Kinderkraft MILO Používateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie nosiča detí Kinderkraft Milo. Som pripravený odpovedať na vaše otázky týkajúce sa montáže, používania, čistenia a bezpečnosti. Návod podrobne popisuje ergonomické nastavenie pre pohodlie vášho dieťaťa a tiež obsahuje bezpečnostné pokyny pre rôzne spôsoby nosenia.
  • Ako správne nasadiť nosič?
    Kedy je vhodné nosiť dieťa na chrbte?
    Ako sa nosič čistí?
    Aké je maximálne zaťaženie nosiča?
MODEL: MILO
Rev. 1.3
MILO
CARRIERS
(AR)  
(CS) 
(DE) DIE BABYTRAGE
(EN) BABY CARRIER
(ES) 
(FR) LE PORTE-BEBE
(HU) 
(IT) IL MARSUPIO
 

BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUAL DE USO


ISTRUZIONI PER UTENTE
(NL) DRAAGZAK
(PL) 
(PT) 
(RO) MARSUPIU PURTATOR
(RU) 
(SK) 

2
3
AR ......................................................................................................... 9
CS ........................................................................................................ 11
DE ....................................................................................................... 15
EN ....................................................................................................... 20
ES ........................................................................................................ 23
FR ........................................................................................................ 27
HU ....................................................................................................... 32
IT ......................................................................................................... 36
NL ....................................................................................................... 40
PL ........................................................................................................ 44
PT ........................................................................................................ 48
RO ....................................................................................................... 52
RU ....................................................................................................... 57
SK ........................................................................................................ 60
SV........................................................................................................ 64
4
5
A
B
C
D
6
E
F
G
H
7
I
J
K
L
8
M
N
9

Kinderkraft











































AR
10




1 
2 
3 
4 
5 
6 
7      




M
1 
















           

2 












11






    
      


















1 












2





4Kraft Sp. z o.o






4Kraft Sp. z o.o


Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft.
Tvoříme výrobky pro vaše dítě dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí
toho nejlepšího výběru.
CS
12







 





 



Nosítko je určeno výhradně k nošení dětí od 3. měsíců do 20 kg.
Když ještě dítě není schopno udržet vlastní hlavičku, nastavte nosítko tak, aby se hlava
dítěte nacházela vysoko na vašem hrudníku. To je pro dítě to nejbezpečnější místo.
Nikdy nepoužívejte měkké nosítko během vaření, uklízení, držení horkých nápojů a
jiných činností vystavujících dítě nebezpečí opaření nebo působení chemických látek.
Buďte opatrní během pití horkých nápojů, abyste se vyvarovali opaření dítěte horkou
tekutinou, když je v nosítku.
Nosítko slouží k přenášení jen jednoho dítěte.
Ve pohyby a pohyby dítěte mohou mít vliv na vaši rovnováhu. Během naklánění
dopředu a ohýbání do boku buďte opatrní.
Nosítko není vhodné k použití během sportování, mimo jiné: běhu, jízdy na kole a jízdy
na lyžích.
Nepoužívejte nosítko, pokud je jakákoliv jeho část poškozená, roztrhnutá nebo
ztracená.
Nemontujte na nosítku příslušenství, náhradní díly a prvky, které nebyly dodány
výrobcem.
Uživatelé si musí uvědomit, že tak jak roste aktivita dítěte, roste i riziko upadnutí.

1. Břišní pás
2. Břišní spona s nastavením pásu
13
3. Ramenní pásy
4. Spona spojující ramenní pásy s nastavením pásu
5. Panel nosítka
6. Boční spony s nastavením
7. Popruhy upravující výšku materiálu podpírajícího hlavu

      
               

1. Nošení zepředu, dítě ve směru rodiče
VAROVÁNÍ! Nosítko si oblékejte vždy ještě, než v něm umístíte dítě.
Odepněte sponu na břišním pásu a spojující sponu na ramenních pásech. Boční spony musí být
zapnuté (obr. B). Nasaďte si břišní pás a zapněte sponu. Upravte břišní pás přizpůsobením na vaši
postavu (obr. C). Když se ujistíte, že je břišní pás správně nainstalován, přitulte k hrudi a
podržte jeho nožky roztažené od sebe (nohy dítěte by měly viset za pásem) (obr. D). VAROVÁNÍ!
Během provádění této činnosti dobře dítě držte. Přidržte dítě, zvedněte panel nosítka tak, aby
zakryl záda dítěte (obr. E). Držte dítě pravou rukou, umístěte levý ramenní pás na levé paži (obr.
F). Následně změňte ruce a zopakujte činnost s pravým ramenním pásem. Použijte obě ruce,
zapněte sponu, která spojuje ramenní pásy a nastavte ji (obr. G). Podle potřeby napněte ramenní
pásy potažením za regulační pásky (obr. H). Utáhněte pásky ramenních pásů nosítka tak dlouho,
bude dítě těsně obepnuto panelem. Dávejte pozor, aby dítě nemělo příliš stisknuté nožky.
Pokud jsou nastavovací popruhy příliš dlouhé, lze je srolovat a zajistit elastickými pásky na konci
popruhů (obr. N). Popruhy umístěné v ední části nosiče se používají k nastavení výšky
materiálu, který drží hlavu dítěte.
2. Nošení zezadu, dítě ve směru rodiče
VAROVÁNÍ! Na zádech nenoste děti mladší 6 měsíců ani děti, které neumí samostatně sedět.
VAROVÁNÍ! Pravidelně kontrolujte, zda má dítě bezpečnou a pohodlnou pozici, především, když
je nošeno na zádech.
Odepněte sponu na břišním pásu a spojující sponu na ramenních pásech. Boční spony musí být
zapnuté (obr. B). Nasaďte si břišní pás a zapněte sponu. Upravte břišní pás přizpůsobením na vaši
postavu (obr. I). Když se ujistíte, že je břišní pás správně nainstalován, požádejte partnera o
zvednutí dítěte a jeho umístěna vašich zádech (obr. J). Nohy dítěte by měly stočeny kolem
boků. VAROVÁNÍ! Po celou dobu, kdy dítě umísťujete v nosítku, byste jej vy nebo váš partner
měli dobře přidržovat. Přidržujte dítě rukama a poproste partnera o zvednutí nosítka tak, aby
zakrylo záda dítěte (obr. K). Následně nasaďte oba ramenní pásy. Zapněte sponu, která spojuje
ramenní pásy a nastavte je (obr. L). Podle potřeby dotáhněte ramenní pásy potažením za
regulační pásky. Utáhněte pásky ramenních pásů nosítka do toho okamžiku, až bude dítě těsně
obepnuto panelem (obr. M). Ujistěte se, že je dítě ve správné poloze. Všimněte si, aby nemělo
moc stisknuté nožky. Pokud jsou nastavovací popruhy příliš dlouhé, lze je srolovat a zajistit
elastickými pásky na konci popruhů (obr. N). Popruhy umístěné v přední části nosiče se používají
k nastavení výšky materiálu, který drží hlavu dítěte.

K vyčištění dodržujte instrukce uvedené na nášivce. Po každém praní zkontrolujte pevnost
tkaniny a švů. Pravidelně kontrolujte nosítko: kontrolujte, zda není rozpárané, poškozené a zda
mu nechybí některé části. Pokud ano, nesmí být používáno.
14
Instrukce k praní:
Perte při teplotě max.
30 ° C, šetrné praní.
Nežehlete
Nebělte
Nečistěte chemicky
Nesušte v bubnové
sušičce

Když nosítko nepoužíváte, uložte jej mimo dosah dětí.

1. Na všechny Výrobky Kinderkraft se vztahuje záruka 24 měsíců. Období záruční ochrany
začíná dnem vydání zboží kupujícímu.
2. Záruka se vztahuje pouze na území členských států Evropské Unie s výjimkou zámořských
území (v souladu s aktuálním skutkovým stavem, včetně zejména: Azorské ostrovy,
Madeira, Kanárské Ostrovy, Francouzské zámořské departamenty, Ålandy, Athos, Ceuta,
Melilla, Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia a Livigno), a také na území
Spojeného Království velké Británie a Severního Irska, s výjimkou britských zámořských
teritorií (mj. Bermudy, Kajmanské Ostrovy, Falklandy).
3. V zemích, které nejsou uvedeny výše, záruka výrobce neplatí. Podmínky dodatečné záruky
může prodejce specifikovat.
4. V některých zemích je možné na omezenou dobu rozšířit záruku až na 120 měsíců (10 let).
Kompletní obsah podmínek a registrační formulář pro prodloužení záruky jsou k dispozici
na webových stránkách WWW.KINDERKRAFT.COM
5. Záruka platí pouze na území uvedené v odst. 2.
6. Reklamace musí být podány vyplněním formuláře dostupného na webu
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM
7. Záruka se nevztahuje na:
A. Kosmetické škody, včetně mj.: škrábance, promáčknutí a praskliny plastu, ledaže k
havárii došlo z důvodu výrobní závady nebo chyby materiálu;
B. Poškození způsobené nesprávným používáním nebo špatnou údržbou, včetně:
mechanického poškození výrob způsobeného nesprávným používáním nebo
špatnou údržbou;
Seznamte se s návodem k obsluze a údržbě výrobku obsaženého v návodu k obsluze;
C. Poškození způsobené nesprávným montážem, instalací nebo demontáží výrobků a /
nebo příslušenství;
Seznamte se s návodem k obsluze a montáži výrobku obsaženého v návodu k obsluze;
D. Poškození způsobených korozí, plísní nebo rzí v důsledku nesprávné údržby, péče a
skladování;
Poškození způsobené standardním opotřebením nebo jiným způsobem v důsledku
normálního plynutí času;
15
To zahrnuje: roztržení nebo proražení potrubí; poškození pneumatiky; poškození
běhounu pneumatiky; blednutí tkáně vzniklé v důsledku mechanického používání
(např. na závěsech a krytu pohyblivých částí);
E. Poškození nebo eroze způsobené vystavením slunci, potu, pracím prostředkům,
skladovacím podmínkám nebo častému mytí atd.;
F. Škody způsobené nehodou, zneužíváním, nesprávným používáním, požárem,
kontaktem s kapalinou, zemětřesením nebo jinými vnějšími příčinami;
G. Produkty, které byly modifikovány za účelem změny funkčnosti bez písemného
povolení 4Kraft;
H. Produkty, ze kterých bylo odstraněno nebo nějakým způsobem znetvořeno sériové
číslo nebo číslo šarže;
I. Poškození způsobené použitím komponent nebo produktů třetích stran, mj.: držáky
nápojů, deštníky, odrazové prvky, zvonky;
J. Škody způsobené dopravou nebo údržbou letadla.
8. Záruční doba pro příslušenství dodávané v balení je 6 měsíců od data prodeje, s výjimkou
výše uvedených škod.
9. Tyto záruční podmínky mají doplňkový charakter ve vztahu k zákonným právům zákazníka,
které mu náleží vůči 4KRAFT sp. z o.o.. Záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje
práva zákazníka vyplývající z ustanovení o zárukách za vady prodané věci.
10. Úplný obsah záručních podmínek je k dispozici na webových stránkách
WWW.KINDERKRAFT.COMhttp://WWW.KINDERKRAFT.COM
Všechna práva na toto zpracování náleží výhradně společnosti 4Kraft Sp. z o.o. Jakékoli
neoprávněné použití v rozporu s jejich zamýšleným účelem, zejména: použití, kopírování,
reprodukce, sdílení - zcela nebo zčásti bez souhlasu 4Kraft Sp. z o.o. může mít za následek právní
důsledky.
DE

Wir bedanken uns für Einkauf eines Produkts der Marke Kinderkraft.
Wir schaffen im Gedanken an Ihr Kind immer sorgen wir für Sicherheit und Qualität und bieten
somit den Komfort einer optimalen Wahl an.







16





 


       
         

        

        


Die Baby-Tragevorrichtung ist ausschließlich für Tragen von Kindern mit einem
Körpergewicht von 3 Monaten bis 20kg bestimmt.
Wenn das Kind seinen Kopf nicht halten kann, stellen Sie die Babytrage so ein, damit
sich der Kopf des Babys hoch auf Ihrem Brustkorb befindet. Das ist der sicherste Ort
für das Kind.
Die Baby-Tragevorrichtung nie beim Kochen, Putzen, Halten von heißen Getränken
sowie bei anderen Tätigkeiten verwenden, die das Kind der Gefahr einer Verbrennung
bzw. Einwirkung von chemischen Stoffen aussetzen könnten.
Beim Trinken von heißen Getränken Vorsicht bewahren, damit das Kind in der Baby-
Tragevorrichtung nicht der Gefahr einer Verbrennung mit einer heißen Flüssigkeit
ausgesetzt wird.
Die Baby-Tragevorrichtung dient zum Tragen nur eines einzelnen Kindes.
Ihre Bewegungen sowie jene des Kindes können Ihr Gleichgewicht beeinflussen. Beim
sich Neigen oder seitlichen Bewegungen ist Vorsicht zu bewahren.
Die Baby-Tragevorrichtung ist nicht geeignet zum Gebrauch beim Sporttreiben wie
u.a.: Laufen, Fahrradfahren oder Skifahren.
Die Baby-Tragevorrichtung nicht verwenden wenn irgendein Teil davon beschädigt,
zerrissen oder verloren gegangen ist.
An der Baby-Tragevorrichtung keine Zubehör-, Ersatz- oder sonstige Teile montieren,
die nicht durch den Hersteller geliefert wurden.
Der Benutzer soll sich bewusst sein, dass mit der Zunahme von den Kinderaktivitäten
das Risiko eines Sturzes zunimmt.

1. Hüftengurt
2. Hüftenklammer mit Gurtregulierung
17
3. Schultergurte
4. Verbindungsklammer Schultergurte und Gurtregulierung
5. Paneel Tragevorrichtung
6. Seitenklammern mit Regulierung
7. Gurte zur Anpassung der Höhe des Materials, das den Kopf stützt

    
             


1. Tragen vorn, Kind in Richtung des Elternteils
WARNUNG! Tragevorrichtung immer vor der Platzierung des Kindes darin anlegen.
Klammer am Hüftengurt und Verbindungsklammer an den Schultergurten öffnen. Die
Seitenklammern sollten geschlossen bleiben (Abb. B). Hüftengurt anlegen und Klammer
schließen. Hüftengurt seiner Taille anpassen (Abb. C). Nach Feststellung einer ordnungsgemäßen
Hüftengurt-Montage das Kind an seinen Brustkorb drücken und die Beine des Kindes spreizen
(die Beine haben draußen unterhalb des Gurtes herabzuhängen) (Abb. D). WARNUNG! Das Kind
ist dabei sicher zu halten. Beim Halten des Kindes das Paneel der Tragevorrichtung so
hochheben, dass es den Kinderrücken zudeckt (Abb. E). Beim Halten des Kindes mit der rechten
Hand den linken Schultergurt an die linke Schulter anlegen (Abb. F). Dann die Hände wechseln
und mit dem rechten Schultergurt das Gleiche tun. Die Verbindungsklammer der Schultergurte
mit beiden Händen schließen und die Gurte regulieren (Abb. G). Entsprechend dem Bedarf die
Schultergurte durch Ziehen an den Regelungsriemen anspannen (Abb. H). Bänder der
Tragevorrichtungs-Schultergurte nachziehen, bis das Kind dicht mit dem Paneel umhüllt ist. Die
Beine des Kindes dürfen nicht zu stark zugedrückt sein. Wenn die Einstellgurte zu lang sind,
können sie aufgerollt und mit Gummibändern am Ende der Gurte befestigt werden (Abb. N). Die
Gurte an der Vorderseite des Trägers dienen zum Einstellen der Höhe des Materials, das den
Kopf des Babys hält.
2. Tragen hinten, Kind in Richtung des Elternteils
WARNUNG! Keine Kinder im Alter unter 6 Monaten sowie die nicht selbstständig sitzen können
auf dem Rücken tragen. WARNUNG! Regelmäßig nachprüfen, insbesondere beim Tragen auf
dem Rücken, ob die Position des Kindes sicher und bequem ist.
Klammer am Hüftengurt und Verbindungsklammer an den Schultergurten öffnen. Die
Seitenklammern sollten geschlossen bleiben (Abb. B). Hüftengurt anlegen und Klammer
schließen. Hüftengurt seiner Taille anpassen (Abb. I). Nach Feststellung einer ordnungsgemäßen
Hüftengurt-Montage soll der Partner das Kind hochheben und am Rücken der tragenden Person
platzieren (Abb. J). Die Kinderbeine sollten die Taille umschließen. WARNUNG! Während der
gesamten Platzierung in der Tragevorrichtung soll das Kind durch eine oder andere der beiden
Personen sicher gehalten werden. Während die Hände das Kind halten soll der Partner das
Paneel der Tragevorrichtung so hochheben, dass es den Kinderrücken zudeckt (Abb. K). Dann
beide Schultergurte anlegen. Die Verbindungsklammer der Schultergurte schließen und die
Gurte regulieren (Abb. L). Entsprechend dem Bedarf die Schultergurte durch Ziehen an den
Regelungsriemen anspannen. Bänder der Tragevorrichtungs-Schultergurte nachziehen, bis das
Kind dicht mit dem Paneel umhüllt ist (Abb. M). Sich vergewissern, dass sich das Kind in einer
richtigen Position befindet. Die Beine des Kindes dürfen nicht zu stark gedrückt sein. Wenn die
18
Einstellgurte zu lang sind, können sie aufgerollt und mit Gummibändern am Ende der Gurte
befestigt werden (Abb. N). Die Gurte an der Vorderseite des Trägers dienen zum Einstellen der
Höhe des Materials, das den Kopf des Babys hält.

Zur Reinigung Hinweise auf dem Aufnäher befolgen. Nach jeder Wäsche die Beständigkeit von
Gewebe und Nähten überprüfen. Die Tragevorrichtung periodisch kontrollieren: Überprüfen, ob
die Nähte nicht aufgegangen sind, ob es keine Beschädigungen gibt sowie ob keine Bestandteile
fehlen. Wenn ja, soll das Produkt nicht verwendet werden.
Wäscheanweisung:
Bei einer
Höchsttemperatur von
30 °C waschen, sanftes
Waschprogramm.
Nicht bügeln
Keine Bleichmittel
verwenden
Nicht chemisch reinigen
Nicht im
Trommeltrockner
trocknen

Die Tragevorrichtung soll für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
Garantie
1. Alle Kinderkraft Produkte haben 24-monatige Garantie. Die Garantiefrist beginnt an dem
Tag, an dem das Produkt an den Käufer geliefert wird.
2. Die Garantie gilt nur im Gebiet der EU-Mitgliedstaaten, mit Ausnahme von
Überseegebieten (gemäß dem aktuellen Sachstand, insbesondere: Azoren, Madeira,
Kanarische Inseln, französische Überseegebieten, Ålandinseln, Athos, Ceuta, Melilla,
Helgoland, Büsingen am Hochrhein, Campione d'Italia und Livigno), sowie im Gebiet des
Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland, mit Ausnahme von
Überseegebieten (u.a. Bermuda, Cayman Islands, Falkland Islands).
3. Die Garantie gilt nicht in Ländern, die oben nicht genannt wurden. Die Bedingungen der
zusätzlichen Garantie können vom Verkäufer festgelegt werden.
4. In einigen Ländern ist es möglich, die Garantie für einen begrenzten Zeitraum auf 120
Monate (10 Jahre) zu verlängern. Der vollständige Text der Allgemeinen
Geschäftsbedingungen und das Formular für Garantieverlängerung sind unter
WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar.
5. Die Garantie gilt nur im Absatz 2 genannten Gebiet.
6. Die Beschwerden sollten unter Anwendung des Formulars unter
WWW.RMA.KINDERKRAFT.COM eingereicht werden.
7. Die Garantie umfasst nicht:
A. kleine Schäden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Kratzer, Dellen und Risse
des Kunststoffs, es sei denn, der Fehler ist auf einen Material- oder Herstellungsfehler
zurückzuführen;
19
B. Schäden durch unsachgemäße Verwendung oder schlechte Wartung, einschließlich,
aber nicht beschränkt auf: mechanische Schäden an den Produkten, die durch
unsachgemäße Verwendung oder schlechte Wartung verursacht wurden;
Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Wartung in der
Bedienungsanleitung;
C. Schäden durch unsachgemäße Montage, Installation oder Demontage von Produkten
und / oder Zubehör;
Lesen Sie die Informationen über Bedienung und Montage in der
Bedienungsanleitung;
D. Schäden durch Korrosion, Schimmel oder Rost durch unsachgemäße Wartung, Pflege
und Lagerung;
E. Schäden, die durch normale Abnutzung oder durch normalen Zeitablauf verursacht
wurden;
Dazu gehören: Risse oder Brüche der Schläuche; Reifenschäden; Reifenprofilschäden,
Ausbleichen der Stoffe infolge mechanischer Verwendung (z.B. an Gelenken oder
Bedeckung der beweglichen Teile);
F. Schäden oder Erosion durch Sonne, Schweiß, Reinigungsmittel, Lagerbedingungen
oder häufiges Waschen usw.;
G. Schäden durch Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Verwendung, Feuer, Flüssigkeit,
Erdbeben und andere äußere Ursachen;
H. Produkte, deren Funktionen ohne schriftliche Zustimmung von 4Kraft geändert
wurden;
I. Produkten, von denen die Seriennummer oder Chargennummer entfernt oder in
irgendeiner Weise zerstört wurde;
J. Schäden durch die Verwendung von Komponenten und Produkten der anderen
Produzenten, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Getränkehalter, Schirme,
Reflektoren, Glocken;
K. Schäden durch Transport oder Flugzeugpersonal.
8. Die Garantiedauer r das dem Produkt beigefügte Zubehör beträgt 6 Monate ab
Verkaufsdatum, ausgenommen von den oben erwähnten Schäden.
9. Diese Garantiebedingungen ergänzen die gesetzlichen Ansprüche des Kunden gegenüber
4KRAFT sp. z o.o. Die Garantie schließt die Rechte des Kunden, die sich aus den Vorschriften
über die Gewährleistung für Mängel am verkauften Produkt ergeben, nicht aus, beschränkt
sie nicht und stellt sie nicht ein.
10. Der vollständige Inhalt der Garantiebedingungen ist auf der Website
WWW.KINDERKRAFT.COMhttp: //WWW.KINDERKRAFT.COM verfügbar
Alle Rechte an dieser Studie liegen vollständig bei 4Kraft Sp. z o. o. Jede nicht autorisierte
Verwendung, die ihrem beabsichtigten Zweck widerspricht, insbesondere: Verwendung,
Kopieren, Reproduktion, Weitergabe - ganz oder teilweise ohne Zustimmung von 4Kraft Sp. z o.
o. kann rechtliche Konsequenzen haben
20
EN

Thank you for purchasing a Kinderkraft product.
Our products are made with your child in mind we always guarantee safety and quality to
ensure the comfort of the best choice.










              









The carrier is suitable for children weighing between 3 months and 20 kg only.
When the child can’t support its own head, adjust carrier so that the head of the baby
is positioned high up on your chest. This is the safest place for the child to be.
Never use a soft carrier when cooking, cleaning, holding hot beverages, and doing
other things exposing your child to burns or effects of chemical substances.
When drinking hot beverages, make sure to keep from spilling hot liquid on your child
inside the carrier.
Only one child at a time can be inside the carrier.
Your balance may be affected by your own movement and the movement of your child.
Stay alert when you lean forward or to the sides.
The carrier is not suitable for sports, including for running, cycling, or skiing.
Never use the carrier if any of its elements are damaged or misplaced.
/