztver kā dabiskas roku darba sekas, un
tas piešķir ar muti izpūstam stiklam tā raksturu un organisko izskatu. Ar muti
izpūstu stiklu vienmēr tīriet, kamēr tas ir auksts.
LTU -
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą šluostę, o
riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną šluostę. Niekada
nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų. Nejunkite lempos, kol neišgaravo
visas vanduo. Konkrečiai burna pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas
rankiniu būdu. Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro
burbuliukai, be to, stiklo storis gali būti nevienodas. Tai turėtų būti laikoma
natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurios burna pūstas stiklas įgyją
charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada valykite, kai jis yra
atvėsęs.
SVK -
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú handričku a
na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn mäkkú, vlhkú handričku.
Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace prostriedky alebo chemické činidlá.
Nezapínajte lampu skôr, ako sa všetka voda vyparí. Špeciálne pre fúkané sklo:
Fúkané sklo sa formuje ručne. Kvôli tomuto jedinečnému procesu môžu v skle
vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto treba
vnímať ako prirodzený dôsledok ručného procesu a práve to dodáva fúkanému
sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané sklo vždy čistite, keď je sklo
studené.
HUN -
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt a
portalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és hasonló foltok óvatos
eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert vagy vegyszert. Ne kapcsolja be
a lámpát, amíg az összes víz el nem párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez:
A szájjal fújt üveget kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan
légbuborékok lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a
kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg karakterét és
egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig hidegen tisztítsa.
ROM -
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru curățarea
prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor grăsimea sau petele
similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau reactivi chimici. Nu aprindeți lampa
înainte de a se evapora toată apa. Special pentru sticla suflată: Sticla suflată este
formată manual. Din cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticlă,
iar grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o consecință
naturală a procesului manual și este ceea ce conferă caracter și aspect organic
sticlei suflate. Curățați întotdeauna
sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
CZE -
Běžná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a k jemnému
odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký navlhčený hadřík. Nikdy
nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo chemická činidla. Nezapínejte lampu,
dokud se všechna voda neodpaří. Speciálně pro foukané sklo: Foukané sklo se
vyrábí ručně. Kvůli tomuto jedinečnému procesu se mohou ve skle objevit
vzduchové bubliny a může se také lišit tloušťka skla. To je třeba chápat jako
přirozený důsledek ručního procesu a právě to dodává foukanému sklu jeho
charakter a organický vzhled. Foukané sklo vždy čistěte, když je sklo studené.
SVN -
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko, suho krpo ter
mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali podobne madeže. Nikoli ne
uporabljajte detergentov ali kemičnih reagentov. Ne prižigajte svetilke, preden vsa
voda ne izhlapi. Posebej za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje
ročno. Zaradi tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka,
prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti kot naravno
posledico ročnega postopka in je tisto, kar daje ustno pihanemu steklu njegov
značaj in organski videz. Ustno pihano steklo vedno očistite takrat, ko je steklo
hladno.
GRC -
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για το
ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε απαλά λίπος ή
παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά ή χημικά
αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν εξατμιστεί όλο το νερό που
χρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε. Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυσητό
γυαλί σχηματίζεται με το χέρι. Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να
εμφανιστούν φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να
ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλουθο της χειροκίνητης
διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ-
αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το φυσητό
γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR -
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ veya benzeri
lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez kullanın. Asla herhangi bir
deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın. Suyun tamamı buharlaşmadan önce
lambayı açmayın. Özellikle üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel
işlemin sonucunda camda hava kabarcıkları oluşabilir ve camın kalınlığı da
değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işlemin doğal bir sonucu olarak görülmeli ve
ağızdan üflemeli cama karakterini ve organik görünümünü veren şeydir. Üfleme
camları daima soğukken
temizleyin
BGR -
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за почистване на
прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете внимателно мазнини или
подобни петна. Никога не използвайте почистващи препарати или химически
реагенти. Не включвайте лампата, преди цялата вода да се е изпарила.
Специално за издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради
този уникален процес, в стъклото може да има мехурчета и дебелината на
стъклото може да варира. Това трябва да се разглежда като естествена
последица от ръчния процес и е това, което придава на издуханото стъкло
неговия характер и органичен вид. Винаги почиствайте издуханото стъкло
студено.
SRB -
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu krpu, a za
nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada
nemojte koristiti deterdžente ili hemijske reagense. Nemojte uključivati lampu pre
nego što sva voda ispari. Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje
ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u
staklu i razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu
ručnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled. Duvano staklo
uvek čistite hladno.
RUS -
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой тканью. Для
удаления жирных и т. п. пятен осторожно используйте мягкую влажную ткань.
Не используйте моющие средства или химические реактивы. Не включайте
лампу, пока вода полностью не испарится. Особо для выдувного стекла:
Изделия из выдувного стекла вырабатываются вручную. Вследствие этого
уникального процесса в стекле могут встречаться пузырьки воздуха,
толщина стекла также может варьироваться. Это следует рассматривать
как естественное следствие процесса ручной выработки, и именно это
придает гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищайте
выдувное стекло только в холодном виде.
DNK - Kun til indendørs brug.
SWE - Endast för inomhusbruk.
NOR - Bare til innendørs bruk.
ISL - Notist aðeins innandyra.
NLD - Alleen voor gebruik binnenshuis.
FRA - Pour usage en intérieur uniquement.
DEU - Ausschließlich für den Innenbereich geeignet.
GBR - For indoor use only.
ESP - Solo para uso en interiores.
PRT - Apenas para uso interior.
ITA - Solo per uso interno.
FIN - Vain sisäkäyttöön.
POL - Do użytku tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
HRV - Samo za uporabu u zatvorenom.
EST - Ainult siseruumides kasutamiseks.
LVA - Lietošanai tikai iekštelpās.
LTU - Naudoti tik patalpose.
SVK - Len pre použitie v interiéri.
HUN - Csak beltéri használatra.
ROM - Numai pentru utilizarea în spații interioare.
CZE - Pouze pro vnitřní použití.
SVN - Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
GRC - Μόνο για εσωτερική χρήση.
TUR - Sadece kapalı alan kullanımı içindir.
BGR - За използване само на закрито.
SRB - Samo za upotrebu u zatvorenom.
RUS - Только для применения внутри помещений.
طﻘﻓ ﻲﻠﺧادﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ
DNK -
Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv af og en
blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende pletter. Brug aldrig
rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd ikke lampen, før alt vandet er
fordampet. Specifikt ved mundblæst glas: Mundblæst glas formes manuelt. På
grund af denne unikke proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets
tykkelse kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og er
det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende. Rengør altid
mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE -
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma av och en
mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande fläckar. Använd aldrig
rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd inte lampan innan allt vatten har
avdunstat. Speciellt för munblåst glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund
av denna unika process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan
variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella processen
och är det som ger munblåst glas dess karaktär och organiska utseende. Rengör
alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR -
Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking, og en myk
og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig. Bruk aldri rengjøring-
smidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på lampen før alt vannet har fordampet.
Spesielt for munnblåst glass: Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av
denne unike prosessen kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse
kan variere. Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er
dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk. Rengjør alltid
munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL -
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og mjúkan,
rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið aldrei þvottaefni eða
kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr en allt vatn hefur gufað upp.
Sérstaklega fyrir munnblásið gler: Munnblásið gler er formað með höndunum.
Vegna þessa einstæða ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur
verið mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka ferlinu og
þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og lífrænt útlit. Hreinsið alltaf
munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD -
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af te stoffen en
een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken voorzichtig te
verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of chemische reagentia. Doe de
lamp niet aan voordat al het water is verdampt. Secifiek voor mondgeblazen glas:
Mondgeblazen glas wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces
kunnen luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren. Dit
is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat mondgeblazen
glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling geeft. Maak mondgeblazen
glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA -
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour dépoussiérer et un
chiffon doux et humide pour enlever délicatement la graisse ou les taches
similaires. N’utilisez jamais de détergents ou de réactifs chimiques. N’allumez pas
la lampe avant que toute l’eau ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la
bouche : Le verre soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce
procédé unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et l’épaisseur
du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une conséquence naturelle
du processus manuel, qui donne au verre soufflé à la bouche son caractère et son
aspect organique. Attendez toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid
avant de le nettoyer.
DEU -
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein weiches, trockenes
Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder ähnlichen Flecken ein weiches,
feuchtes Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel.
Schalten Sie die Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist.
Speziell für mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt.
Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas auftreten
und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine natürliche Folge des
Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und verleiht mundgeblasenem Glas
seinen Charakter und organischen Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem
Zustand reinigen.
GBR -
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a soft, damp
cloth to gently remove grease or similar stains. Never use any detergents or
chemical reagents. Do not switch on the lamp before all the water has evaporated.
Specifically for mouth-blown
glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique process,
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan tai
vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä
pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan
käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja
lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia,
jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.air bubbles may occur in the glass, just
as the thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural
consequence of the manual process and is what gives mouth-blown glass its
character and organic look. Always clean mouth-blown glass when the glass is
cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar el polvo y
un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas de grasa o similares.
Nunca use detergentes ni reactivos químicos. No encienda la lámpara antes de
que se haya evaporado toda el agua. Específicamente para vidrio soplado: El
vidrio soplado se conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede
que queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor del mismo
varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como consecuencias normales
del proceso de fabricación manual, y es lo que otorga al vidrio soplado su estilo
orgánico y su carácter. Limpie siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT -
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó e um pano
macio e húmido para remover delicadamente gordura ou manchas semelhantes.
Nunca use detergentes ou reagentes químicos. Não ligue a lâmpada antes que
toda a água tenha evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O
vidro soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo único,
podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro também pode variar.
Isto deve ser visto como uma consequência natural do processo manual e é o que
confere ao vidro soprado à boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o
vidro soprado à boca apenas quando este estiver frio.
ITA -
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto per
spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere delicatamente grasso o
macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o reagenti chimici. Non accendere la
lampada prima che tutta l'acqua sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a
bocca: Il vetro soffiato a bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione
unica, nel vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune variazioni
dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi una naturale
conseguenza del processo artigianale ed è ciò che conferisce al vetro soffiato a
bocca il suo carattere e l'aspetto organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca
quando è freddo.
FIN -
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan
tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä
pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan
käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja
lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia,
jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.
POL -
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać miękkiej, suchej
ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub podobnych plam – miękkiej,
wilgotnej ściereczki. Nie należy używać żadnych detergentów ani substancji
chemicznych. Nie włączać lampy przed całkowitym odparowaniem całej wody.
Wskazówki dotyczące szkła dmuchanego: Wyroby ze szkła dmuchanego są
formowane ręcznie. Ze względu na ten unikatowy proces, w szkle mogą
znajdować pęcherzyki powietrza, a grubość szkła może się różnić. Jest to
naturalny wynik ręcznego procesu produkcji, który nadaje szkłu dmuchanemu
wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło dmuchane można czyścić
dopiero, gdy ostygnie.
HRV -
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu krpu, a za
nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada
nemojte koristiti deterdžente ili kemijske reagense. Nemojte uključivati lampu prije
nego što sva voda ispari. Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje
ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu
a debljina stakla može varirati. To treba promatrati kao prirodnu posljedicu ručnog
procesa i to je ono što puhanom staklu daje karakter i organski izgled. Puhano
staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva lappi ja rasva
või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks pehmet niisket lappi. Ärge
kunagi kasutage puhastusvahendeid ega keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi
sisse enne, kui kogu vesi on aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav
klaas ormitakse käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida
õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi loomulik tagajärg
ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja orgaanilise välimuse. Puhastage
puhutud klaasi alati külmana.
LVA -
Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, sausu drānu un
maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, mitru drānu. Nekad
neizmantojiet nekādus mazgāšanas līdzekļus vai ķīmiskos reaģentus. Neieslēdziet
lampu pirms ir iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo
stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa burbuļi un
stikla biezums var būt nevienāds. Tas ir jāuztver kā dabiskas roku darba sekas, un
tas piešķir ar muti izpūstam stiklam tā raksturu un organisko izskatu. Ar muti
izpūstu stiklu vienmēr tīriet, kamēr tas ir auksts.
LTU -
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą šluostę, o
riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną šluostę. Niekada
nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų. Nejunkite lempos, kol neišgaravo
visas vanduo. Konkrečiai burna pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas
rankiniu būdu. Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro
burbuliukai, be to, stiklo storis gali būti nevienodas. Tai turėtų būti laikoma
natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurios burna pūstas stiklas įgyją
charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada valykite, kai jis yra
atvėsęs.
SVK -
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú handričku a
na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn mäkkú, vlhkú handričku.
Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace prostriedky alebo chemické činidlá.
Nezapínajte lampu skôr, ako sa všetka voda vyparí. Špeciálne pre fúkané sklo:
Fúkané sklo sa formuje ručne. Kvôli tomuto jedinečnému procesu môžu v skle
vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto treba
vnímať ako prirodzený dôsledok ručného procesu a práve to dodáva fúkanému
sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané sklo vždy čistite, keď je sklo
studené.
HUN -
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt a
portalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és hasonló foltok óvatos
eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert vagy vegyszert. Ne kapcsolja be
a lámpát, amíg az összes víz el nem párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez:
A szájjal fújt üveget kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan
légbuborékok lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a
kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg karakterét és
egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig hidegen tisztítsa.
ROM -
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru curățarea
prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor grăsimea sau petele
similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau reactivi chimici. Nu aprindeți lampa
înainte de a se evapora toată apa. Special pentru sticla suflată: Sticla suflată este
formată manual. Din cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticlă,
iar grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o consecință
naturală a procesului manual și este ceea ce conferă caracter și aspect organic
sticlei suflate. Curățați întotdeauna
sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
CZE -
Běžná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a k jemnému
odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký navlhčený hadřík. Nikdy
nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo chemická činidla. Nezapínejte lampu,
dokud se všechna voda neodpaří. Speciálně pro foukané sklo: Foukané sklo se
vyrábí ručně. Kvůli tomuto jedinečnému procesu se mohou ve skle objevit
vzduchové bubliny a může se také lišit tloušťka skla. To je třeba chápat jako
přirozený důsledek ručního procesu a právě to dodává foukanému sklu jeho
charakter a organický vzhled. Foukané sklo vždy čistěte, když je sklo studené.
SVN -
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko, suho krpo ter
mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali podobne madeže. Nikoli ne
uporabljajte detergentov ali kemičnih reagentov. Ne prižigajte svetilke, preden vsa
voda ne izhlapi. Posebej za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje
ročno. Zaradi tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka,
prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti kot naravno
posledico ročnega postopka in je tisto, kar daje ustno pihanemu steklu njegov
značaj in organski videz. Ustno pihano steklo vedno očistite takrat, ko je steklo
hladno.
GRC -
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για το
ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε απαλά λίπος ή
παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά ή χημικά
αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν εξατμιστεί όλο το νερό που
χρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε. Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυσητό
γυαλί σχηματίζεται με το χέρι. Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να
εμφανιστούν φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να
ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλουθο της χειροκίνητης
διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ-
αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το φυσητό
γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR -
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ veya benzeri
lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez kullanın. Asla herhangi bir
deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın. Suyun tamamı buharlaşmadan önce
lambayı açmayın. Özellikle üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel
işlemin sonucunda camda hava kabarcıkları oluşabilir ve camın kalınlığı da
değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işlemin doğal bir sonucu olarak görülmeli ve
ağızdan üflemeli cama karakterini ve organik görünümünü veren şeydir. Üfleme
camları daima soğukken
temizleyin
BGR -
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за почистване на
прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете внимателно мазнини или
подобни петна. Никога не използвайте почистващи препарати или химически
реагенти. Не включвайте лампата, преди цялата вода да се е изпарила.
Специално за издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради
този уникален процес, в стъклото може да има мехурчета и дебелината на
стъклото може да варира. Това трябва да се разглежда като естествена
последица от ръчния процес и е това, което придава на издуханото стъкло
неговия характер и органичен вид. Винаги почиствайте издуханото стъкло
студено.
SRB -
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu krpu, a za
nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada
nemojte koristiti deterdžente ili hemijske reagense. Nemojte uključivati lampu pre
nego što sva voda ispari. Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje
ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u
staklu i razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu
ručnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled. Duvano staklo
uvek čistite hladno.
RUS -
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой тканью. Для
удаления жирных и т. п. пятен осторожно используйте мягкую влажную ткань.
Не используйте моющие средства или химические реактивы. Не включайте
лампу, пока вода полностью не испарится. Особо для выдувного стекла:
Изделия из выдувного стекла вырабатываются вручную. Вследствие этого
уникального процесса в стекле могут встречаться пузырьки воздуха,
толщина стекла также может варьироваться. Это следует рассматривать
как естественное следствие процесса ручной выработки, и именно это
придает гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищайте
выдувное стекло только в холодном виде.
DNK -
Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv af og en
blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende pletter. Brug aldrig
rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd ikke lampen, før alt vandet er
fordampet. Specifikt ved mundblæst glas: Mundblæst glas formes manuelt. På
grund af denne unikke proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets
tykkelse kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og er
det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende. Rengør altid
mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE -
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma av och en
mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande fläckar. Använd aldrig
rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd inte lampan innan allt vatten har
avdunstat. Speciellt för munblåst glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund
av denna unika process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan
variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella processen
och är det som ger munblåst glas dess karaktär och organiska utseende. Rengör
alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR -
Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking, og en myk
og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig. Bruk aldri rengjøring-
smidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på lampen før alt vannet har fordampet.
Spesielt for munnblåst glass: Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av
denne unike prosessen kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse
kan variere. Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er
dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk. Rengjør alltid
munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL -
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og mjúkan,
rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið aldrei þvottaefni eða
kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr en allt vatn hefur gufað upp.
Sérstaklega fyrir munnblásið gler: Munnblásið gler er formað með höndunum.
Vegna þessa einstæða ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur
verið mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka ferlinu og
þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og lífrænt útlit. Hreinsið alltaf
munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD -
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af te stoffen en
een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken voorzichtig te
verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of chemische reagentia. Doe de
lamp niet aan voordat al het water is verdampt. Secifiek voor mondgeblazen glas:
Mondgeblazen glas wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces
kunnen luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren. Dit
is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat mondgeblazen
glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling geeft. Maak mondgeblazen
glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA -
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour dépoussiérer et un
chiffon doux et humide pour enlever délicatement la graisse ou les taches
similaires. N’utilisez jamais de détergents ou de réactifs chimiques. N’allumez pas
la lampe avant que toute l’eau ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la
bouche : Le verre soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce
procédé unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et l’épaisseur
du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une conséquence naturelle
du processus manuel, qui donne au verre soufflé à la bouche son caractère et son
aspect organique. Attendez toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid
avant de le nettoyer.
DEU -
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein weiches, trockenes
Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder ähnlichen Flecken ein weiches,
feuchtes Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel.
Schalten Sie die Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist.
Speziell für mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt.
Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas auftreten
und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine natürliche Folge des
Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und verleiht mundgeblasenem Glas
seinen Charakter und organischen Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem
Zustand reinigen.
GBR -
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a soft, damp
cloth to gently remove grease or similar stains. Never use any detergents or
chemical reagents. Do not switch on the lamp before all the water has evaporated.
Specifically for mouth-blown
glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique process,
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan tai
vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä
pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan
käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja
lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia,
jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.air bubbles may occur in the glass, just
as the thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural
consequence of the manual process and is what gives mouth-blown glass its
character and organic look. Always clean mouth-blown glass when the glass is
cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar el polvo y
un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas de grasa o similares.
Nunca use detergentes ni reactivos químicos. No encienda la lámpara antes de
que se haya evaporado toda el agua. Específicamente para vidrio soplado: El
vidrio soplado se conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede
que queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor del mismo
varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como consecuencias normales
del proceso de fabricación manual, y es lo que otorga al vidrio soplado su estilo
orgánico y su carácter. Limpie siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT -
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó e um pano
macio e húmido para remover delicadamente gordura ou manchas semelhantes.
Nunca use detergentes ou reagentes químicos. Não ligue a lâmpada antes que
toda a água tenha evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O
vidro soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo único,
podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro também pode variar.
Isto deve ser visto como uma consequência natural do processo manual e é o que
confere ao vidro soprado à boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o
vidro soprado à boca apenas quando este estiver frio.
ITA -
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto per
spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere delicatamente grasso o
macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o reagenti chimici. Non accendere la
lampada prima che tutta l'acqua sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a
bocca: Il vetro soffiato a bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione
unica, nel vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune variazioni
dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi una naturale
conseguenza del processo artigianale ed è ciò che conferisce al vetro soffiato a
bocca il suo carattere e l'aspetto organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca
quando è freddo.
FIN -
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan
tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä
pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan
käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja
lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia,
jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.
POL -
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać miękkiej, suchej
ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub podobnych plam – miękkiej,
wilgotnej ściereczki. Nie należy używać żadnych detergentów ani substancji
chemicznych. Nie włączać lampy przed całkowitym odparowaniem całej wody.
Wskazówki dotyczące szkła dmuchanego: Wyroby ze szkła dmuchanego są
formowane ręcznie. Ze względu na ten unikatowy proces, w szkle mogą
znajdować pęcherzyki powietrza, a grubość szkła może się różnić. Jest to
naturalny wynik ręcznego procesu produkcji, który nadaje szkłu dmuchanemu
wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło dmuchane można czyścić
dopiero, gdy ostygnie.
HRV -
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu krpu, a za
nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada
nemojte koristiti deterdžente ili kemijske reagense. Nemojte uključivati lampu prije
nego što sva voda ispari. Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje
ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu
a debljina stakla može varirati. To treba promatrati kao prirodnu posljedicu ručnog
procesa i to je ono što puhanom staklu daje karakter i organski izgled. Puhano
staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva lappi ja rasva
või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks pehmet niisket lappi. Ärge
kunagi kasutage puhastusvahendeid ega keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi
sisse enne, kui kogu vesi on aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav
klaas ormitakse käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida
õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi loomulik tagajärg
ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja orgaanilise välimuse. Puhastage
puhutud klaasi alati külmana.
LVA -
Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, sausu drānu un
maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, mitru drānu. Nekad
neizmantojiet nekādus mazgāšanas līdzekļus vai ķīmiskos reaģentus. Neieslēdziet
lampu pirms ir iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo
stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa burbuļi un
stikla biezums var būt nevienāds. Tas ir jāuztver kā dabiskas roku darba sekas, un
tas piešķir ar muti izpūstam stiklam tā raksturu un organisko izskatu. Ar muti
izpūstu stiklu vienmēr tīriet, kamēr tas ir auksts.
LTU -
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą šluostę, o
riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną šluostę. Niekada
nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų. Nejunkite lempos, kol neišgaravo
visas vanduo. Konkrečiai burna pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas
rankiniu būdu. Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro
burbuliukai, be to, stiklo storis gali būti nevienodas. Tai turėtų būti laikoma
natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurios burna pūstas stiklas įgyją
charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada valykite, kai jis yra
atvėsęs.
SVK -
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú handričku a
na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn mäkkú, vlhkú handričku.
Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace prostriedky alebo chemické činidlá.
Nezapínajte lampu skôr, ako sa všetka voda vyparí. Špeciálne pre fúkané sklo:
Fúkané sklo sa formuje ručne. Kvôli tomuto jedinečnému procesu môžu v skle
vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto treba
vnímať ako prirodzený dôsledok ručného procesu a práve to dodáva fúkanému
sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané sklo vždy čistite, keď je sklo
studené.
HUN -
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt a
portalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és hasonló foltok óvatos
eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert vagy vegyszert. Ne kapcsolja be
a lámpát, amíg az összes víz el nem párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez:
A szájjal fújt üveget kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan
légbuborékok lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a
kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg karakterét és
egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig hidegen tisztítsa.
ROM -
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru curățarea
prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor grăsimea sau petele
similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau reactivi chimici. Nu aprindeți lampa
înainte de a se evapora toată apa. Special pentru sticla suflată: Sticla suflată este
formată manual. Din cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticlă,
iar grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o consecință
naturală a procesului manual și este ceea ce conferă caracter și aspect organic
sticlei suflate. Curățați întotdeauna
sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
CZE -
Běžná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a k jemnému
odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký navlhčený hadřík. Nikdy
nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo chemická činidla. Nezapínejte lampu,
dokud se všechna voda neodpaří. Speciálně pro foukané sklo: Foukané sklo se
vyrábí ručně. Kvůli tomuto jedinečnému procesu se mohou ve skle objevit
vzduchové bubliny a může se také lišit tloušťka skla. To je třeba chápat jako
přirozený důsledek ručního procesu a právě to dodává foukanému sklu jeho
charakter a organický vzhled. Foukané sklo vždy čistěte, když je sklo studené.
SVN -
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko, suho krpo ter
mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali podobne madeže. Nikoli ne
uporabljajte detergentov ali kemičnih reagentov. Ne prižigajte svetilke, preden vsa
voda ne izhlapi. Posebej za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje
ročno. Zaradi tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka,
prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti kot naravno
posledico ročnega postopka in je tisto, kar daje ustno pihanemu steklu njegov
značaj in organski videz. Ustno pihano steklo vedno očistite takrat, ko je steklo
hladno.
GRC -
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για το
ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε απαλά λίπος ή
παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά ή χημικά
αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν εξατμιστεί όλο το νερό που
χρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε. Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυσητό
γυαλί σχηματίζεται με το χέρι. Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να
εμφανιστούν φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να
ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλουθο της χειροκίνητης
διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ-
αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το φυσητό
γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR -
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ veya benzeri
lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez kullanın. Asla herhangi bir
deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın. Suyun tamamı buharlaşmadan önce
lambayı açmayın. Özellikle üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel
işlemin sonucunda camda hava kabarcıkları oluşabilir ve camın kalınlığı da
değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işlemin doğal bir sonucu olarak görülmeli ve
ağızdan üflemeli cama karakterini ve organik görünümünü veren şeydir. Üfleme
camları daima soğukken
temizleyin
BGR -
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за почистване на
прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете внимателно мазнини или
подобни петна. Никога не използвайте почистващи препарати или химически
реагенти. Не включвайте лампата, преди цялата вода да се е изпарила.
Специално за издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради
този уникален процес, в стъклото може да има мехурчета и дебелината на
стъклото може да варира. Това трябва да се разглежда като естествена
последица от ръчния процес и е това, което придава на издуханото стъкло
неговия характер и органичен вид. Винаги почиствайте издуханото стъкло
студено.
SRB -
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu krpu, a za
nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada
nemojte koristiti deterdžente ili hemijske reagense. Nemojte uključivati lampu pre
nego što sva voda ispari. Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje
ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u
staklu i razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu
ručnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled. Duvano staklo
uvek čistite hladno.
RUS -
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой тканью. Для
удаления жирных и т. п. пятен осторожно используйте мягкую влажную ткань.
Не используйте моющие средства или химические реактивы. Не включайте
лампу, пока вода полностью не испарится. Особо для выдувного стекла:
Изделия из выдувного стекла вырабатываются вручную. Вследствие этого
уникального процесса в стекле могут встречаться пузырьки воздуха,
толщина стекла также может варьироваться. Это следует рассматривать
как естественное следствие процесса ручной выработки, и именно это
придает гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищайте
выдувное стекло только в холодном виде.
Simplified EU declaration of conformity
Hereby, Nordlux declares that the radio equipment type Nordlux sensor
product is in compliance with Directive 2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following
Internet address: www.nordlux.com
Simplified UK declaration of conformity
Hereby, Nordlux declares that the radio equipment type Nordlux sensor
product is in compliance with UK RED Regulations 2017 NO.1206.
The full text of the UK declaration of conformity is available at the following
internet address: www.nordlux.com
ERP directive
Hereby, Nordlux declares that the radio equipment type Nordlux sensor
product is in compliance with ecodesign requirements for energy-related
products Directive 2009/125/EC.
Product specifications
Microwave frequency 5.8 GHz +/- 75MHz
Microwave power -5dbm
EN
Forenklet overensstemmelseserklæring (EU)
Nordlux erklærer hermed, at dette Nordlux-sensorprodukt af radioudstyrs-
typen er i overensstemmelse med Direktiv 2014/53/EU. Den fulde tekst af
EU-overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på følgende
internetadresse: www.nordlux.com
Forenklet overensstemmelseserklæring (UK)
Nordlux erklærer hermed, at dette Nordlux-sensorprodukt af radioudstyrs-
typen er i overensstemmelse med UK RED Regulations 2017 NO.1206.
Den fulde tekst af den britiske overensstemmelseserklæring er tilgængelig
på følgende internetadresse: www.nordlux.com
ERP-direktiv
Hermed erklærer Nordlux, at dette Nordlux-sensorprodukt af radioudstyrs-
typen er i overensstemmelse med krav til miljøvenligt design for
energirelaterede produkter, Direktiv 2009/125/EF.
Produktspecifikationer
Mikrobølgefrekvens 5.8 GHz +/- 75MHz
Mikrobølgeeffekt -5dbm r
DA
Förenklad EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed intygar Nordlux att radioutrustningen av typen Nordlux
sensorprodukt överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga
texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på följande
internetadress: www.nordlux.com
Förenklad brittisk försäkran om överensstämmelse
Härmed förklarar Nordlux att radioutrustningen av typen Nordlux
sensorprodukt överensstämmer med den brittiska RED Regulations 2017
nr 1206. Den fullständiga texten till den brittiska försäkran om överens-
stämmelse finns på följande internetadress: www.nordlux.com
ERP-direktivet
Härmed intygar Nordlux att radioutrustningen av typen Nordlux
sensorprodukt överensstämmer med ekodesignkraven för energirelaterade
produkter i direktiv 2009/125/EG.
Produktspecifikationer
Mikrovågsfrekvens 5.8 GHz +/- 75MHz
Mikrovågseffekt -5dbm r
SV
Forenklet EU-samsvarserklæring
Nordlux erklærer herved at radioutstyrstypen Nordlux Sensor-produkt er i
samsvar med direktiv 2014/53/EU. Den fullstendige teksten til EU-samsvar-
serklæringen er tilgjengelig på følgende internettadresse: www.nordlux.com
Forenklet britisk samsvarserklæring
Herved erklærer Nordlux at radioutstyrstypen Nordlux Sensor-produkt er i
samsvar med UK RED Regulations 2017 NO.1206. Den fullstendige
teksten til den britiske samsvarserklæringen er tilgjengelig på følgende
internettadresse: www.nordlux.com
ERP-direktiv
Herved erklærer Nordlux at radioutstyrstypen Nordlux Sensor-produkt er i
samsvar med økodesignkrav for energirelaterte produkter direktiv
2009/125/EF.
Produktspesifikasjoner
Mikrobølgefrekvens5.8 GHz +/- 75MHz
Mikrobølgeeffekt -5dbm
NO
Déclaration de conformité UE simplifiée
Par la présente, Nordlux déclare que le Produit avec capteur Nordlux de type
équipement radio est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte intégral de
la déclaration de conformité UE est disponible à l’adresse Internet suivante :
www.nordlux.com
Déclaration de conformité simplifiée pour le Royaume-Uni
Par la présente, Nordlux déclare que le Produit avec capteur Nordlux de type
équipement radio est conforme à la réglementation britannique RED
Regulations 2017 NO.1206. Le texte intégral de la déclaration de conformité
pour le Royaume-Uni est disponible à l’adresse internet suivante :
www.nordlux.com
Directive ERP
Par la présente, Nordlux déclare que le Produit avec capteur Nordlux de type
équipement radio est conforme aux exigences en matière d’écoconception
applicable aux produits liés à l’énergie de la directive 2009/125/CE.
Spécifications du produit
Fréquence micro-ondes : 5,8 GHz +/- 75 MHz
Puissance micro-ondes : < - 5 dBm
FR
Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming
Hierbij verklaart Nordlux dat het Nordlux sensor product van het type
radioapparatuur in overeenstemming is met Richtlijn 2014/53/EU. De volledige
tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het
volgende internetadres: www.nordlux.com
Vereenvoudigde Britse Verklaring van overeenstemming
Hierbij verklaart Nordlux dat het Nordlux sensor product van het type
radioapparatuur voldoet aan de Britse RED-regelgeving 2017 Nr. 1206. De
volledige tekst van de Britse Verklaring van overeenstemming is beschikbaar
op het volgende internetadres: www.nordlux.com
ErP-richtlijn
Hierbij verklaart Nordlux dat het Nordlux sensor product van het type
radioapparatuur voldoet aan de eisen inzake ecologisch ontwerp voor
energiegerelateerde producten van Richtlijn 2009/125/EG.
Productspecificaties
Radiofrequentie: 5,8 GHz +/- 75 MHz
Vermogen radiofrequentie: <-5 dBm
DE
NL
Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Nordlux, dass der Funkgerätetyp Nordlux Sensor-Produkt der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformität-
serklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar: www.nordlux.com
Vereinfachte UK-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Nordlux, dass der Funkgerätetyp Nordlux Sensor-Produkt den
UK RED Regulations 2017 NO.1206 entspricht. Der vollständige Text der
UK-Konformitätserklärung ist unter folgender Internetadresse verfügbar:
www.nordlux.com
ERP-Richtlinie
Hiermit erklärt Nordlux, dass der Funkgerätetyp Nordlux Sensor-Produkt die
Ökodesign-Anforderungen für energieverbrauchsrelevante Produkte der
Richtlinie 2009/125/EG erfüllt.
Produktspezifikationen
Mikrowellenfrequenz: 5,8 GHz +/- 75 MHz
Mikrowellenleistung: <-5 dBm
Yksinkertaistettu EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nordlux vakuuttaa täten, että Nordlux-anturituote -radiolaitetyyppi on direktiivin
2014/53/EU mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on
saatavilla kokonaisuudessaan seuraavasta Internet-osoitteesta:
www.nordlux.com
Yksinkertaistettu Yhdistyneen kuningaskunnan vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Nordlux vakuuttaa täten, että Nordlux-anturituote -radiolaitetyyppi on UK
RED-säännösten 2017 NO.1206 mukainen. Yhdistyneen kuningaskunnan
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen teksti on saatavilla kokonaisuudessaan
seuraavasta Internet-osoitteesta: www.nordlux.com
ERP-direktiivi
Nordlux vakuuttaa täten, että Nordlux-anturituote -radiolaitetyyppi on energiaan
liittyvien tuotteiden ekologisen suunnittelun direktiivin 2009/125/EY
vaatimusten mukainen.
Tuotetiedot
Mikroaaltotaajuus: 5,8 GHz +/- 75 MHz
Mikroaaltoteho: <-5 dbm
FI
Uproszczona deklaracja zgodności UE
Firma Nordlux oświadcza niniejszym, że wykorzystujący promieniowanie
radiowe produkt Czujnik Nordlux jest zgodny z Dyrektywą 2014/53/UE. Pełny
tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod adresem
www.nordlux.com .
Uproszczona deklaracja zgodności dla Wielkiej Brytanii
Niniejszym firm Nordlux oświadcza, że wykorzystujący promieniowanie radiowe
produkt Czujnik Nordlux jest zgodny z brytyjskimi przepisami RED 2017 nr
1206. Pełny tekst brytyjskiej deklaracji zgodności jest dostępny pod adresem
www.nordlux.com .
Dyrektywa ErP
Niniejszym firma Nordlux oświadcza, że wykorzystujący promieniowanie
radiowe produkt Czujnik Nordlux jest zgodny z wymogami Dyrektywy
2009/125/WE ustanawiającą ogólne zasady ustalania wymogów dotyczących
ekoprojektu dla produktów związanych z energią.
Specyfikacja produktu
Częstotliwość promieniowania mikrofalowego: 5,8 GHz +/- 75 MHz
Moc promieniowania mikrofalowego: <-5 dBm
PL
Declaración de conformidad para la UE simplificada
Por la presente, Nordlux declara que el equipo de radio Producto sensor
Nordlux cumple con la directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración de conformidad para la UE está disponible en la siguiente dirección
de Internet: www.nordlux.com
Declaración de conformidad para el Reino Unido simplificada
Por la presente, Nordlux declara que el equipo de radio Producto sensor
Nordlux cumple con las normas RED del Reino Unido 2017 NO.1206. El texto
completo de la declaración de conformidad para el Reino Unido está disponible
en la siguiente dirección de Internet: www.nordlux.com
Directiva ERP
Por la presente, Nordlux declara que el equipo de radio Producto sensor
Nordlux cumple con los requisitos de diseño ecológico para productos
relacionados con la energía de la directiva 2009/125/CE.
Especificaciones del producto
Frecuencia de microondas: 5,8 GHz +/- 75 MHz
Potencia de microondas: <-5 dbm
ES
Declaração de conformidade simplificada da UE
A Nordlux declara que o produto de equipamento de rádio Produto sensor
Nordlux está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE. O texto completo
da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte endereço
de Internet: www.nordlux.com
Declaração de conformidade simplificada do Reino Unido
Pelo presente, a Nordlux declara que o produto de equipamento de rádio
Produto sensor Nordlux está em conformidade com os Regulamentos RED
2017 N.º 1206 do Reino Unido. O texto completo da declaração de
conformidade do Reino Unido está disponível no seguinte endereço de
Internet:www.nordlux.com
Diretiva ERP
Pelo presente, a Nordlux declara que o produto de equipamento de rádio
Produto sensor Nordlux está em conformidade com os requisitos de design
ecológico para produtos relacionados com a energia, Diretiva 2009/125/CE.
Especificações do produto
Frequência de microondas: 5,8 GHz +/- 75 MHz
Potência de microondas: <-5 dbm
PT
DNK -
Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv af og en
blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende pletter. Brug aldrig
rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd ikke lampen, før alt vandet er
fordampet. Specifikt ved mundblæst glas: Mundblæst glas formes manuelt. På
grund af denne unikke proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets
tykkelse kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og er
det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende. Rengør altid
mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE -
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma av och en
mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande fläckar. Använd aldrig
rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd inte lampan innan allt vatten har
avdunstat. Speciellt för munblåst glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund
av denna unika process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan
variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella processen
och är det som ger munblåst glas dess karaktär och organiska utseende. Rengör
alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR -
Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking, og en myk
og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig. Bruk aldri rengjøring-
smidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på lampen før alt vannet har fordampet.
Spesielt for munnblåst glass: Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av
denne unike prosessen kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse
kan variere. Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er
dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk. Rengjør alltid
munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL -
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og mjúkan,
rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið aldrei þvottaefni eða
kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr en allt vatn hefur gufað upp.
Sérstaklega fyrir munnblásið gler: Munnblásið gler er formað með höndunum.
Vegna þessa einstæða ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur
verið mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka ferlinu og
þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og lífrænt útlit. Hreinsið alltaf
munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD -
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af te stoffen en
een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken voorzichtig te
verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of chemische reagentia. Doe de
lamp niet aan voordat al het water is verdampt. Secifiek voor mondgeblazen glas:
Mondgeblazen glas wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces
kunnen luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren. Dit
is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat mondgeblazen
glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling geeft. Maak mondgeblazen
glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA -
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour dépoussiérer et un
chiffon doux et humide pour enlever délicatement la graisse ou les taches
similaires. N’utilisez jamais de détergents ou de réactifs chimiques. N’allumez pas
la lampe avant que toute l’eau ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la
bouche : Le verre soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce
procédé unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et l’épaisseur
du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une conséquence naturelle
du processus manuel, qui donne au verre soufflé à la bouche son caractère et son
aspect organique. Attendez toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid
avant de le nettoyer.
DEU -
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein weiches, trockenes
Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder ähnlichen Flecken ein weiches,
feuchtes Tuch. Verwenden Sie niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel.
Schalten Sie die Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist.
Speziell für mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt.
Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas auftreten
und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine natürliche Folge des
Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und verleiht mundgeblasenem Glas
seinen Charakter und organischen Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem
Zustand reinigen.
GBR -
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a soft, damp
cloth to gently remove grease or similar stains. Never use any detergents or
chemical reagents. Do not switch on the lamp before all the water has evaporated.
Specifically for mouth-blown
glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique process,
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan tai
vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä
pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan
käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja
lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia,
jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.air bubbles may occur in the glass, just
as the thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural
consequence of the manual process and is what gives mouth-blown glass its
character and organic look. Always clean mouth-blown glass when the glass is
cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar el polvo y
un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas de grasa o similares.
Nunca use detergentes ni reactivos químicos. No encienda la lámpara antes de
que se haya evaporado toda el agua. Específicamente para vidrio soplado: El
vidrio soplado se conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede
que queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor del mismo
varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como consecuencias normales
del proceso de fabricación manual, y es lo que otorga al vidrio soplado su estilo
orgánico y su carácter. Limpie siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT -
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó e um pano
macio e húmido para remover delicadamente gordura ou manchas semelhantes.
Nunca use detergentes ou reagentes químicos. Não ligue a lâmpada antes que
toda a água tenha evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O
vidro soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo único,
podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro também pode variar.
Isto deve ser visto como uma consequência natural do processo manual e é o que
confere ao vidro soprado à boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o
vidro soprado à boca apenas quando este estiver frio.
ITA -
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto per
spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere delicatamente grasso o
macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o reagenti chimici. Non accendere la
lampada prima che tutta l'acqua sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a
bocca: Il vetro soffiato a bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione
unica, nel vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune variazioni
dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi una naturale
conseguenza del processo artigianale ed è ciò che conferisce al vetro soffiato a
bocca il suo carattere e l'aspetto organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca
quando è freddo.
FIN -
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa liinaa, ja rasvan
tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää, kostutettua liinaa. Älä käytä
pesuaineita tai kemiallisia reagensseja. Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on
haihtunut. Koskee erityisesti suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan
käsityönä. Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia ja
lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin luonnollisia seurauksia,
jotka antavat suupuhalletulle lasille tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun.
Puhdista suupuhallettu lasi aina kylmänä.
POL -
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać miękkiej, suchej
ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub podobnych plam – miękkiej,
wilgotnej ściereczki. Nie należy używać żadnych detergentów ani substancji
chemicznych. Nie włączać lampy przed całkowitym odparowaniem całej wody.
Wskazówki dotyczące szkła dmuchanego: Wyroby ze szkła dmuchanego są
formowane ręcznie. Ze względu na ten unikatowy proces, w szkle mogą
znajdować pęcherzyki powietrza, a grubość szkła może się różnić. Jest to
naturalny wynik ręcznego procesu produkcji, który nadaje szkłu dmuchanemu
wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło dmuchane można czyścić
dopiero, gdy ostygnie.
HRV -
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu krpu, a za
nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada
nemojte koristiti deterdžente ili kemijske reagense. Nemojte uključivati lampu prije
nego što sva voda ispari. Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje
ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu
a debljina stakla može varirati. To treba promatrati kao prirodnu posljedicu ručnog
procesa i to je ono što puhanom staklu daje karakter i organski izgled. Puhano
staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva lappi ja rasva
või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks pehmet niisket lappi. Ärge
kunagi kasutage puhastusvahendeid ega keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi
sisse enne, kui kogu vesi on aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav
klaas ormitakse käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida
õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi loomulik tagajärg
ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja orgaanilise välimuse. Puhastage
puhutud klaasi alati külmana.
LVA -
Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, sausu drānu un
maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet mīkstu, mitru drānu. Nekad
neizmantojiet nekādus mazgāšanas līdzekļus vai ķīmiskos reaģentus. Neieslēdziet
lampu pirms ir iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo
stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa burbuļi un
stikla biezums var būt nevienāds. Tas ir jāuztver kā dabiskas roku darba sekas, un
tas piešķir ar muti izpūstam stiklam tā raksturu un organisko izskatu. Ar muti
izpūstu stiklu vienmēr tīriet, kamēr tas ir auksts.
LTU -
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą šluostę, o
riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną šluostę. Niekada
nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų. Nejunkite lempos, kol neišgaravo
visas vanduo. Konkrečiai burna pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas
rankiniu būdu. Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro
burbuliukai, be to, stiklo storis gali būti nevienodas. Tai turėtų būti laikoma
natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurios burna pūstas stiklas įgyją
charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada valykite, kai jis yra
atvėsęs.
SVK -
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú handričku a
na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn mäkkú, vlhkú handričku.
Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace prostriedky alebo chemické činidlá.
Nezapínajte lampu skôr, ako sa všetka voda vyparí. Špeciálne pre fúkané sklo:
Fúkané sklo sa formuje ručne. Kvôli tomuto jedinečnému procesu môžu v skle
vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto treba
vnímať ako prirodzený dôsledok ručného procesu a práve to dodáva fúkanému
sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané sklo vždy čistite, keď je sklo
studené.
HUN -
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt a
portalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és hasonló foltok óvatos
eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert vagy vegyszert. Ne kapcsolja be
a lámpát, amíg az összes víz el nem párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez:
A szájjal fújt üveget kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan
légbuborékok lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a
kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg karakterét és
egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig hidegen tisztítsa.
ROM -
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru curățarea
prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor grăsimea sau petele
similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau reactivi chimici. Nu aprindeți lampa
înainte de a se evapora toată apa. Special pentru sticla suflată: Sticla suflată este
formată manual. Din cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticlă,
iar grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o consecință
naturală a procesului manual și este ceea ce conferă caracter și aspect organic
sticlei suflate. Curățați întotdeauna
sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
CZE -
Běžná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a k jemnému
odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký navlhčený hadřík. Nikdy
nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo chemická činidla. Nezapínejte lampu,
dokud se všechna voda neodpaří. Speciálně pro foukané sklo: Foukané sklo se
vyrábí ručně. Kvůli tomuto jedinečnému procesu se mohou ve skle objevit
vzduchové bubliny a může se také lišit tloušťka skla. To je třeba chápat jako
přirozený důsledek ručního procesu a právě to dodává foukanému sklu jeho
charakter a organický vzhled. Foukané sklo vždy čistěte, když je sklo studené.
SVN -
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko, suho krpo ter
mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali podobne madeže. Nikoli ne
uporabljajte detergentov ali kemičnih reagentov. Ne prižigajte svetilke, preden vsa
voda ne izhlapi. Posebej za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje
ročno. Zaradi tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka,
prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti kot naravno
posledico ročnega postopka in je tisto, kar daje ustno pihanemu steklu njegov
značaj in organski videz. Ustno pihano steklo vedno očistite takrat, ko je steklo
hladno.
GRC -
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί για το
ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε απαλά λίπος ή
παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά ή χημικά
αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν εξατμιστεί όλο το νερό που
χρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε. Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυσητό
γυαλί σχηματίζεται με το χέρι. Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να
εμφανιστούν φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να
ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλουθο της χειροκίνητης
διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ-
αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το φυσητό
γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR -
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ veya benzeri
lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez kullanın. Asla herhangi bir
deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın. Suyun tamamı buharlaşmadan önce
lambayı açmayın. Özellikle üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel
işlemin sonucunda camda hava kabarcıkları oluşabilir ve camın kalınlığı da
değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işlemin doğal bir sonucu olarak görülmeli ve
ağızdan üflemeli cama karakterini ve organik görünümünü veren şeydir. Üfleme
camları daima soğukken
temizleyin
BGR -
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за почистване на
прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете внимателно мазнини или
подобни петна. Никога не използвайте почистващи препарати или химически
реагенти. Не включвайте лампата, преди цялата вода да се е изпарила.
Специално за издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради
този уникален процес, в стъклото може да има мехурчета и дебелината на
стъклото може да варира. Това трябва да се разглежда като естествена
последица от ръчния процес и е това, което придава на издуханото стъкло
неговия характер и органичен вид. Винаги почиствайте издуханото стъкло
студено.
SRB -
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu krpu, a za
nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i vlažnu krpu. Nikada
nemojte koristiti deterdžente ili hemijske reagense. Nemojte uključivati lampu pre
nego što sva voda ispari. Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje
ručno. Zbog tog jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u
staklu i razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu
ručnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled. Duvano staklo
uvek čistite hladno.
RUS -
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой тканью. Для
удаления жирных и т. п. пятен осторожно используйте мягкую влажную ткань.
Не используйте моющие средства или химические реактивы. Не включайте
лампу, пока вода полностью не испарится. Особо для выдувного стекла:
Изделия из выдувного стекла вырабатываются вручную. Вследствие этого
уникального процесса в стекле могут встречаться пузырьки воздуха,
толщина стекла также может варьироваться. Это следует рассматривать
как естественное следствие процесса ручной выработки, и именно это
придает гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищайте
выдувное стекло только в холодном виде.
Monteringsanvisning | Montageanleitung | Mounting instruction | Installationsanvisningar | Instructions de montage | Montage-instructies
Nordlux A/S · Østre Havnegade 34 · DK-9000 Aalborg
DNKDette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse < D >.
GBRThis product contains a light source of energy efficiency class <D>.
BGRТози продукт съдържа източник на светлина от клас на енергийна
ефективност <D>.
CZETento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti <D>.
DEUDieses Produkt enthält ein Leuchtmittel der Energieeffizienzklasse <D>.
GRCΤο προϊόν περιέχει πηγή φωτός κατηγορίας ενεργειακής απόδοσης <D>.
ESPEste producto contiene una fuente de iluminación con una clase de
eficiencia energética <D>.
ESTSee toode sisaldab energiatõhususe klassi <D> valgusallikat.
FINTuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on <D>.
FRACe produit contient une source lumineuse de classe énergétique <D>.
HRVOvaj proizvod sadržava izvor svjetlosti razreda energetske učinkovitosti
<D>.
HUNEz a termék <D> energiaosztályú fényforrást tartalmaz.
ITAQuesto prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza
energetica <D>.
LTUŠiame gaminyje yra <D> energijos vartojimo efektyvumo klasės šviesos
šaltinis.
LVAŠis izstrādājums satur gaismas avotu ar energoefektivitātes klasi <D>.
NLDDit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse <D>.
NORDette produktet inneholder en lyskilde med energieffektivitetsklasse <D>.
POLTen produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej
<D>.
ROMAcest produs conține o sursă de lumină din clasa de eficiență energetică
<D>.
RUSДанное изделие содержит источник света класса
энергоэффективности <D>.
SVKTento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti <D>.
SVNTa izdelek vsebuje svetlobni vir razreda energijske učinkovitosti <D>.
SRBOvaj proizvod sadrži izvor svetlosti klase energetske efikasnosti <D>.
SWEDenna produkt innehåller en ljuskälla med energiklass <D>.
TURBu ürün, <D> enerji verimliliği sınıfında bir ışık kaynağı içerir .
/