Nordlux Tinia 60 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
2
14
3
6
9
587
10
11
13 14
② ③
10mm 5mm
2 x 0.75-1.5mm²
Ø6mm
2
1
43
3
1
2
2 × 0.75mm² 2 × 1mm² ~ 2 × 1.5mm²
80mm
30mm
12
Monteringsanvisning | Montageanleitung | Mounting instruction | Installationsanvisningar | Instructions de montage | Montage-instructies
TINIA
Item N°:2210141001 | 2210141003
3-STEP MOODMAKER™ FUNCTION·WORKS WITH A NORMAL WALL SWITCH
MEMORIZING PREVIOUS MODE
RESET FUNCTION
ON
OFF
ON ON
ON
OFF
OFF OFF
100%
4000K
20%
3000K
100%
3000K
220-240V 50Hz
220-240V 50Hz
5 times
100%
4000K
100%
4000K 100%
4000K 100%
4000K
100%
3000K 20%
3000K
Removal Of Light Source
1 2 3
4 5 6
0IP68 IP65
1IP44-65
2IP20
3
6
0
c
m
6
0
c
m
3
33
3
3
225 cm
225 cm
60 cm
60 cm
0
1
22
* If you want to install this light fixture in your bathroom and knowing some countries have extra local
installation/safety requirements, always contact your local electrician before installation (eg. France) !
DNKDette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse
< E >.
GBRThis product contains a light source of energy efficiency class
<E>.
BGRТози продукт съдържа източник на светлина от клас на
енергийна ефективност <E>.
CZETento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické
účinnosti <E>.
DEUDieses Produkt enthält ein Leuchtmittel der Energieeffizienz-
klasse <E>.
GRCΤο προϊόν περιέχει πηγή φωτός κατηγορίας ενεργειακής
απόδοσης <E>.
ESPEste producto contiene una fuente de iluminación con una
clase de eficiencia energética <E>.
ESTSee toode sisaldab energiatõhususe klassi <E> valgusallikat.
FINTuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on
<E>.
FRACe produit contient une source lumineuse de classe
énergétique <E>.
HRVOvaj proizvod sadržava izvor svjetlosti razreda energetske
učinkovitosti <E>.
HUNEz a termék <E> energiaosztályú fényforrást tartalmaz.
ITAQuesto prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di
efficienza energetica <E>.
7
10 11
8 9
LTUŠiame gaminyje yra <E> energijos vartojimo efektyvumo klasės
šviesos šaltinis.
LVAŠis izstrādājums satur gaismas avotu ar energoefektivitātes
klasi <E>.
NLDDit product bevat een lichtbron van energie-efficiëntieklasse
<E>.
NORDette produktet inneholder en lyskilde med energieffektivitetsk-
lasse <E>.
POLTen produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności
energetycznej <E>.
ROMAcest produs conține o sursă de lumină din clasa de eficiență
energetică <E>.
RUSДанное изделие содержит источник света класса
энергоэффективности <E>.
SVKTento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej
účinnosti <E>.
SVNTa izdelek vsebuje svetlobni vir razreda energijske učinkovitosti
<E>.
SRBOvaj proizvod sadrži izvor svetlosti klase energetske
efikasnosti <E>.
SWEDenna produkt innehåller en ljuskälla med energiklass <E>.
TURBu ürün, <E> enerji verimliliği sınıfında bir ışık kaynağı içerir .
LED+
LED 3000K-
LED 4000K-
33
DNK - IPX4: Regndråber faldende fra alle vinkler (360°) vil ikke have
nogen indvirkning på lampens funktion/sikkerhed.
SWE - IPX4: Regndroppar fallande från alla vinklar (360°) kommer inte
att ha någon inverkan på lampans funktion/säkerhet.
NOR - IPX4: Regndråper fallende fra alle vinkler (360°) vil ikke ha
noen innvirkning på lampens funksjon/sikkerhet.
ISL – IPX4: Regndropar sem falla frá öllum hornum (360°) hafa engin
áhrif á afköst/öryggi ljóssins.
NLD - IPX4: Dit verlichtingsarmatuur is beschermd tegen regen-/water-
druppels uit alle richtingen (360°) en beschermd tegen mogelijke
negatieve invloeden op de algemene funktie van dit armatuur.
FRA - IPX4: Les gouttes de pluie venant de toutes directions (360°)
n’auront aucune incidence sur le fonctionnement et la sécurité de la
lampe.
DEU - IPX4: Die Leuchte ist Spritzwassergeschütz (360Grad).
Spritzwasser nimmt keinen Einfluss auf die Funktion der Leuchte.
GBR - IPX4: Raindrops falling from any angle will not affect the
function/safety of the lamp.
ESP - IPX4: La gotas de lluvia cayendo en todos los ángulos (360°)
no afectarán el funcionamiento/seguridad de la lámpara.
PRT - IPX4: Os pingos de chuva caíndo de qualquer ângúlo não
affectarão o funcionamento ou seguranca da lâmpada.
ITA - IPX4: Le gocce d’acqua provenienti da qualsiasi direzione (360°)
non compromettono il funzionamento e la sicurezza della lampada.
FIN - IPX4:Sadepisarat mistä tahansa kulmasta (360°)eivät vaikuta
valaisimen toimintaan tai turvallisuuteen.
POL - IPX4: Krople deszczu spadające pod każdym kątem (360°) nie
będą miały żadnego wpływu na funkcjonowanie/bezpieczeństwo
lampy.
HRV - IPX4: Kišne kapi koje padaju pod bilo kojim kutom neće utjecati
na funkciju/sigurnost svjetiljke.
EST - IPX4: Mistahes nurga all langevad vihmapiisad ei mõjuta
valgusti töökindlust/ohutust.
LVA - IPX4: Lietus ( līstot jebkurā leņķī, 360 grādos) neatstāj ietekmi
uz lampas darbību/drošību.
LTU - IPX4: Lietaus lašai, krintantys iš visų pusių (360 laipsnių kampu)
neturės jokio neigiamo poveikio lempos funkcionavimui bei saugumui.
SVK - IPX4: Dažďové kvapky padajúce pod akýmkoľvek uhlom
neovplyvnia fungovanie/bezpečnosť lampy.
HUN - IPX4: Esőcseppek – bármilyen szögben érkeznek is – nem
befolyásolják a lámpa működését/biztonságát.
ROM - IPX4: Picaturile de ploaie cazand din orice unghi (360°) nu va
afecta functionalitatea/siguranta lampei.
CZE - IPX4: Svítidlo je zabezpečeno proti stříkající vodě ze všech
směrů (360 stupňů).
SVN - IPX4: Dežne kapljice, ne glede na kot (360°) ne vplivajo na
obratovanje/varnost svetilke.
GRC - IPX4: Σταγόνες βροχής που πέφτουν από όλες τις γωνίες (360 µ
οίρες) δεν έχουν επίδραση στη λειτουργία και στην ασφάλεια του
φωτιστικού.
TUR - IPX4: 360 derecelik acidan düsen yagmur damlalari hic bir
sekilde lambanin fonktion ve güvenligini etkilemez.
BGR - IPX4: Водни капки падащи под всякакви ъгли (360°) не
оказват влияние на функционалността/сигурността на лампата.
SRB - IPX4: Kapljice kiše koje padaju pod bilo kojim uglom neće uticati
na funkciju/bezbednost lampe.
RUS - IPX4: Дождевые капли, падающие под любыми углами
(360°), не влияют на работоспособность и безопасность
светильника.
آي ﭗ أكس 4 : ماء المطر الساقط من جميع الزوايا ( 360˚درجة ) لن يكون له أي
تأثير على وظيفة المصباح / السلامة .
IP4X
DNK-Beskyttet mod faste genstande med en diameter på 1,0 mm
eller mere. Beskyttet mod berøring af farlige dele med tråde o.l.
SWE-Skyddad mot fasta föremål med en diameter på 1,0 mm eller
mer. Skyddad mot beröring av farliga delar med trådar och liknande.
NOR-Beskyttet mot faste partikler med en diameter på 1,0 mm eller
mer. Beskyttet mot berøring av farlige deler med tråder osv.
ISL-Varinn gegn hlutum sem eru 1,0 mm í þvermál eða meira. Varinn
gegn snertingu við hættulega hluti með þræði o.fl.
NLD-Dit verlichtingsarmatuur is beschermd tegen vaste voorwerpen
met een diameter van 1,0 mm of meer en bijgevolg beschermd voor
mogelijk contact met gevaarlijke onderdelen zoals bedrading of
dergelijke.
FRA-Protégé contre les objets solides d’un diamètre de 1,0 mm ou
plus. Protégé contre le contact des parties dangereuses avec les fils
etc.
DEU-Geschützt gegen Festkörper mit einem Durchmesser von 1,0
mm oder mehr. Geschützt gegen Berührung mit gefährlichen Teilen
mit Drähten usw.
GBR-Protected against solid objects with a diameter of 1.0 mm or
more. Protected against contact with dangerous parts with wires, etc.
ESP-Protección frente a objetos sólidos con un diámetro de 1,0 mm o
superior. Protección frente al contacto de partes peligrosas con hilos
y similares.
PRT-Proteção contra objetos sólidos com um diâmetro de 1,0 mm ou
mais. Proteção contra o contacto com peças perigosas com cabos,
etc.
ITA-Protetto contro oggetti solidi con un diametro uguale o superiore
a 1,0 mm. Protetto contro il contatto con parti pericolose con cavi, etc.
FIN-Suojattu vierailta esineiltä, joiden halkaisija on 1,0 mm tai
enemmän. Suojattu teräslangan tms. työntämiseltä sisään vaarallisiin
osiin.
POL-Ochrona przed ciałami stałymi o średnicy 1,0 mm lub większej.
Ochrona przed możliwością kontaktu z niebezpiecznymi elementami
typu przewody,itp.
HRV-Zaštićeno od čvrstih objekata sa promjerom od 1,0 mm ili većim.
Zaštićeno od kontakta sa opasnim dijelovima sa žicama,itd.
EST-Kaitstud tahkete esemete suhtes läbimõõduga 1 mm või enam.
Kaitstud ohtlike osadega, millel on juhtmed jne, kokkupuutumise
suhtes.
LVA-Aizsargāts pret cietiem priekšmetiem, kuru diametrs ir 1,0 mm
vai vairāk. Aizsargāts pret saskari ar bīstamām daļām, vadiem u.c.
LTU-Apsauga nuo kietųjų objektų, kurių skersmuo yra 1,00 mm arba
daugiau. Apsauga nuo kontakto su pavojingomis detalėmis su laidais
ir pan.
SVK-Chránené pred pevnými predmetmi s priemerom 1,0 mm a viac.
Chránené pred kontaktom s nebezpečnými časťami s drôtmi atď.
HUN-1,0 mm-es vagy nagyobb átmérőjű szilárd részecskékkel
szembeni védelem Veszélyes alkatrészek védelme drótokkal, stb.
való megérintéssel szemben.
ROM-Protejat împotriva obiectelor solide cu un diametru de 1,0 mm.
sau mai mult. Protejat împotriva contactului cu elemente periculoase
cu fire etc.
CZE-Chráněno před pevnými předměty o průměru 1,0 mm nebo
většími. Chráněno před kontaktem s nebezpečnými částmi pomocí
drátů atd.
SVN-Varno pred trdimi delci s premerom 1 mm ali več. Varno pred
stikom z nevarnimi deli z žicami itd.
GRC-Προστασία από στερεά αντικείμενα με διάμετρο 1,0 mm ή
περισσότερο. Προστασία από την επαφή με επικίνδυνα μέρη,
καλώδια κ.λπ.
TUR-1.0 mm ve daha büyük çaptaki sert objelere karşı korunmuştur.
Tel vb. tehlikeli parçalarla teması önlenmiştir.
BGR-Защитен от твърди предмети с диаметър от 1,0 мм или
повече. Защитен срещу контакт с опасни части с кабели и т.н.
SRB-Zaštićeno od čvrstih objekata sa prečnikom od 1,0 mm ili većim.
Zaštićeno od kontakta sa opasnim delovima sa žicama, itd.
RUS-Защищено от проникновения внешних твердых предметов с
диаметром 1,0 мм или более. Защищено от доступа к опасным
частям проволокой и т. п.
محمي ضد الأجسام الصلبة بقطر 1.0 ملم أو أكثر. محمي ضد التلامس مع
IPX4
DNK - Klasse II: Lampen er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke tilslutning til
installationens jordledning.
SWE - Klass II: Lampan är dubbelisolerad och kräver därför inte anslutning till
installationens jordledning.
NOR - Klasse II: Lampen er dobbeltisolert og krever derfor ikke tilslutning til
installasjonens jordledning.
ISL – Flokkur II: Ljósið er tvíeinangrað og því er ekki nauðsynlegt að jarðtengja
það.
NLD - Klasse II: Het armatuur is dubbel geïsoleerd en moet bijgevolg niet worden
aangesloten aan een aardingsklem.
FRA - Classe II: La Lampe a une double protection, et il n’est donc pas nécessaire
de la connecter au fil de terre de l’installation.
DEU - Klasse II: Die Lampe ist doppelt isoliert und muss deshalb nicht an die
Erdleitung der Installation angeschlossen werden.
GBR - Class II: The lamp is double-insulated and does not need to be connected to
the yellow/green earth wire.
ESP - Clase II: La lámpara es doble-aislada , asi que no tiene que estar conectada
al cable de tierra de la instalación.
PRT - A lâmpada é duplamente isolada e não necessita de ser connectada ao fio
amarelo e verde/ligacao terra.
ITA - Categoria II: La lampada ha una doppia protezione per cui non è necessario
collegarla alla presa di terra dell’impianto.
FIN - Suojausluokka II: Valaisin on kaksoiseristetty eikä siksi vaadi liittämistä
asennuksen maajohtoon (keltainen/vihreä).
POL - Klasa II: Lampa posiada podwójną izolację i nie wymaga dlatego
podłączenia do żółto-zielonego przewodu uziemienia.
HRV - Klasa II: Svjetiljka posjeduje dvostruku izolaciju i nije potrebno priključivati je
na žuto/zeleni vodič uzemljenja.
EST - Klass II: Valgustil on kahekordne isolatsioon ning seda ei pea ühendama
kollase/rohelise maandusjuhtmega.
LVA - veida lampa: Lampai ir dubultā izolācija, tāpēc tā nav jāpievieno instalācijas
iezemējuma vadiem.
LTU - Klase II: Lempa yra dvigubai izoliuota ir del to nereikia jungti prie įžeminimo
instaliacijos laidų.
SVK - Trieda II: Lampa má dvojitú izoláciu a nemusí byť spojená so žltým/zeleným
uzemňovacím drôtom.
HUN - II. kategória: A lámpa kettős szigetelésű és nem szükséges a sárga/zöld
földvezetékhez csatlakoztatni.
ROM - Clasa II: Lampa este izolata dublu, de aceea nu este necesara legatura la
cablul de impamantare a instalatiei.
CZE - Třída krytí II: Svítidlo má dvojitou izolaci a není proto třeba je uzemňovat.
SVN - Razred II: Svetilka je dvojno ozemljena in je zato ni treba priključiti na
rumeno/zelen ozemljitveni vodnik.
GRC - Βαθµός προστασίας II: Το φωτιστικό είναι διπλά µονωµένο και δεν απαιτείται
σύνδεση µε το καλώδιο γείωσης.
TUR - Sinif 2: Bu ürün cift izole edilmistir ve onun icin toprakli hat baglantisina
gerek yoktur.
BGR - Клас II: Лампата е двойно изолирана, поради което не се налага
свързване към заземителния проводник на инсталацията.
SRB – Klasa II: Lampa je duplo izolovana i ne mora da se poveže na žutu/zelenu
žicu uzemljenja.
RUS - Класс II: Светильник имеет двойную изоляцию и не должен
подключаться к желтому/зеленому земляному проводу.
الدرجة الثانية : المصباح ذو عزل مضاعف ولذلك لا يستلزم التوصيل / الربط بوصلة
الأرض العائدة للمنشآت .
DNK - Monteringsvejledningen må ikke bortkastes.
SWE - Kasta inte bort monteringsvägledningen.
NOR - Monteringsveiledningen må ikke kastes.
ISL - Gætið þess að glata ekki leiðbeiningum um uppsetningu.
NLD - Bewaar deze instructies voor latere raadpleging of onderhoud.
FRA - Merci de garder l’instruction de montage.
DEU - Die Montageanleitung bitte aufbewahren.
GBR - The mounting instruction must not be discarded.
ESP - No desechar la instrucción de montaje.
PRT - As instruções de montagem não devem ser descartadas.
ITA - Le istruzioni di montaggio non devono essere gettate via.
FIN - Älä hävitä asennusohjetta.
POL - Nie należy pozbywać się instrukcji montażu.
HRV - Nemojte bacati upute za montiranje.
EST - Paigaldamisjuhendit ei tohi ära visata.
LVA - Saglabāt uzstādīšanas instrukciju.
LTU - Neišmeskite montavimo instrukcijos.
SVK - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
HUN - A szerelési útmutatót őrizze meg.
ROM - Instrucţiunile de montaj nu trebuie aruncate.
CZE - Uložte montážní návod pečlivě.
SVN - Pokyny pre montáž nesmiete zahodiť.
GRC - Μην πετάξετε τις οδηγίες τοποθέτησης.
TUR - Montaj talimatları atılmamalıdır.
BGR - Упътването за монтаж да се съхрани.
SRB - Ne sme se bacati uputstvo za montiranje.
RUS - Обязательно сохраните инструкцию по монтажу.
يجب عدم التخلص من تعليمات التركيب.
DNK - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
SWE - Lampan är endast beräknad till direkt/fast montering till ljusnätet.
NOR - Lampen er kun beregnet til direkte/fast montering til lysnettet.
ISL - Ljósið er einungis ætlað fyrir beina/fasta uppsetningu við raflögnina.
NLD - Het armatuur kan enkel rechtstreeks worden aangesloten op het 220-240V
lichtnet.
FRA - La lampe n’est prévue que pour un montage direct au réseau électrique.
DEU - Die Lampe ist nur zur direkten/festen Montage an die Stromversorgung
ausgelegt.
GBR - The lamp is only suitable for connecting directly to the mains.
ESP - La lámpara está unicamente diseñada para la conexión directa/permanente
a la red eléctrica.
PRT - A lâmpada é adequada só em directo contacto com energia.
ITA - La lampada è adatta solamente per il collegamento diretto alla rete elettrica.
FIN - Valaisimen saa kytkeä ainoastaan päävirtaan.
POL - Lampa jest wyłącznie dostosowana do bezpośredniego/stałego podłączenia
do sieci zasilania.
HRV - Svjetiljka je prikladna samo za neposredno spajanje na mrežu.
EST - Valgusti sobib ühendamiseks ainult otse vooluvõrku.
LVA - Lampa ir domāta tikai tiešai pieslēgšanai elektrības tīklam.
LTU - Lempa yra skirta tik tiesiai ir pastoviai montuoti prie šviesos tinklo.
SVK - Lampa je vhodná len na priame napájanie na elektrickú sieť.
HUN - A lámpa csak az elektromos hálózatba való közvetlen bekötésre alkalmas.
ROM - Lampa este facuta doar pentru montarea directa la sistemul de lumina.
CZE - Lampa je konstruována na přímou/pevnou montáž na síť.
SVN - Svetilka je primerna le za direktno priključitev na električno omrežje.
GRC - Το φωτιστικό προορίζεται µόνο για απευθείας σύνδεση µε τον κεντρικό
αγωγό διανοµής.
TUR - Bu ürünün direk ve sabit montaji ana akima/sebekeye göre hesaplanmistir.
BGR - Лампата е предназначена само за монтаж/директно свързване към
ел.инсталацията ( да не се използва като подвижна лампа).
SRB – Lampa je pogodna za povezivanje direktno na električnu mrežu.
RUS - Светильник предназначен только для установки непосредственно в
электрическую сеть.
المصباح معد فقط للتركيب المباشر ( الدائم ) على شبكة اللإضاءة .
DNK - VIGTIGT! Sluk altid for strømmen, før installationen
påbegyndes.I nogle lande må elektriske installationer kun udføres af
en uddannet elektriker. (*) Få oplysninger hos de relevante
myndigheder.Lyskilden i dette armatur kan ikke udskiftes; når
lyskildens levetid udløber, skal hele armaturet udskiftes.
SWE - VIKTIGT! Stäng alltid av strömmen innan installation påbörjas. I
vissa länder får elektrisk installation endast utföras av auktoriserad
elektriker. (*) Kontakta din lokala myndighet för råd.Ljuskällan i denna
armatur är inte utbytbar; när ljuskällan når slutet av sin livslängd måste
hela armaturen ersättas.
NOR - VIKTIG! Elektriske installasjoner skal utføres av lektriker. Steng
av strømtilførselen til strømkretsen med riktig sikring før installasjon-
sarbeidet påbegynnes. (*) Lyskilden i denne armaturen kan ikke byttes
ut: når lyskilden når slutten av levetiden, må hele armaturen byttes.
ISL - MIKILVÆGT! Sláið rafmagnið úr áður en uppsetning hefst. Í
sumum löndum þarf uppsetning að vera framkvæmd af löggiltum
rafvirkja. (*) Leitið ráða hjá rafvirkja varðandi uppsetninguna.Ekki er
hægt að skipta um ljósgjafann í þessu ljósi. Þegar líftími ljósgjafans er
á enda verður að skipta um allt ljósið.
NLD - BELANGRIJK! Schakel de stroom altijd eerst uit voordat met de
installatie wordt begonnen. In sommige landen mogen elektrische
installaties alleen worden uitgevoerd door een bevoegd elektricien. (*)
Neem daarom eerst contact op met de plaatselijke overheid voor
advies. De lichtbron van dit armatuur is niet vervangbaar dus wanneer
de lichtbron aan het einde van haar levensduur is, moet het complete
armatuur worden vervangen.
رﺪُ
FRA - ATTENTION ! Toujours couper l’alimentation au panneau
principal avant de procéder à l’installation. Dans certains pays,
l’installation doit être effectuée par un électricien qualifié. (*) Pour en
savoir plus,contacter les autorités locales compétentes en la
matière.La source lumineuse de ce luminaire n'est pas remplaçable ;
lorsque la source lumineuse atteint sa fin de vie, le luminaire doit être
remplacé entièrement.
DEU - WICHTIG! Vor der Installation den Strom abschalten. In einigen
Ländern dürfen Elektroinstallationen nur von autorisiertenElektro-
fachleuten ausgeführt werden. (*) Im Zweifelsfall die örtlichen
Behörden ansprechen.Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht
austauschbar. Wenn die Lichtquelle das Ende ihrer Lebensdauer
erreicht, muss die gesamte Leuchte ersetzt werden.
GBR - IMPORTANT! Always shut off power to the circuit before
starting installation work. In some countries electrical installation work
may only be carried out by a authorized electrical contractor. (*)
Contact your local electricity authority for advice.The light source of
this luminaire is not replaceable; when the light source reaches its end
of life the whole luminaire shall be replaced.
ESP - IMPORTANTE! Desconecta siempre el interruptor general de la
electricidad antes de iniciar ualquier trabajo de instalación. En algunos
países, la instalación eléctrica sólo puede realizarla un electricista
profesional. (*) Ponte en contacto con las autoridades locales para
saber cuál es tu caso.La fuente de luz de esta luminaria no es
reemplazable; cuando la fuente de luz alcance el final de su vida útil,
deberá sustituirse la luminaria completa.
PRT - IMPORTANTE! Desligue sempre a corrente eléctrica antes de
começar um trabalho de instalação. Em alguns países os trabalhos de
instalação eléctrica só podem ser realizados por um electricista
autorizado. (*) Contacte a sua autoridade local de electricidade para
aconselhamento.A fonte de luz deste candeeiro não é substituível;
quando a fonte de luz chega ao fim da sua vida útil, deverá substituir o
candeeiro completo.
ITA - IMPORTANTE! Togli sempre tensione al circuito prima di iniziare
l’installazione. In alcune nazioni l’installazione elettrica può essere
effettuata solo da un elettricista autorizzato. (*) Per maggiori
informazioni,contatta l’autorità locale per l’energia elettrica.La fonte
luminosa di questa lampada non è sostituibile; quando la sorgente
luminosa raggiunge la fine della sua vita, l’intera lampada andrà
sostituita.
FIN - TÄRKEÄÄ! Katkaise aina virta pääkatkaisimesta ennen
asennuksen aloittamista. Joissakin maissa asennuksen saa tehdä
ainoastaan ammattitaitoinen sähköasentaja. (*) Ota selvää aikallisista
määräyksistä.Tämän valaisimen valonlähde ei ole vaihdettavissa. Kun
valonlähde tulee käyttöikänsä päähän, koko valaisin on vaihdettava.
POL - WAŻNE! Przed rozpoczęciem instalacji odłącz zasilanie. W
niektórych państwach instalacje elektryczne mogą być wykonywane
wyłącznie przez wykwalifikowanych elektryków. (*) Skontaktuj się z
odpowiednimi instytucjami, aby uzyskać poradę.Źródło światła zawarte
w tej oprawie nie jest wymienne; gdy osiągnie kres życia, należy
wymienić całą oprawę.
HRV - VAŽNO! Uvijek isključite napajanje prije početka instaliranja. U
nekim zemljama, električne instalacije smije vršiti samo ovlašteni
električar. (*) Za savjet, kontaktirajte svog lokalnog ovlaštenog
električara.Izvor svjetlosti ove svjetiljke ne može se zamijeniti; kada
izvor svjetlosti pregori, zamjenjuje se cijela svjetiljka.
EST - OLULINE! Lülitage vooluvõrgu toide alati välja enne
paigaldamistöö alustamist. Mõnedes riikidestohib elektriseadmestiku
paigaldamist teostada ainult elektritööde volitatud töövõtja. (*)
Pöörduge nõu saamiseks kohaliku elektriameti poole.Valgusti
valgusallikas ei ole asendatav. Kui valgusallikas jõuab oma eluea
lõpuni, tuleb kogu valgusti asendada.
LVA - SVARĪGI! Vienmēr izslēdziet elektropadevi, pirms sākat veikt
montāžas darbus. Atsevišķās valstīs elektromontāžu drīkst veikt tikai
pilnvarots elektromontāžas darbuzņēmējs. (*) Neskaidrību gadījumā
sazinieties ar savu vietējo elektroapgādes iestādi.Šī gaismekļa
gaismas avots nav nomaināms; kad gaismas avots sasniedz
ekspluatācijas beigas, ir jānomaina viss gaismeklis.
LTU - SVARBU! Prieš pradėdami elektros instaliacijos darbus,visada
išjunkite elektros energiją. Kai kuriose šalyse elektros instaliacijos
darbus gali atlikti tik leidimą tam turintis elektrikas. (*) Kreipkitės į
atitinkamas institucijas ir pasitikslinkite.Šio šviestuvo šaltinis nėra
keičiamas; kai šviesos šaltinis nustoja šviesti, reikia pakeisti visą
šviestuvą.
SVK - Dôležité! Pred inštaláciou vždy odpojte zo siete. Zistite si, či
nepatríte medzi tie krajiny, kde inštaláciu môže uskutočniť výlučne
elektrikár. (*) O radu požiadajte vašu lokálnu autoritu.Svetelný zdroj
tohto svietidla nie je vymeniteľný; keď svetelný zdroj dosiahne koniec
svojej životnosti, vymieňa sa celé svietidlo.
HUN - FONTOS! Minden esetben kapcsold le az áramot mielőtt
elkezded a munkát. Néhány országban elektromos installációt
kizárólag szakember végezhet. (*) Ezzel kapcsolatban érdeklődj
elektromos szolgáltatódnál.A lámpatestben lévő fényforrás nem
cserélhető; amikor a fényforrás eléri az élettartama végét, a teljes
lámpatestet ki kell cserélni.
ROM - ATENŢIE! Opriţi întotdeauna alimentarea cu curent electric
înainte de a începe lucrările de instalare. În unele ţări, operaţiunile de
instalare pot fi efectuate numai de către un instalator autorizat. (*)
Pentru mai multe informaţii, contactaţi autoritatea locală care
gestionează energia electrică.Sursa de lumină a acestui corp de
iluminat nu poate fi înlocuită; atunci când sursa de lumină ajunge la
sfârșitul duratei de viață, întregul corp de iluminat trebuie înlocuit.
CZE - DŮLEŽITÉ! Před instalací vždy odpojte ze sítě. V některých
zemích může instalaci provést pouze kvalifikovaný elektrikář. (*)
Kontaktujte o radu nejbližšího elektrikáře.Světelný zdroj tohoto svítidla
není nahraditelný; když světelný zdroj dosáhne konce své životnosti,
celé svítidlo je nutné nahradit.
SVN - POMEMBNO! Pred začetkom dela vedno izklopite električno
napajanje. V nekaterih državah sme električno napeljavo napeljevati le
pooblaščeni električar. (*) Za nasvet se obrnite na najbližji pooblaščeni
servis.Svetlobni vir pri tej svetilki ni zamenljiv, tj. po poteku življenjske
dobe svetlobnega vira je treba zamenjati celo svetilko.
GRC - ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Πριν από την έναρξη της εργασίας
εγκατάστασης, να διακόπτετε πάντα την παροχή ρεύματος από τον
γενικό διακόπτη.Σε μερικές χώρες, οι ηλεκτρολογικές εργασίες θα
πρέπει να πραγματοποιούνται μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο
ηλεκτρολόγο. (*) Για πληροφορίες, επικοινωνήστε με την εταιρία
ηλεκτρισμού της περιοχής σας.Η πηγή φωτός αυτού του φωτιστικού
δεν είναι δυνατόν να αντικατασταθεί. Όταν η πηγή φωτός φτάσει στο
τέλος της ζωής της, πρέπει να αντικατασταθεί ολόκληρο το φωτιστικό.
TUR - ÖNEMLİ! Kuruluma başlamadan önce her zaman elektrik
devresini kapatınız. Bazı ülkelerde elektrik kurulum işlemi sadece
yetkili elektrik teknikerleri tarafından yapılmaktadır. (*) Size en yakın
yerel elektrik idaresi ile temas kurarak bu konuda bilgi alabilirsiniz.Bu
armatürün ışık kaynağı değiştirilemez; ışık kaynağı kullanım süresinin
sonuna ulaştığında bütün armatür değiştirilir.
BGR - ВАЖНО! Винаги изключвайте електрозахранването във
веригата, преди да извършвате работа по инсталацията. В някои
страни работа по електрическите инсталации може да се
извършва единствено от оторизиран електротехник. (*) За
препоръка се обърнете към местната електрическа
компания.Източникът на светлина в това осветително тяло не
може да се подменя; когато източникът на светлина достигне края
на живота си, следва да се подмени цялото осветително тяло.
SRB - BITNO! Uvek isključite struju pre nego što počnete s
intaliranjem.U pojedinim državama elektro-instalacije mogu da postave
samo osobe s ovlašćenjem. (*) Obratite se lokalnoj elektro-distribuciji
za savet.Izvor svetlosti ove svetiljke ne može se zameniti; kada izvor
svetlosti pregori, zamenjuje se cela svetiljka.
RUS - ВНИМАНИЕ! Перед установкой всегда отключайте
электропитание. В некоторых странахэлектроустановка должна
производиться только квалифицированным электриком.
Обратитесь за консультацией в соответствующие местные
инстанции.Источник света в этом светильнике не подлежит
замене. По окончании срока службы источника света необходимо
заменить весь светильник.
DNK - Bortskaffelse af elektrisk og elektronisk affald for brugere i private
husholdninger i EU. Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materialer,
komponenter og stoffer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for
miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt.
Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med den overkrydsede skraldespand.
Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen
med usorteret husholdningsaffald, men skal indsamles særskilt. Alle kommuner har
etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan
afleveres af borgerne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver
afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere information kan fås hos
kommunens tekniske forvaltning.
SWE -Hur användare i privathushåll inom EU kasserar utrustning på korrekt sätt.
Denna symbol visar att den här produkten inte får kasseras tillsammans med
vanligt hushållsavfall. Elektrisk och elektronisk utrustning innehåller ämnen som
kan skada människor och miljö om den inte återvinns på korrekt sätt. Du ansvarar
för att överlämna produkten till lämpligt insamlingsställe för återvinning av elektriskt
och elektroniskt avfall. När du kasserar produkten så att den kan återvinnas på rätt
sätt hjälper du till att förhindra att den påverkar natur och miljö negativt och du
bidrar till att skydda människors hälsa. Mer information om hur du kasserar
produkten korrekt kan du få via kommunen, ditt avfallshanteringsbolag eller den
butik där du köpte produkten.
NOR - Kassering av utstyr fra private husholdninger i EU. Dette symbolet angir at
produktet ikke skal kastes sammen med husholdningsavfall. Elektrisk og
elektronisk utstyr inneholder stoffer som kan forårsake skade på menneskers helse
og på miljøet hvis utstyret ikke resirkuleres riktig. Det er ditt ansvar å levere utstyret
til et innsamlingssted for resirkulering av elektrisk og elektronisk avfall. Ved å levere
utstyret til resirkulering bidrar du til å hindre at disse produktene påfører naturen og
miljøet unødig belastning, samt til å beskytte menneskers helse. Kontakt lokale
myndigheter, det lokale renovasjonsselskapet eller butikken der du kjøpte produktet
hvis du ønsker mer informasjon om riktig kassering.
ISL - Förgun úrgangsefna frá notendum á einkaheimilum í Evrópusambandinu.
Þetta tákn gefur til kynna að ekki má farga þessari vöru með öðru heimilissorpi.
Rafmagns og rafeindabúnaður innihalda efni sem geta valdið skaða á heilsu fólks
og umhverfi ef þau eru ekki endurunnin á réttan hátt. Það er á þína ábyrgð að
afhenda á viðeigandi stað til endurvinnslu rafmagns og rafeindatæki. Þegar þú
afhendir til réttrar endurvinnslu, hjálpar það að koma í veg fyrir að þessar vörur
valdi óþarfa skaða á náttúru og umhverfi og við að vernda heilsu manna. Til að fá
frekari upplýsingar um rétta förgun, vinsamlegast hafið samband við þín
borgaryfirvöld, næstu móttökustöð eða verslunina þar sem þú keypti vöruna.
NLD - Recyclage van afgedankte elektrische en elektronische apparaten uit
particuliere huishoudens in de Europese Unie: Dit symbool geeft aan dat u dit
product niet samen met ander huishoudelijk afval mag afvoeren. Elektrische en
elektronische apparaten bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor de
menselijke gezondheid en het milieu als ze niet correct worden gerecycled. Het is
uw verantwoordelijkheid om dit product af te geven bij een inzamelpunt voor het
recyclen van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Door dit product
op de juiste wijze af te voeren, helpt u voorkomen dat deze producten de natuur en
het milieu onnodig belasten en de menselijke gezondheid schaden. Neem voor
meer informatie over een correcte afvoer contact op met uw gemeente, het
plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u dit product hebt gekocht.
FRA - Élimination des appareils mis au rebut par les ménages dans l’Union
européenne. Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers ordinaires. Les appareils électriques et électroniques
contiennent des substances nuisibles à la santé humaine et à l’environnement en
cas de recyclage non conforme. Il est de votre responsabilité de déposer vos
appareils dans les centres de collecte désignés pour le recyclage des équipements
électriques et électroniques. En confiant votre appareil à un centre de recyclage
désigné, vous contribuez à la préservation de la nature et de l’environnement ainsi
qu’à la protection de la santé humaine. Pour obtenir plus d’informations sur
l’élimination correcte de vos déchets, contactez les autorités locales, le service de
collecte des ordures ménagères ou le magasin dans lequel vous avez acheté ce
produit.
DEU - Entsorgung von Altgeräten durch Nutzer in privaten Haushalten in der
Europäischen Union. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
mit dem Restmüll entsorgt werden darf. Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
Stoffe, die bei nicht ordnungsgemäßer Wiederverwertung Schäden an Mensch und
Umwelt verursachen können. Es liegt in Ihrer Verantwortung, Elektro- und
Elektronikgeräte an einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abzugeben. Bei der
Abgabe zum ordnungsgemäßen Recycling tragen Sie dazu bei, die unnötige
Belastung von Natur und Umwelt durch diese Produkte zu vermeiden und die
menschliche Gesundheit schützen. Für weitere Informationen bezüglich der
korrekten Entsorgung wenden Sie sich bitte an Ihr örtliches Bürgerbüro, Ihren
Hausmüll-Entsorgungsdienst oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt
gekauft haben.
GBR - Disposal of waste equipment by users in private households in the
European Union. This symbol indicates that this product must not be disposed of
with your other household waste. Electrical and electronic equipment contain
substances which may cause damage to human health and environment if not
recycled correctly. It is your responsibility to hand over to a designated collection
point for recycling of waste electrical and electronic equipment. When handing over
for correct recycling you help to prevent these products straining nature and
environment unnecessarily and to protect human health. For more information
regarding correct disposal, please contact your local city office, your household
waste disposal service or the store where you purchased this product.
ESP - Eliminación de equipos usados por usuarios en viviendas particulares en la
Unión Europea. Este símbolo indica que este producto no debe desecharse junto
con otros residuos domésticos. Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
sustancias que pueden dañar la salud humana y el medio ambiente si no se
reciclan correctamente. Es su responsabilidad entregarlo en un punto de
recogida indicado para el reciclaje de equipos usados eléctricos y electrónicos.
Cuando entrega un producto para un reciclaje correcto, usted ayuda a prevenir que
estos productos dañen la naturaleza y el medio ambiente innecesariamente y a
proteger la salud humana. Para obtener más información sobre la eliminación
correcta, póngase en contacto con la oficina local de su ciudad, su servicio de
eliminación de desechos domésticos o la tienda donde compró este producto.
PRT - Eliminação de equipamentos usados por parte de utilizadores em
residências privadas na União Europeia. Este símbolo indica que este produto não
deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico. Os equipamentos elétricos e
eletrónicos contêm substâncias que podem causar danos à saúde humana e ao
meio ambiente se não forem reciclados corretamente. É da sua responsabilidade
entregar a um ponto de recolha designado para reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos usados. Quando efetuar a entrega para a reciclagem
correta, ajuda a evitar que esses produtos sobrecarreguem a natureza e o meio
ambiente desnecessariamente e ajuda a proteger a saúde humana. Para obter
mais informações sobre a eliminação correta, entre em contato com a Câmara
Municipal local, o serviço de recolha de lixo doméstico ou a loja onde adquiriu este
produto.
ITA - Smaltimento di rifiuti di apparecchiature da parte di utenti privati nell'Unione
europea. Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito
insieme agli altri rifiuti domestici. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche
contengono sostanze che possono causare danni alla salute umana e all'ambiente
se non riciclate correttamente. È responsabilità dell'utente consegnare a un punto
di raccolta per il riciclaggio le apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Consegnando questi prodotti per un corretto riciclaggio, si aiuta a prevenire che
questi danneggino la natura e l'ambiente, e a proteggere la salute umana. Per
ulteriori informazioni sullo smaltimento corretto, contattare l'ufficio comunale, il
servizio di smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui è stato acquistato
questo prodotto.
FIN - Kotitalouksien laiteromun hävittäminen EU-alueella. Symboli osoittaa, että
tätä tuotetta ei saa hävittää muun kotitalousjätteen mukana. Sähkö- ja
elektroniikkalaitteet sisältävät aineita, jotka voivat olla haitallisia terveydelle ja
ympäristölle, jos niitä ei hävitetä asianmukaisesti. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu
on toimitettava asianmukaiseen keräyspisteeseen kierrätettäväksi. Kun toimitat
romun asianmukaiseen keräyspisteeseen, estät laitteita aiheuttamasta ylimääräistä
kuormitusta luonnolle ja ympäristölle ja suojelet ihmisten terveyttä. Lisätietoja
laitteiden asianmukaisesta hävittämisestä saat ottamalla yhteyden kotipaikkasi
viranomaisiin, kotisi jätehuollosta vastaavaan yritykseen tai myymälään, josta
hankit tämän tuotteen.
POL - Pozbywanie się zużytego sprzętu w gospodarstwach domowych w Unii
Europejskiej. Ten symbol oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać wraz z innymi
odpadami z gospodarstwa domowego. Sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera
substancje, które w przypadku braku właściwego recyklingu mogą być groźne dla
ludzkiego zdrowia i środowiska. Obowiązkiem użytkownika jest dostarczyć zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny do właściwego punktu zbiórki celem przekazania
do recyklingu. Postępując w ten sposób, pomaga się zapobiegać szkodom, jakie
produkty te mogłyby wyrządzić przyrodzie i środowisku, oraz wspiera się ochronę
ludzkiego zdrowia. Więcej informacji na temat właściwego sposobu przekazywania
do utylizacji można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, firmie zajmującej się
odbiorem odpadów lub sklepie, który sprzedał produkt.
HRV - Odlaganje otpadne opreme koju provode korisnici u privatnim kućanstvima u
Europskoj Uniji. Ovaj simbol pokazuje da se ovaj proizvod ne smije odlagati skupa
s drugim otpadom kućanstva. Električka i elektronička oprema sadrže tvari koje
mogu naškoditi ljudskom zdravlju i životnom okolišu ako ju se ne reciklira pravilno.
Vaša je odgovornost predati otpadnu električku i elektroničku opremu na
predviđenom mjestu za prikupljanje radi recikliranja. Predajom ove opreme radi
pravilnog recikliranja pomažete da se spreči nepotrebno ugrožavanje prirode i
životnog okoliša te zaštiti ljudsko zdravlje. Više informacija o pravilnom odlaganju
potražite u lokalnoj gradskoj službi, vašoj komunalnoj službi za otpad ili u dućanu u
kojem ste kupili ovaj proizvod.
EST - Seadmete jäätmete käitlemine kasutajate poolt Euroopa Liidu
eramajapidamistes. See sümbol näitab, et seda toodet ei tohi käidelda koos teie
muude olmejäätmetega. Elektri- ja elektroonikaseadmed sisaldavad aineid, mis
võivad õige taastöötluse eiramisel kahjustada inimeste tervist ja keskkonda. Teie
vastutate selle üle andmise eest elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete
ümbertöötluse kogumispunkti. Õigeks ümbertöötluseks üle andmisega aitate
vältida ebavajalikku looduse ja keskkonna koormamist nende toodetega ning
kaitsta inimeste tervist. Täiendava teabe saamiseks õige käitlemise kohta võtke
ühendust kohaliku linnakantselei, olmejäätmete kõrvaldamise teenistuse või poega,
kust te selle toote ostsite.
LVA - Ierīču atkritumu izmešana privātajās mājsaimniecībās Eiropas Savienībā. Šis
simbols nozīmē, ka šo produktu nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos.
Elektriskas un elektroniskas ierīces satur vielas, kas var radīt kaitējumu cilvēka
veselībai un apkārtējai videi, ja netiek pareizi nodotas atkritumos. Jūs esat atbildīgi
par elektrisku un elektronisku ierīču nodošanu šim nolūkam paredzētā savākšanas
punktā. Nododot šīs ierīces pārstrādei, jūs palīdzat novērst šo produktu noplūdi
dabā un apkārtējā vidē, tādējādi aizsargājot cilvēku veselību. Papildu informāciju
par pareizu nodošanu atkritumos jautājiet savā pašvaldībā, mājsaimniecības
atkritumu savākšanas uzņēmumā vai veikalā, kurā iegādājāties šo preci.
LTU - Įrangos atliekų šalinimas privačių naudotojų namų ūkiuose Europos
Sąjungoje. Šis simbolis nurodo, kad gaminio negalima išmesti kartu su kitomis
buitinėmis atliekomis. Elektrinėje ir elektroninėje įrangoje yra medžiagų, galinčių
pakenkti žmogaus sveikatai ir aplinkai, jei įranga netinkamai perdirbama. Privalote
pristatyti elektrinę ir elektroninę įrangą į specialų atliekų surinkimo ir perdirbimo
punktą. Pristatydami minėtą įrangą tinkamai perdirbti, padedate išvengti žalos
gamtai ir aplinkai bei apsaugoti žmogaus sveikatą. Daugiau informacijos apie
tinkamą perdirbimą teiraukitės vietinėje miesto administracijoje, namų ūkio atliekų
tvarkymo tarnyboje arba šio gaminio pardavimo vietoje.
SVK - Likvidácia odpadu používateľmi v súkromných domácnostiach v Európskej
únii. Tento symbol znamená, že produkt sa nesmie zlikvidovať s iným domácim
odpadom. Elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky, ktoré môžu pri
nesprávnej recyklácii poškodiť ľudské zdravie a životné prostredie. Ste zodpovední
za odovzdanie na určenom mieste zberu na recykláciu elektrického a
elektronického odpadu. Odovzdaním na správnu recykláciu pomáhate pri
zabraňovaní zbytočnému zaťažovaniu prírody a životného prostredia týmto
produktom a chránení ľudského zdravia. Viac informácií o správnej likvidácii vám
poskytne lokálny mestský úrad, servis na likvidáciu domáceho odpadu alebo
personál predajne, kde ste produkt zakúpili.
HUN - Magáncélokra használt berendezések hulladékának kezelése az Európai
Unióban. Az ábra azt jelenti, hogy a termék nem dobható el háztartási
hulladékként. Az elektromos és elektronikus berendezések olyan anyagokat
tartalmaznak, amelyek helyes újrahasznosítás hiányában kárt tehetnek az emberi
egészségben és a környezetben. Az Ön felelőssége, hogy leadja őket az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékának újrahasznosítására
létesített gyűjtőhelyen. Így megelőzi, hogy ezek a termékek elkerülhető kárt
tegyenek a természetben, a környezetben, és védi az emberi egészséget. A
hulladékkezelés megfelelő módjáról a helyi önkormányzatnál, a háztartási hulladék
elszállítását végző szolgáltatónál vagy a termék vásárlása szerinti üzletnél
érdeklődhet.
ROM - Eliminarea deşeurilor de echipamente de către utilizatorii din gospodăriile
particulare din Uniunea Europeană. Acest simbol indică faptul că produsul nu
trebuie aruncat împreună cu deşeurile menajere ale gospodăriei dvs.
Echipamentele electrice şi electronice conţin substanţe care pot dăuna sănătăţii
umane şi mediului dacă nu sunt reciclate corect. Este responsabilitatea dvs. să le
predaţi la un punct de colectare desemnat pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice uzate. Predându-le pentru o reciclare corectă, ajutaţi la
prevenirea impactului inutil al acestui produs asupra naturii şi mediului şi la
protejarea sănătăţii umane. Pentru mai multe informaţii referitoare la eliminarea
corectă, contactaţi biroul local din oraşul dvs., serviciul de salubritate aferent
gospodăriei dvs. sau magazinul de la care aţi achiziţionat acest produs.
CZE - Likvidace zařízení po ukončení jejich používání uživateli v soukromých
domácnostech v zemích Evropské Unie. Tento symbol označuje, že výrobek nelze
likvidovat jako běžný domovní odpad. Elektrická a elektronická zařízení obsahují
látky, které mohou být škodlivé lidskému zdraví a životnímu prostředí, pokud by
nebyly odpovídajícím způsobem recyklovány. Je vaší odpovědností, abyste
zařízení odevzdali v místě určeném pro sběr elektrických a elektronických zařízení
určených k recyklaci. Když předáte výrobky k odpovídající recyklaci, pomáháte
zabránit, aby zbytečně zatěžovaly přírodu a životní prostředí, a chráníte lidské
zdraví. Další informace týkající se správné likvidace získáte na místním úřadě, u
vaší služby zajišťující likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, ve kterém jste
produkt zakoupili.
SVN - Odstranjevanje odpadne opreme s strani uporabnikov v zasebnih
gospodinjstvih v Evropski uniji. Ta simbol označuje, da se ta izdelek ne sme
odlagati skupaj z vašimi ostalimi gospodinjskimi odpadki. Električna in elektronska
oprema vsebuje snovi, ki lahko škodujejo zdravju ljudi in okolju, če niso pravilno
reciklirane. Vaša odgovornost je, da ta odpad prenesete na določeno zbirno mesto
za recikliranje odpadne električne in elektronske opreme. Pri predaji za
pravilno recikliranje pomagate preprečiti, da bi ti izdelki po nepotrebnem onesnažili
naravo in okolje ter ščitite zdravje ljudi. Za več informacij o pravilnem
odstranjevanju se obrnite na lokalno mestno oblast, službo za odstranjevanje
gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste kupili ta izdelek.
GRC - Απόρριψη αποβλήτων εξοπλισμού από χρήστες σε οικιακό περιβάλλον στην
Ευρωπαϊκή Ένωση. Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται μαζί με τα άλλα οικιακά απόβλητα. Ο ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός
εξοπλισμός περιέχουν ουσίες που μπορούν να βλάψουν την ανθρώπινη υγεία και
το περιβάλλον εάν δεν ανακυκλωθούν σωστά. Η παράδοση σε κατάλληλο σημείο
περισυλλογής για ανακύκλωση αποβλήτων ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού είναι δική σας ευθύνη. Με την παράδοση στη σωστή ανακύκλωση
συμβάλλετε στην αποτροπή της περιττής επιβάρυνσης της φύσης και του
περιβάλλοντος από αυτά τα προϊόντα και στην προστασία της ανθρώπινης υγείας.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη σωστή αποκομιδή, επικοινωνήστε με
το τοπικό δημοτικό γραφείο, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή
το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
TUR - Avrupa Birliği’nde yaşayan ev kullanıcılarının kullandığı atık ekipmanların
atılması. Bu sembol, ürünün diğer evsel atıklarla birlikte atılmaması gerektiğini
gösterir. Elektrikli ve elektronik ekipmanlar, doğru şekilde geri dönüşümü
sağlanmazsa insan sağlığı ve çevreye zararlı olabilecek maddeler içerir. Atık
elektrikli ve elektronik ekipmanların belirlenen geri dönüşüm noktalarına bırakılması
sizin sorumluluğunuzdadır. Doğru geri dönüşüm noktasına teslim ederek bu
ürünlerin doğaya ve çevreye zarar vermesini engeller ve insan sağlığını korumuş
olursunuz. Doğru atık imhası yolu hakkında daha fazla bilgi için, lütfen şehirdeki
yerel büro, evsel atık imha servisi ya da ürünü aldığınız mağaza ile iletişime geçin.
BGR - Изхвърляне на отпадъчно оборудване от потребители в частни
домакинства в Европейския съюз. Този символ показва, че този продукт не
бива да бъде изхвърлян заедно с останалите ви битови отпадъци.
Електрическото и електронно оборудване съдържа вещества, които могат да
навредят на здравето на хората и на околната среда, ако не се рециклират
правилно. Вие носите отговорност да предадете отпадъчното електрическо и
електронно оборудване за рециклиране в съответния пункт. Когато предавате
продукти за правилно рециклиране, вие спомагате за предотвратяването на
излишно замърсяване на природата и околната среда и за предпазване на
човешкото здраве. За повече информация относно правилното изхвърляне,
моля, свържете се с местната община, вашата служба за битови отпадъци или
магазина, откъдето сте закупили този продукт.
SRB – Odlaganje otpadne opreme korisnika u privatnim domaćinstvima u
Evropskoj uniji. Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati sa
ostalim kućnim otpadom. Električna i elektronska oprema sadrže supstance koje
mogu biti štetne po zdravlje ljudi i životnu sredinu ukoliko se ne recikliraju pravilno.
Vaša je odgovornost da otpadnu električnu i elektronsku opremu predate na
naznačenom mestu za prikupljanje i recikliranje otpada te vrste. Predavanjem ovih
proizvoda na ispravnu reciklažu sprečavate nepotrebno zagađivanje prirode i
životne sredine i štitite zdravlje ljudi. Za više informacija o ispravnom odlaganju
obratite se lokalnoj kancelariji, službi za uklanjanje kućnog otpada ili prodavnici u
kojoj ste kupili proizvod.
RUS - Утилизация отслужившего оборудования частными домашними
хозяйствами в Европейском Союзе. Этот символ означает, что данное изделие
нельзя выбрасывать вместе с другими хозяйственными отходами.
Электрическое и электронное оборудование содержит вещества, которые при
неправильной утилизации могут нанести вред окружающей среде и здоровью
людей. Вы должны передать отходы на специализированный пункт сбора
отходов электрического и электронного оборудования. Передавая отходы для
правильной переработки, вы помогаете защитить здоровье людей и снизить
нагрузку, создаваемую этими отходами на природу и окружающую нас среду.
Более подробную информацию о правильной утилизации вы можете получить
в городской администрации, службе по вывозу и утилизации отходов или в
магазине, где вы купили это изделие.
непосредственно в электрическую сеть.
التخلص من نفايات المعدات بواسطة المستخدم في المنازل الخاصة داخل الاتحاد الأوروبي.
يشير هذا الرمز إلى أنه يجب عدم التخلص من هذا المنتج مع النفايات المنزلية الأخرى.
تحتوي المعدات الكهربائية والإلكترونية على مواد قد تسبب ضررًا على صحة الإنسان
والبيئة إذا لم يتم إعادة تدويرها بشكل صحيح. ويقع على عاتقكم مسؤولية تسليم
المنتجات إلى نقطة تجميع مخصصة لإعادة تدوير نفايات المعدات الكهربائية
والإلكترونية. عند تسليم المنتجات ليتم إعادة تدويرها بشكل صحيح، فإنك بذلك تساعد
على منع هذه المنتجات من التأثير السلبي على الطبيعة وعلى البيئة دون داعٍ، وتساعد
على حماية صحة الإنسان. لمزيد من المعلومات حول طريقة التخلص الصحيحة من المنتج،
يُرجى الاتصال بمكتب المدينة المحلي أو خدمة التخلص من النفايات المنزلية أو المتجر
الذي اشتريت منه هذا المنتج.
DNK - Kun til indendørs brug.
SWE - Endast för inomhusbruk.
NOR - Bare til innendørs bruk.
ISL - Notist aðeins innandyra.
NLD - Alleen voor gebruik binnenshuis.
FRA - Pour usage en intérieur uniquement.
DEU - Ausschließlich für den Innenbereich geeignet.
GBR - For indoor use only.
ESP - Solo para uso en interiores.
PRT - Apenas para uso interior.
ITA - Solo per uso interno.
FIN - Vain sisäkäyttöön.
POL - Do użytku tylko w pomieszczeniach zamkniętych.
HRV - Samo za uporabu u zatvorenom.
EST - Ainult siseruumides kasutamiseks.
LVA - Lietošanai tikai iekštelpās.
LTU - Naudoti tik patalpose.
SVK - Len pre použitie v interiéri.
HUN - Csak beltéri használatra.
ROM - Numai pentru utilizarea în spații interioare.
CZE - Pouze pro vnitřní použití.
SVN - Samo za uporabo v zaprtih prostorih.
GRC - Μόνο για εσωτερική χρήση.
TUR - Sadece kapalı alan kullanımı içindir.
BGR - За използване само на закрито.
SRB - Samo za upotrebu u zatvorenom.
RUS - Только для применения внутри помещений.
طﻘﻓ ﻲﻠﺧادﻟا مادﺧﺗﺳﻼﻟ
DNK -
Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv
af og en blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende
pletter. Brug aldrig rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd
ikke lampen, før alt vandet er fordampet. Specifikt ved mundblæst
glas: Mundblæst glas formes manuelt. På grund af denne unikke
proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets tykkelse
kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og
er det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende.
Rengør altid mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE -
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma
av och en mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande
fläckar. Använd aldrig rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd
inte lampan innan allt vatten har avdunstat. Speciellt för munblåst
glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund av denna unika
process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan
variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella
processen och är det som ger munblåst glas dess karaktär och
organiska utseende. Rengör alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR -
Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking,
og en myk og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig.
Bruk aldri rengjøringsmidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på
lampen før alt vannet har fordampet. Spesielt for munnblåst glass:
Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av denne unike prosessen
kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse kan variere.
Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er
dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk.
Rengjør alltid munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL -
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og
mjúkan, rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið
aldrei þvottaefni eða kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr
en allt vatn hefur gufað upp. Sérstaklega fyrir munnblásið gler:
Munnblásið gler er formað með höndunum. Vegna þessa einstæða
ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur verið
mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka
ferlinu og þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og
lífrænt útlit. Hreinsið alltaf munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD -
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af
te stoffen en een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken
voorzichtig te verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of
chemische reagentia. Doe de lamp niet aan voordat al het water is
verdampt. Secifiek voor mondgeblazen glas: Mondgeblazen glas
wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces kunnen
luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren.
Dit is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat
mondgeblazen glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling
geeft. Maak mondgeblazen glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA -
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour
dépoussiérer et un chiffon doux et humide pour enlever délicatement
la graisse ou les taches similaires. N’utilisez jamais de détergents ou
de réactifs chimiques. N’allumez pas la lampe avant que toute l’eau
ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la bouche : Le verre
soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce procédé
unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et
l’épaisseur du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une
conséquence naturelle du processus manuel, qui donne au verre
soufflé à la bouche son caractère et son aspect organique. Attendez
toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid avant de le
nettoyer.
DEU -
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein
weiches, trockenes Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder
ähnlichen Flecken ein weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie
niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel. Schalten Sie die
Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist. Speziell für
mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt.
Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas
auftreten und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine
natürliche Folge des Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und
verleiht mundgeblasenem Glas seinen Charakter und organischen
Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem Zustand reinigen.
GBR -
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a
soft, damp cloth to gently remove grease or similar stains. Never use
any detergents or chemical reagents. Do not switch on the lamp
before all the water has evaporated. Specifically for mouth-blown
glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique
process, Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa
liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää,
kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja.
Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti
suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä.
Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia
ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin
luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille
tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu
lasi aina kylmänä.air bubbles may occur in the glass, just as the
thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural
consequence of the manual process and is what gives mouth-blown
glass its character and organic look. Always clean mouth-blown glass
when the glass is cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar
el polvo y un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas
de grasa o similares. Nunca use detergentes ni reactivos químicos.
No encienda la lámpara antes de que se haya evaporado toda el
agua. Específicamente para vidrio soplado: El vidrio soplado se
conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede que
queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor
del mismo varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como
consecuencias normales del proceso de fabricación manual, y es lo
que otorga al vidrio soplado su estilo orgánico y su carácter. Limpie
siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT -
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó
e um pano macio e húmido para remover delicadamente gordura ou
manchas semelhantes. Nunca use detergentes ou reagentes
químicos. Não ligue a lâmpada antes que toda a água tenha
evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O vidro
soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo
único, podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro
também pode variar. Isto deve ser visto como uma consequência
natural do processo manual e é o que confere ao vidro soprado à
boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o vidro soprado à
boca apenas quando este estiver frio.
ITA -
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto
per spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere
delicatamente grasso o macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o
reagenti chimici. Non accendere la lampada prima che tutta l'acqua
sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a bocca: Il vetro soffiato a
bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione unica, nel
vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune
variazioni dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi
una naturale conseguenza del processo artigianale ed è ciò che
conferisce al vetro soffiato a bocca il suo carattere e l'aspetto
organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca quando è freddo.
FIN -
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa
liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää,
kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja.
Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti
suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä.
Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia
ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin
luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille
tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu
lasi aina kylmänä.
POL -
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać
miękkiej, suchej ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub
podobnych plam – miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie należy używać
żadnych detergentów ani substancji chemicznych. Nie włączać lampy
przed całkowitym odparowaniem całej wody. Wskazówki dotyczące
szkła dmuchanego: Wyroby ze szkła dmuchanego są formowane
ręcznie. Ze względu na ten unikatowy proces, w szkle mogą
znajdować pęcherzyki powietrza, a grubość szkła może się różnić.
Jest to naturalny wynik ręcznego procesu produkcji, który nadaje
szkłu dmuchanemu wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło
dmuchane można czyścić dopiero, gdy ostygnie.
HRV -
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu
krpu, a za nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i
vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili kemijske
reagense. Nemojte uključivati lampu prije nego što sva voda ispari.
Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog
jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu a
debljina stakla može varirati. To treba promatrati kao prirodnu
posljedicu ručnog procesa i to je ono što puhanom staklu daje
karakter i organski izgled. Puhano staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva
lappi ja rasva või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks
pehmet niisket lappi. Ärge kunagi kasutage puhastusvahendeid ega
keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi sisse enne, kui kogu vesi on
aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav klaas ormitakse
käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida
õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi
loomulik tagajärg ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja
orgaanilise välimuse. Puhastage puhutud klaasi alati külmana.
LVA -
Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu,
sausu drānu un maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet
mīkstu, mitru drānu. Nekad neizmantojiet nekādus mazgāšanas
līdzekļus vai ķīmiskos reaģentus. Neieslēdziet lampu pirms ir
iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo
stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa
burbuļi un stikla biezums var būt nevienāds. Tas ir jāuztver kā
dabiskas roku darba sekas, un tas piešķir ar muti izpūstam stiklam tā
raksturu un organisko izskatu. Ar muti izpūstu stiklu vienmēr tīriet,
kamēr tas ir auksts.
LTU -
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą
šluostę, o riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną
šluostę. Niekada nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų.
Nejunkite lempos, kol neišgaravo visas vanduo. Konkrečiai burna
pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas rankiniu būdu.
Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro burbuliukai,
be to, stiklo storis gali būti nevienodas. Tai turėtų būti laikoma
natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurios burna pūstas stiklas
įgyją charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada
valykite, kai jis yra atvėsęs.
SVK -
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú
handričku a na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn
mäkkú, vlhkú handričku. Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace
prostriedky alebo chemické činidlá. Nezapínajte lampu skôr, ako sa
všetka voda vyparí. Špeciálne pre fúkané sklo: Fúkané sklo sa
formuje ručne. Kvôli tomuto jedinečnému procesu môžu v skle
vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto
treba vnímať ako prirodzený dôsledok ručného procesu a práve to
dodáva fúkanému sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané
sklo vždy čistite, keď je sklo studené.
HUN -
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt
a portalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és
hasonló foltok óvatos eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert
vagy vegyszert. Ne kapcsolja be a lámpát, amíg az összes víz el nem
párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez: A szájjal fújt üveget
kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan légbuborékok
lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a
kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg
karakterét és egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig
hidegen tisztítsa.
ROM -
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru
curățarea prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor
grăsimea sau petele similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau
reactivi chimici. Nu aprindeți lampa înainte de a se evapora toată apa.
Special pentru sticla suflată: Sticla suflată este formată manual. Din
cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticlă, iar
grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o
consecință naturală a procesului manual și este ceea ce conferă
caracter și aspect organic sticlei suflate. Curățați întotdeauna
sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
CZE -
Běžná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a
k jemnému odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký
navlhčený hadřík. Nikdy nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo
chemická činidla. Nezapínejte lampu, dokud se všechna voda
neodpaří. Speciálně pro foukané sklo: Foukané sklo se vyrábí ručně.
Kvůli tomuto jedinečnému procesu se mohou ve skle objevit
vzduchové bubliny a může se také lišit tloušťka skla. To je třeba
chápat jako přirozený důsledek ručního procesu a právě to dodává
foukanému sklu jeho charakter a organický vzhled. Foukané sklo vždy
čistěte, když je sklo studené.
SVN -
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko,
suho krpo ter mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali
podobne madeže. Nikoli ne uporabljajte detergentov ali kemičnih
reagentov. Ne prižigajte svetilke, preden vsa voda ne izhlapi. Posebej
za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje ročno. Zaradi
tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka,
prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti
kot naravno posledico ročnega postopka in je tisto, kar daje ustno
pihanemu steklu njegov značaj in organski videz. Ustno pihano steklo
vedno očistite takrat, ko je steklo hladno.
GRC -
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί
για το ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε
απαλά λίπος ή παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
απορρυπαντικά ή χημικά αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν
εξατμιστεί όλο το νερό που χρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε.
Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυσητό γυαλί σχηματίζεται με το χέρι.
Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να εμφανιστούν
φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να
ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλουθο της
χειροκίνητης διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ-
αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το
φυσητό γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR -
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ
veya benzeri lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez
kullanın. Asla herhangi bir deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın.
Suyun tamamı buharlaşmadan önce lambayı açmayın. Özellikle
üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel işlemin
sonucunda camda hava kabarcıkları oluşabilir ve camın kalınlığı da
değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işlemin doğal bir sonucu olarak
görülmeli ve ağızdan üflemeli cama karakterini ve organik
görünümünü veren şeydir. Üfleme camları daima soğukken
temizleyin
BGR -
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за
почистване на прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете
внимателно мазнини или подобни петна. Никога не използвайте
почистващи препарати или химически реагенти. Не включвайте
лампата, преди цялата вода да се е изпарила. Специално за
издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради
този уникален процес, в стъклото може да има мехурчета и
дебелината на стъклото може да варира. Това трябва да се
разглежда като естествена последица от ръчния процес и е това,
което придава на издуханото стъкло неговия характер и
органичен вид. Винаги почиствайте издуханото стъкло студено.
SRB -
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu
krpu, a za nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i
vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili hemijske
reagense. Nemojte uključivati lampu pre nego što sva voda ispari.
Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog
jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u staklu i
razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu
ručnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled.
Duvano staklo uvek čistite hladno.
RUS -
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой
тканью. Для удаления жирных и т. п. пятен осторожно
используйте мягкую влажную ткань. Не используйте моющие
средства или химические реактивы. Не включайте лампу, пока
вода полностью не испарится. Особо для выдувного стекла:
Изделия из выдувного стекла вырабатываются вручную.
Вследствие этого уникального процесса в стекле могут
встречаться пузырьки воздуха, толщина стекла также может
варьироваться. Это следует рассматривать как естественное
следствие процесса ручной выработки, и именно это придает
гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищайте
выдувное стекло только в холодном виде.
DNK -
Generel vedligeholdelse: Brug en blød, tør klud til at tørre støv
af og en blød, fugtig klud til forsigtigt at fjerne fedt eller lignende
pletter. Brug aldrig rengøringsmidler eller kemiske reagenser. Tænd
ikke lampen, før alt vandet er fordampet. Specifikt ved mundblæst
glas: Mundblæst glas formes manuelt. På grund af denne unikke
proces kan der opstå luftbobler i glasset, ligesom glassets tykkelse
kan variere. Det er en naturlig konsekvens af den manuelle proces og
er det, der giver mundblæst glas karakter og et organisk udseende.
Rengør altid mundblæst glas, når glasset er koldt.
SWE -
Allmänt underhåll: Använd en mjuk, torr trasa för att damma
av och en mjuk, fuktig trasa för att försiktigt ta bort fett eller liknande
fläckar. Använd aldrig rengöringsmedel eller kemiska reagenser. Tänd
inte lampan innan allt vatten har avdunstat. Speciellt för munblåst
glas: Munblåst glas formas manuellt. På grund av denna unika
process kan luftbubblor uppstå i glaset, och glasets tjocklek kan
variera. Detta ska ses som en naturlig konsekvens av den manuella
processen och är det som ger munblåst glas dess karaktär och
organiska utseende. Rengör alltid munblåst när glaset är kallt.
NOR -
Generelt vedlikehold: Bruk en myk og tørr klut til støvtørking,
og en myk og fuktig klut til å fjerne fett eller lignende flekker forsiktig.
Bruk aldri rengjøringsmidler eller kjemiske reagenser. Ikke slå på
lampen før alt vannet har fordampet. Spesielt for munnblåst glass:
Munnblåst glass formes manuelt. På grunn av denne unike prosessen
kan det oppstå luftbobler i glasset, og glassets tykkelse kan variere.
Dette er en naturlig konsekvens av håndverksprosessen, og det er
dette som gir munnblåst glass sin karakter og sitt organiske uttrykk.
Rengjør alltid munnblåst, når glasset er kaldt.
ISL -
Venjulegt viðhald: Notið mjúkan, þurran klút til að rykhreinsa og
mjúkan, rakan klút til að fjarlægja varlega fitu eða svipaða bletti. Notið
aldrei þvottaefni eða kemísk hvarfefni. Kveikið ekki á lampanum fyrr
en allt vatn hefur gufað upp. Sérstaklega fyrir munnblásið gler:
Munnblásið gler er formað með höndunum. Vegna þessa einstæða
ferlis geta loftbólur verið í glerinu og þykkt glersins getur verið
mismunandi. Líta skal á þetta sem eðlilega afleiðingu af handvirka
ferlinu og þetta er það sem gefur munnblásna glerinu karakter og
lífrænt útlit. Hreinsið alltaf munnblásna glerið þegar glerið er kalt.
NLD -
Algemeen onderhoud: Gebruik een zachte, droge doek om af
te stoffen en een zachte, vochtige doek om vet of soortgelijke vlekken
voorzichtig te verwijderen. Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of
chemische reagentia. Doe de lamp niet aan voordat al het water is
verdampt. Secifiek voor mondgeblazen glas: Mondgeblazen glas
wordt met de hand gevormd. Vanwege dit unieke proces kunnen
luchtbellen in het glas ontstaan en de dikte van het glas kan variëren.
Dit is een logisch gevolg van het handmatige proces, en het is wat
mondgeblazen glas zijn bijzondere karakter en organische uitstraling
geeft. Maak mondgeblazen glas altijd schoon als het glas koud is.
FRA -
Entretien général : Utilisez un chiffon doux et sec pour
dépoussiérer et un chiffon doux et humide pour enlever délicatement
la graisse ou les taches similaires. N’utilisez jamais de détergents ou
de réactifs chimiques. N’allumez pas la lampe avant que toute l’eau
ne se soit évaporée. Spécificité du verre soufflé à la bouche : Le verre
soufflé à la bouche est formé manuellement. En raison de ce procédé
unique, des bulles d’air peuvent apparaître dans le verre, et
l’épaisseur du verre peut varier. Ceci doit être considéré comme une
conséquence naturelle du processus manuel, qui donne au verre
soufflé à la bouche son caractère et son aspect organique. Attendez
toujours que le verre soufflé à la bouche soit froid avant de le
nettoyer.
DEU -
Allgemeine Pflege: Verwenden Sie zum Abstauben ein
weiches, trockenes Tuch und zum sanften Entfernen von Fett oder
ähnlichen Flecken ein weiches, feuchtes Tuch. Verwenden Sie
niemals Reinigungsmittel oder chemische Mittel. Schalten Sie die
Lampe erst ein, wenn das gesamte Wasser verdunstet ist. Speziell für
mundgeblasenes Glas: Mundgeblasenes Glas wird von Hand geformt.
Wegen dieser einzigartigen Verfahrens können Luftbläschen im Glas
auftreten und die Dicke des Glases kann variieren. Dies ist als eine
natürliche Folge des Herstellungsprozesses von Hand anzusehen und
verleiht mundgeblasenem Glas seinen Charakter und organischen
Look. Mundgeblasenes Glas immer in kaltem Zustand reinigen.
GBR -
General maintenance: Use a soft, dry cloth for dusting, and a
soft, damp cloth to gently remove grease or similar stains. Never use
any detergents or chemical reagents. Do not switch on the lamp
before all the water has evaporated. Specifically for mouth-blown
glass: Mouth-blown glass is formed manually. Because of this unique
process, Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa
liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää,
kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja.
Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti
suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä.
Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia
ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin
luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille
tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu
lasi aina kylmänä.air bubbles may occur in the glass, just as the
thickness of the glass may vary. This is to be seen as a natural
consequence of the manual process and is what gives mouth-blown
glass its character and organic look. Always clean mouth-blown glass
when the glass is cold.
ESP -
Mantenimiento general: Use un paño suave y seco para quitar
el polvo y un paño suave y húmedo para quitar con cuidado manchas
de grasa o similares. Nunca use detergentes ni reactivos químicos.
No encienda la lámpara antes de que se haya evaporado toda el
agua. Específicamente para vidrio soplado: El vidrio soplado se
conforma manualmente. Debido a este particular proceso, puede que
queden burbujas de aire atrapadas dentro del vidrio y que el grosor
del mismo varíe. Estas imperfecciones deben considerarse como
consecuencias normales del proceso de fabricación manual, y es lo
que otorga al vidrio soplado su estilo orgánico y su carácter. Limpie
siempre el vidrio soplado cuando esté frío.
PRT -
Manutenção geral: Use um pano macio e seco para tirar o pó
e um pano macio e húmido para remover delicadamente gordura ou
manchas semelhantes. Nunca use detergentes ou reagentes
químicos. Não ligue a lâmpada antes que toda a água tenha
evaporado. Especificamente para vidro soprado à boca: O vidro
soprado à boca é moldado manualmente. Devido a este processo
único, podem ocorrer bolhas de ar no vidro e a espessura do vidro
também pode variar. Isto deve ser visto como uma consequência
natural do processo manual e é o que confere ao vidro soprado à
boca o seu caráter e aparência orgânica. Limpe o vidro soprado à
boca apenas quando este estiver frio.
ITA -
Manutenzione generale: Utilizzare un panno morbido e asciutto
per spolverare e un panno morbido e umido per rimuovere
delicatamente grasso o macchie simili. Non utilizzare mai detergenti o
reagenti chimici. Non accendere la lampada prima che tutta l'acqua
sia evaporata. Specifico per vetro soffiato a bocca: Il vetro soffiato a
bocca è realizzato a mano. Per via di questa lavorazione unica, nel
vetro possono formarsi piccole bolle d’aria così come alcune
variazioni dello spessore del vetro stesso. Questa è da considerarsi
una naturale conseguenza del processo artigianale ed è ciò che
conferisce al vetro soffiato a bocca il suo carattere e l'aspetto
organico. Pulire sempre il vetro soffiato a bocca quando è freddo.
FIN -
Hoito-ohjeet: Käytä pölyjen pyyhkimiseen pehmeää, kuivaa
liinaa, ja rasvan tai vastaavien tahrojen poistamiseen pehmeää,
kostutettua liinaa. Älä käytä pesuaineita tai kemiallisia reagensseja.
Sytytä lamppu vasta, kun kaikki vesi on haihtunut. Koskee erityisesti
suupuhallettua lasia: Suupuhallettu lasi muotoillaan käsityönä.
Ainutlaatuisen valmistusprosessin takia lasissa voi esiintyä ilmakuplia
ja lasin paksuus voi vaihdella. Nämä ovat valmistusprosessin
luonnollisia seurauksia, jotka antavat suupuhalletulle lasille
tietynlaisen luonteen ja luonnollisen ulkoasun. Puhdista suupuhallettu
lasi aina kylmänä.
POL -
Ogólna konserwacja: Do usuwania kurzu należy używać
miękkiej, suchej ściereczki, a do delikatnego usuwania tłuszczu lub
podobnych plam – miękkiej, wilgotnej ściereczki. Nie należy używać
żadnych detergentów ani substancji chemicznych. Nie włączać lampy
przed całkowitym odparowaniem całej wody. Wskazówki dotyczące
szkła dmuchanego: Wyroby ze szkła dmuchanego są formowane
ręcznie. Ze względu na ten unikatowy proces, w szkle mogą
znajdować pęcherzyki powietrza, a grubość szkła może się różnić.
Jest to naturalny wynik ręcznego procesu produkcji, który nadaje
szkłu dmuchanemu wyjątkowy charakter i organiczny wygląd. Szkło
dmuchane można czyścić dopiero, gdy ostygnie.
HRV -
Opće održavanje: Za brisanje prašine koristite meku, suhu
krpu, a za nježno uklanjanje masnoća ili sličnih mrlja koristite meku i
vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili kemijske
reagense. Nemojte uključivati lampu prije nego što sva voda ispari.
Posebno za puhano staklo: Puhano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog
jedinstvenog procesa moguća je pojava mjehurića zraka u staklu a
debljina stakla može varirati. To treba promatrati kao prirodnu
posljedicu ručnog procesa i to je ono što puhanom staklu daje
karakter i organski izgled. Puhano staklo uvijek čistite hladno.
EST -
Üldine hooldus Kasutage tolmu pühkimiseks pehmet kuiva
lappi ja rasva või sarnaste plekkide ettevaatlikuks eemaldamiseks
pehmet niisket lappi. Ärge kunagi kasutage puhastusvahendeid ega
keemilisi reaktiive. Ärge lülitage lampi sisse enne, kui kogu vesi on
aurustunud. Täpsemalt puhutud klaasi jaoks: puhutav klaas ormitakse
käsitsi. Selle ainulaadse protsessi tõttu võivad klaasis tekkida
õhumullid, ka klaasi paksus võib erineda. See on käsitsiprotsessi
loomulik tagajärg ning just see annab puhutud klaasile karakteri ja
orgaanilise välimuse. Puhastage puhutud klaasi alati külmana.
LVA -
Vispārēja apkope: Putekļu notīrīšanai izmantojiet mīkstu,
sausu drānu un maigai tauku vai līdzīgu traipu notīrīšanai izmantojiet
mīkstu, mitru drānu. Nekad neizmantojiet nekādus mazgāšanas
līdzekļus vai ķīmiskos reaģentus. Neieslēdziet lampu pirms ir
iztvaikojis viss ūdens. Tieši ar muti pūstam stiklam: Ar muti pūšamo
stiklu izgatavo ar rokām. Šī unikālā procesa dēļ stiklā var rasties gaisa
burbuļi un stikla biezums var būt nevienāds. Tas ir jāuztver kā
dabiskas roku darba sekas, un tas piešķir ar muti izpūstam stiklam tā
raksturu un organisko izskatu. Ar muti izpūstu stiklu vienmēr tīriet,
kamēr tas ir auksts.
LTU -
Bendroji priežiūra: Dulkėms valyti naudokite minkštą ir sausą
šluostę, o riebalams ar panašioms dėmėms šalinti – minkštą ir drėgną
šluostę. Niekada nenaudokite jokių ploviklių ar cheminių reagentų.
Nejunkite lempos, kol neišgaravo visas vanduo. Konkrečiai burna
pūstam stiklui: Burna pūstas stiklas formuojamas rankiniu būdu.
Kadangi tai unikalus procesas, stikle gali susiformuoti oro burbuliukai,
be to, stiklo storis gali būti nevienodas. Tai turėtų būti laikoma
natūralia rankinio proceso pasekme, dėl kurios burna pūstas stiklas
įgyją charakterį ir organišką išvaizdą. Burna pūstą stiklą visada
valykite, kai jis yra atvėsęs.
SVK -
Všeobecná údržba: Na utieranie prachu použite mäkkú, suchú
handričku a na jemné odstránenie mastnoty alebo podobných škvŕn
mäkkú, vlhkú handričku. Nikdy nepoužívajte akékoľvek čistiace
prostriedky alebo chemické činidlá. Nezapínajte lampu skôr, ako sa
všetka voda vyparí. Špeciálne pre fúkané sklo: Fúkané sklo sa
formuje ručne. Kvôli tomuto jedinečnému procesu môžu v skle
vzniknúť vzduchové bubliny a zároveň sa môže líšiť hrúbka skla. Toto
treba vnímať ako prirodzený dôsledok ručného procesu a práve to
dodáva fúkanému sklu jeho charakter a organický vzhľad. Fúkané
sklo vždy čistite, keď je sklo studené.
HUN -
Általános állagmegóvás: Használjon puha, száraz törlőkendőt
a portalanításhoz, és puha, nedves törlőkendőt pedig a zsír és
hasonló foltok óvatos eltávolításához. Soha ne használjon tisztítószert
vagy vegyszert. Ne kapcsolja be a lámpát, amíg az összes víz el nem
párolog. Kifejezetten szájjal fújt üvegekhez: A szájjal fújt üveget
kézzel alakítják ki. Az egyedi megmunkálásból adódóan légbuborékok
lehetnek az üvegben, és az üveg vastagsága is változó lehet. Ez a
kézi eljárás természetes velejárója, és ez adja a szájjal fújt üveg
karakterét és egyedi megjelenését. A szájjal fújt üveget mindig
hidegen tisztítsa.
ROM -
Întreținere generală: Utilizați o lavetă moale și uscată pentru
curățarea prafului și o lavetă moale și umedă pentru a îndepărta ușor
grăsimea sau petele similare. Nu utilizați niciodată detergenți sau
reactivi chimici. Nu aprindeți lampa înainte de a se evapora toată apa.
Special pentru sticla suflată: Sticla suflată este formată manual. Din
cauza acestui proces unic, se pot forma bule de aer în sticlă, iar
grosimea acesteia poate varia. Acest lucru trebuie privit ca o
consecință naturală a procesului manual și este ceea ce conferă
caracter și aspect organic sticlei suflate. Curățați întotdeauna
sticla suflată atunci când aceasta se răcește.
CZE -
Běžná údržba: K otírání prachu použijte měkký suchý hadřík a
k jemnému odstranění mastnoty nebo podobných skvrn měkký
navlhčený hadřík. Nikdy nepoužívejte jakékoli čisticí prostředky nebo
chemická činidla. Nezapínejte lampu, dokud se všechna voda
neodpaří. Speciálně pro foukané sklo: Foukané sklo se vyrábí ručně.
Kvůli tomuto jedinečnému procesu se mohou ve skle objevit
vzduchové bubliny a může se také lišit tloušťka skla. To je třeba
chápat jako přirozený důsledek ručního procesu a právě to dodává
foukanému sklu jeho charakter a organický vzhled. Foukané sklo vždy
čistěte, když je sklo studené.
SVN -
Splošno vzdrževanje: Za brisanje prahu uporabite mehko,
suho krpo ter mehko, vlažno krpo, da nežno odstranite maščobe ali
podobne madeže. Nikoli ne uporabljajte detergentov ali kemičnih
reagentov. Ne prižigajte svetilke, preden vsa voda ne izhlapi. Posebej
za ustno pihano steklo: Ustno pihano steklo se oblikuje ročno. Zaradi
tega edinstvenega procesa lahko v steklu nastanejo mehurčki zraka,
prav tako pa se debelina stekla lahko razlikuje. To je treba razumeti
kot naravno posledico ročnega postopka in je tisto, kar daje ustno
pihanemu steklu njegov značaj in organski videz. Ustno pihano steklo
vedno očistite takrat, ko je steklo hladno.
GRC -
Γενική συντήρηση: Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό, στεγνό πανί
για το ξεσκόνισμα και ένα μαλακό, υγρό πανί για να αφαιρέσετε
απαλά λίπος ή παρόμοιους λεκέδες. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ
απορρυπαντικά ή χημικά αντιδραστήρια. Μην ανάβετε τη λάμπα πριν
εξατμιστεί όλο το νερό που χρησιμοποιήσατε για να την καθαρίσετε.
Ειδικά για φυσητό γυαλί: Το φυσητό γυαλί σχηματίζεται με το χέρι.
Λόγω αυτής της μοναδικής διαδικασίας, μπορεί να εμφανιστούν
φυσαλίδες αέρα στο γυαλί, ενώ και το πάχος του γυαλιού μπορεί να
ποικίλει. Αυτό πρέπει να θεωρηθεί ως φυσικό επακόλουθο της
χειροκίνητης διαδικασίας και είναι αυτό που δίνει στο φυσητό γυ-
αλί τον χαρακτήρα και την οργανική του εμφάνιση. Κατά συνέπεια, το
φυσητό γυαλί θα πρέπει πάντα να καθαρίζεται ενώ είναι κρύο.
TUR -
Genel bakım: Toz almak için yumuşak, kuru bir bez ve yağ
veya benzeri lekeleri nazikçe çıkarmak için yumuşak, nemli bir bez
kullanın. Asla herhangi bir deterjan veya kimyasal reaktif kullanmayın.
Suyun tamamı buharlaşmadan önce lambayı açmayın. Özellikle
üfleme cam için: Üfleme cam elle şekillendirilir. Bu özel işlemin
sonucunda camda hava kabarcıkları oluşabilir ve camın kalınlığı da
değişkenlik gösterebilir. Bu, manuel işlemin doğal bir sonucu olarak
görülmeli ve ağızdan üflemeli cama karakterini ve organik
görünümünü veren şeydir. Üfleme camları daima soğukken
temizleyin
BGR -
Обща поддръжка: Използвайте мека, суха кърпа за
почистване на прах и мека, влажна кърпа, за да премахнете
внимателно мазнини или подобни петна. Никога не използвайте
почистващи препарати или химически реагенти. Не включвайте
лампата, преди цялата вода да се е изпарила. Специално за
издухано стъкло: Издуханото стъкло се оформя ръчно. Поради
този уникален процес, в стъклото може да има мехурчета и
дебелината на стъклото може да варира. Това трябва да се
разглежда като естествена последица от ръчния процес и е това,
което придава на издуханото стъкло неговия характер и
органичен вид. Винаги почиствайте издуханото стъкло студено.
SRB -
Opšte održavanje: Za brisanje prašine koristite meku i suvu
krpu, a za nežno uklanjanje masnoće ili sličnih mrlja koristite meku i
vlažnu krpu. Nikada nemojte koristiti deterdžente ili hemijske
reagense. Nemojte uključivati lampu pre nego što sva voda ispari.
Posebno za duvano staklo: Duvano staklo se oblikuje ručno. Zbog tog
jedinstvenog procesa moguća je pojava mehurića vazduha u staklu i
razlike u debljini stakla. Ovo treba posmatrati kao prirodnu posledicu
ručnog procesa a duvanom staklu daje karakter i organski izgled.
Duvano staklo uvek čistite hladno.
RUS -
Общие указания по уходу: Удаляйте пыль мягкой сухой
тканью. Для удаления жирных и т. п. пятен осторожно
используйте мягкую влажную ткань. Не используйте моющие
средства или химические реактивы. Не включайте лампу, пока
вода полностью не испарится. Особо для выдувного стекла:
Изделия из выдувного стекла вырабатываются вручную.
Вследствие этого уникального процесса в стекле могут
встречаться пузырьки воздуха, толщина стекла также может
варьироваться. Это следует рассматривать как естественное
следствие процесса ручной выработки, и именно это придает
гутному стеклу его характерный, уникальный вид. Очищайте
выдувное стекло только в холодном виде.
Monteringsanvisning | Montageanleitung | Mounting instruction | Installationsanvisningar | Instructions de montage | Montage-instructies
Nordlux A/S · Østre Havnegade 34 · DK-9000 Aalborg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Nordlux Tinia 60 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka