IKEA RENLIGFWM Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
RENLIG
FWM5
PL
TR
RU
SK
POLSKI 4
TÜRKÇE 31
РУССКИЙ 56
SLOVENSKY 87
Spis treści
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 4
Opis urządzenia 7
Panel sterowania 8
Pierwsze użycie 10
Codzienna eksploatacja 10
Przydatne rady i wskazówki 14
Programy zmywania 15
Parametry eksploatacyjne 19
Konserwacja i czyszczenie 20
Co zrobić, gdy… 23
Dane techniczne 25
Instalacja 26
Podłączenie do sieci elektrycznej 27
Ochrona środowiska 27
GWARANCJA IKEA 28
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego
powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ze względów bezpieczeństwa i w celu
prawidłowej obsługi urządzenia nale-
ży zapoznać się z niniejszą instrukcją przed
instalacją i rozpoczęciem użytkowania
urządzenia. Instrukcję należy przechowy-
wać razem z urządzeniem, również na wy-
padek jego przeniesienia lub odsprzedaży.
Użytkownicy powinni w pełni zapoznać się
z zasadami obsługi i zabezpieczeniami
urządzenia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia powstałe na skutek nieprawid-
łowej instalacji i eksploatacji urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci i osób o
ograniczonych zdolnościach ruchowych,
sensorycznych lub umysłowych
•Urządzenia nie powinny używać osoby
(w tym dzieci) o ograniczonych zdolnoś-
ciach ruchowych, sensorycznych lub umy-
słowych, a także nieposiadające do-
świadczenia i wiedzy niezbę
dnej do jego
obsługi. Osoby te mogą obsługiwać
urządzenie wyłącznie pod nadzorem lub
po odpowiednim poinstruowaniu przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpie-
czeństwo.
Opakowanie należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje
ryzyko uduszenia.
Przechowywać detergenty w bezpiecz-
nym miejscu. Nie dopuszczać do kontaktu
dzieci z detergentami.
•Należy pilnować, aby dzieci lub zwierzę-
ta domowe nie wchodziły do bębna. Na-
leży sprawdzić zawartość bębna przed
użyciem urządzenia.
Urządzenie posiada specjalne zabezpie-
czenie przed zamknięciem się dzieci lub
zwierząt w bębnie.
Aby uruchomić to
zabezpieczenie,
należy obrócić
(bez naciskania)
trzpień znajdujący
się wewnątrz
drzwi zgodnie z
ruchem wskazó-
wek zegara, aż
nacięcie znajdzie
się w położeniu
poziomym. Można
w tym celu użyć
monety.
Aby wyłączyć za-
bezpieczenie oraz
przywrócić możli-
wość zamknięcia
drzwi, należy ob-
rócić trzpień w kie-
runku przeciwnym
do ruchu wskazó-
wek zegara, aż
nacięcie znajdzie
się w położeniu
pionowym.
POLSKI 4
Ogólne zasady bezpieczeństwa
•Nie należy zmieniać parametrów ani mo-
dyfikować urządzenia. Istnieje ryzyko od-
niesienia obrażeń i uszkodzenia urzą-
dzenia.
•Jeśli urządzenie zostało dostarczone zi-
mą przy ujemnych temperaturach, przed
pierwszym użyciem należy przechowy-
wać je przez 24 godziny w temperaturze
pokojowej. Należy zapoznać się z roz-
działem „Niebezpieczeństwo zamarznię-
cia wody”.
•To urządzenie jest przeznaczone do eks-
ploatacji w normalnej temperaturze po-
kojowej. Producent nie ponosi odpowie-
dzialności za uszkodzenia spowodowane
zamarznięciem.
•Po zakończeniu prania, czyszczenia i
konserwacji należy zawsze odłączać
urządzenie od źródła zasilania i zamknąć
zawór doprowadzający wodę.
Instalacja
•Podłączenie do instalacji wodnej oraz
elektrycznej należy powierzyć wykwalifi-
kowanemu i kompetentnemu specjaliście.
•Urzą
dzenie jest ciężkie. Podczas przesu-
wania urządzenia należy zachować os-
trożność.
•Należy upewnić się, że urządzenie nie
zostało uszkodzone podczas transportu.
Nie podłączać uszkodzonego urządze-
nia. W razie potrzeby należy skontakto-
wać się z serwisem.
Przed pierwszym użyciem należy usunąć
wszystkie elementy opakowania i bloka-
dy transportowe. W przeciwnym razie
może dojść do poważnego uszkodzenia
urządzenia lub znajdujących się w pobli-
żu mebli i urządzeń.
Zaleca się zachowanie wszystkich zabez-
pieczeń transportowych, aby można było
je zamontować w przypadku ponownego
transportu urządzenia. Należy postępo-
wać zgodnie ze wskazówkami zawartymi
w Instrukcji montażu.
Nigdy nie podkłada
ć pod urządzenie
kartonu, drewna lub podobnych materia-
łów w celu wyrównania ewentualnych
nierówności podłogi.
Dokładnie wypoziomować urządzenie i
dokręcić nakrętki blokujące, aby zapo-
biec wibracjom, nadmiernemu hałasowi i
przemieszczaniu się urządzenia podczas
pracy.
•Jeśli urządzenie zostało ustawione na
wykładzinie dywanowej, należy wyregu-
lowaćżki w taki sposób, aby zapewnić
pod urządzeniem swobodną cyrkulację
powietrza.
•Należy sprawdzić, czy urządzenie nie
stoi na wężu doprowadzającym lub od-
prowadzającym wodę oraz czy blat
bądź tylna część urządzenia nie przyci-
ska przewodu zasilającego do ściany.
Po zainstalowaniu urządzenia należy
upewnić si
ę, że węże i ich podłączenia są
szczelne.
•Jeśli urządzenie jest instalowane w miejs-
cu narażonym na działanie temperatur
poniżej zera, należy zapoznać się z roz-
działem „Niebezpieczeństwo zamarznię-
cia wody”.
Eksploatacja
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku w gospodarstwie domowym.
Nie należy używać urządzenia do celów
komercyjnych, przemysłowych itp.
•Urządzenie może być naprawiane wy-
łącznie przez specjalistę z autoryzowa-
nego serwisu. Używać wyłącznie orygi-
nalnych części zamiennych.
•Przed przystąpieniem do prania należy
zapoznać się z informacjami podanymi
na metkach odzieży.
•Nie przeładowywać urządzenia. Patrz
Tabela programów prania.
•Przed rozpocz
ęciem prania należy opró-
żnić wszystkie kieszenie i zapiąć wszyst-
kie guziki oraz zamki błyskawiczne.
POLSKI 5
Monety, agrafki, gwoździe, śrubki, ka-
mienie lub inne twarde lub ostre przed-
mioty mogą spowodować poważne usz-
kodzenia i nie wolno ich wkładać do
urządzenia.
•Przed praniem należy zaprać plamy z
farby, atramentu, rdzy lub trawy.
•Używać tylko zalecanej ilości detergentu
oraz płynu zmiękczającego do tkanin.
Nadmierna ilość może spowodować usz-
kodzenie tkanin. Informacje o odpowied-
nich ilościach środków piorących znajdu-
ją się w zaleceniach producenta.
•Małe rzeczy, takie jak skarpetki, sznuro-
wadła, paski itp., należy włożyć do spe-
cjalnego worka lub poszewki na podusz-
kę, ponieważ mogą się one dostać mię-
dzy zbiornik a bęben.
•Nie prać w urządzeniu ubrań z fiszbinami
ani rzeczy bez obszycia, postrzępionych
bądź rozdartych. NIE WOLNO prać bius-
tonoszy z fiszbinami.
•W urządzeniu nie należy prać ubrań, któ-
re miały kontakt z lotnymi substancjami
na bazie ropy naftowej. W przypadku
użycia lotnych płynów do czyszczenia
należy usunąć je z odzieży przed umie-
szczeniem w urządzeniu.
Woda zwykle zawiera kamień. Dobrym
rozwiązaniem jest okresowe używanie
środka zmiękczającego wodę. Należy to
robić bez ubrań w bębnie, stosując się do
zaleceń producenta środka zmiękczają-
cego. Pozwoli to zapobiec osadzaniu się
kamienia, dzięki czemu urządzenie bę-
dzie pracować wydajniej.
•Nigdy nie wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za przewód. Zawsze należy
chwytać za sam
ą wtyczkę.
•Nigdy nie używać urządzenia z uszko-
dzonym przewodem zasilającym lub gdy
panel sterowania, blat lub podstawa są
uszkodzone w taki sposób, że dostępne
jest wnętrze urządzenia.
Podłączanie węża dopływowego
•Urządzenie należy podłączyć do instala-
cji z zimną wodą.
•Do podłączenia nowego urządzenia nie
należy używać węży pochodzących ze
starego urządzenia.
•Ciśnienie wody musi mieścić się w zakre-
sie określonym w rozdziale „Dane tech-
niczne”. Upewnić się, że lokalny zakład
wodociągowy zapewnia odpowiednie
ciśnienie wody.
•Upewnić się, że wąż
doprowadzający
wodę nie jest zagięty, przygnieciony ani
splątany.
•Jeżeli instalacja wodna, do której zostało
podłączane urządzenie, jest nowa lub nie
korzystano z niej od dłuższego czasu, za-
leca się spuścić odpowiednio dużo wody,
tak aby wypłukać ewentualne zanieczy-
szczenia, które mogły zebrać się w ru-
rach.
•Wąż dopływowy z tyłu urządzenia moż-
na skierować w lewo lub w prawo, odpo-
wiednio do wymagań instalacji.
•Nie wolno przedłużać węża dopływowe-
go. Jeśli jest on za krótki i nie można
przenieść zaworu doprowadzającego
wodę, należy zakupić nowy, dłuższy wąż,
specjalnie przeznaczony do tego celu.
Przed otwarciem zaworu wodnego nale-
ży dobrze dokręcić nakrętkę wieńcową,
aby nie doszło do wycieku.
Podłączanie węża spustowego
•Należy odpowiednio zabezpieczyć wąż
spustowy, aby podczas odpompowywa-
nia wody nie odczepił się. Można go
przywiązać sznurkiem do zaworu lub
przymocować do ściany.
•Końcówka węża spustowego musi znaj-
dować się na wysokości nie mniejszej niż
44 cm i nie większej niż 90 cm od po-
wierzchni podłogi. Więcej informacji
można znaleźć w Instrukcji montażu.
Konserwacja i czyszczenie
Przed przeprowadzeniem konserwacji
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka.
Obudowę urządzenia należy czyś
cić je-
dynie wodą z mydłem, a następnie do-
kładnie wytrzeć.
POLSKI 6
•Należy regularnie czyścić szufladę na
proszek do prania i dodatki.
Sprawdzać regularnie pompę, a w szcze-
gólności, gdy:
–urządzenie nie odprowadza wody i/
lub nie wiruje
podczas odprowadzania wody z urzą-
dzenia wydobywają się nietypowe od-
głosy spowodowane obecnością ob-
cych przedmiotów, takich jak agrafki,
monety itp., które blokują pompę.
Nigdy nie demontować osłony pompy w
trakcie cyklu prania. Należy odczekać, aż
urządzenie całkowicie odpompuje wodę.
Jeśli został wybrany program z wyższą
temperaturą prania, należy odczekać do
czasu ostygnięcia wody.
•Upewnić się, że osłona pompy jest do-
brze dokręcona, aby nie doszło do wy-
cieku.
Opis urządzenia
1
1 2
3
4
5
1 Szuflada na detergenty
2 Panel sterowania
3 Uchwyt otwierania drzwi
4 Tabliczka znamionowa
5 Regulowane nóżki
POLSKI 7
Szuflada na detergenty
Komora na detergent w proszku lub pły-
nie używany do prania zasadniczego. W
przypadku stosowania detergentu w płynie
należy dodać go bezpośrednio przed uru-
chomieniem programu.
Komora na dodatkowe środki w płynie
(płyn zmiękczający do tkanin, krochmal).
Należy przestrzegać zaleceń produ-
centa detergentu dotyczących jego
dozowania i nie przekraczać poziomu
„MAX” zaznaczonego na szufladzie na de-
tergenty. Płyn zmiękczający do tkanin lub
krochmal należy dodawać do komory
przed rozpoczęciem programu.
Uwaga! W przypadku prania wstępnego należy wlać detergent bezpośrednio do
bębna.
Uwaga! W zależności od używanego detergentu (płynnego lub w proszku) należy
upewnić się, że klapka w komorze prania zasadniczego znajduje się w odpowiednim
położeniu.
Panel sterowania
Poniżej znajduje się rysunek panelu sterowania. Rysunek przedstawia pokrętło wyboru
programów oraz przyciski i kontrolki. Zostały one oznaczone odpowiednimi cyframi na
kolejnych stronach.
1 2 3 4 5 6 7
90˚
60˚
40˚
30˚
AUTO
3h
6h
9h
1 Pokrętło wyboru programów
2 Przycisk temperatury
3 Przycisk wielofunkcyjny
4 Przycisk „Super szybkie”
5 Przycisk Start/Pauza
POLSKI 8
6 Przycisk opóźnionego rozpoczęcia pro-
gramu
7 Kontrolki programów
Tabela symboli
= Bawełniane = Jeans
+ = Bawełniane + Pranie wstępne
= Wł./Wył. – Anulowanie
= Bawełniane ekonomiczne = Temperatura
= Syntetyczne = Pranie w zimnej wodzie
= Delikatne
= Stop z wodą
= Wełna/Pranie ręczne = Automatyczne zmniejszenie prędkości
wirowania
= Płukania = Super szybkie
= Odpompowanie = Start/Pauza
= Wirowanie = Koniec programu
= Dziecięce = Dodatkowe płukanie
= Łatwe prasowanie = Pranie zasadnicze
= 5 koszul = Opóźnienie rozpoczęcia programu
= Program Mini
Pokrętło wyboru progra-
mów
Służy do włączania/wyłączania urządzenia i/lub do wybie-
rania programów.
Przycisk temperatury Za pomocą tego przycisku można wybrać najbardziej odpo-
wiednią temperaturę prania.
Przycisk wielofunkcyjny Za pomocą tego przycisku można wybrać wyłącznie jedną z
opcji. Zaświeci się odpowiednia kontrolka.
Automatyczne zmniejszenie prędkości wirowania: Po wy-
braniu tej opcji prędkość wirowania zostaje zmniejszona o
połowę, ale nie poniżej 400 obr/min (maksymalną pręd-
kość wirowania dla poszczególnych programów podano
w rozdziale „Programy prania”).
Opcja Stop z wodą: Po wybraniu tej opcji urządzenie nie
odpompuje wody z ostatniego płukania, aby zapobiec
powstaniu zagnieceń na praniu. Przed otwarciem drzwi
należy odpompować wodę. W celu odpompowania wody
należy przeczytać informacje zawarte w rozdziale „Za-
kończenie programu”.
Przycisk „Super szybkie” Za pomocą tego przycisku mo
żna wybrać bardzo krótki cykl
prania przeznaczony do lekko zabrudzonych ubrań, które
były noszone przez krótki czas. Zaświeci się odpowiednia
kontrolka.
POLSKI 9
Przycisk Start/Pauza Przycisk ten umożliwia uruchomienie lub przerwanie wybra-
nego programu prania.
Przycisk opóźnionego roz-
poczęcia programu
Przycisk ten umożliwia opóźnienie rozpoczęcia programu o
3, 6 lub 9 godzin.
Kontrolki programów
7.1
7. 2
7. 3
Kontrolka 7.1 zaświeci się po naciśnięciu przycisku 5 przy
uruchomieniu programu.
Urządzenie rozpocznie pracę i drzwi zostaną zablokowane.
Kontrolka 7.2 zaświeci się po wybraniu opcji stałego płuka-
nia dodatkowego. Urządzenie zaprojektowano z myślą o
oszczędzaniu energii. Jednakże w przypadku osób o bardzo
delikatnej skórze (z alergią na detergenty), konieczne może
być płukanie w większej ilości wody.
Wybór opcji stałego płukania dodatkowego:
•Nacisnąć jednocześnie przyciski 3 i 4 i przytrzymać przez
kilka sekund. Zaświeci się kontrolka 7.2.
Wyłączanie opcji stałego płukania dodatkowego:
•Nacisnąć jednocześnie przyciski 3 i 4 i przytrzymać przez
kilka sekund. Kontrolka 7.2 zgaśnie.
Po zakończeniu cyklu prania zaświeci się kontrolka 7.3. Po
upływie kilku minut można otworzyć drzwi.
Pierwsze użycie
•Upewnić się, czy podłączenia elek-
tryczne i wodne zostały wykonane
zgodne z instrukcją instalacji.
•Upewnić się, czy bęben jest pusty.
Przed pierwszym praniem wybrać
program dla tkanin bawełnianych w
najwyższej temperaturze bez wkła-
dania ubrań do pralki, aby usunąć z
bębna i zbiornika pozostałości z
procesu produkcji. Wsypać 1/2
dawki detergentu do komory prania
zasadniczego i włączyć pralkę.
Codzienna eksploatacja
Otworzyć drzwi
Ostrożnie otworzyć drzwi, delikatnie pocią-
gając za uchwyt.
Włożyć pranie
Pranie należy wkła-
dać do bębna poje-
dynczo, wytrząsa-
jąc dokładnie każ-
dą sztukę.
Dokładnie zamknąć
drzwi, mocno docis-
kając ich obrzeże.
POLSKI 10
Odmierzyć odpowiednią ilość detergentu
i płynu zmiękczającego do tkanin
Najpierw sprawdzić położenie klapki:
DO GÓRY - klapka
ustawiona na de-
tergent w PROSZ-
KU
DO DOŁU - klapka
ustawiona na
PŁYNNY detergent
do prania zasadni-
czego
PUSH
REMOVE
TO CLEAN
PUSH
REMOVE
TO CLEAN
Jeżeli klapka nie znajduje się w odpo-
wiednim położeniu:
•Wyjąć szufladę. Wypchnąć krawędź
szuflady w miejscu oznaczonym strzał-
ką (PUSH), aby ułatwić jej wyjęcie.
Klapka jest skierowana do dołu, a ist-
nieje konieczność użycia detergentu w
proszku:
PUSH
REMOVE
TO CLEAN
•Przekręcić klapkę
do góry. Spraw-
dzić, czy klapka
wskoczyła na
miejsce.
•Ostrożnie wsunąć
szufladę na
miejsce.
•Odmierzyć wy-
maganą ilość de-
tergentu.
•Wsypać deter-
gent do komory
prania zasadni-
czego
.
Klapka jest skierowana do góry, a ist-
nieje konieczność użycia detergentu w
płynie:
PUSH
REMOVE
TO CLEAN
•Przekręcić klapkę
do dołu.
•Ostrożnie wsunąć
szufladę na
miejsce.
•Odmierzyć wymaganą ilość detergen-
tu.
W celu odmierzenia właściwej ilości
detergentu należy zawsze kierować
się wytycznymi na opakowaniu oraz
sprawdzać, czy detergent można wlać do
szuflady.
Wlać detergent do komory
nie
przekraczając granicy zaznaczonej na
klapce. Detergenty należy umieszczać
we właściwych komorach szuflady
przed rozpoczęciem prania.
POLSKI 11
Ostrzeżenie! Nie należy używać
klapki w „DOLNYM” położeniu wraz
z:
detergentami w żelu lub gęstymi środ-
kami;
detergentami w proszku;
programami z praniem wstępnym.
•Nie należy używać detergentu w pły-
nie, jeżeli program prania nie zaczyna
się natychmiast.
We wszystkich powyższych przypad-
kach klapka musi się znajdować w
„GÓRNYM” położeniu.
Wlać płyn zmięk-
czający lub inne
dodatki do komory
oznaczonej
(nie
przekroczyć znaku
„MAX” na szuflad-
ce). Wszelkie do-
datki należy umie-
szczać we właści-
wych komorach
szuflady tuż przed
rozpoczęciem pra-
nia.
Delikatnie zamknąć szufladę
Wybrać żądany program za pomocą
pokrętła wyboru programów (1)
Urządzenie zostanie włączone. Zacznie mi-
gać kontrolka przycisku 5.
Po zakończeniu programu pokrętło wyboru
programów należy ustawić z powrotem w
położeniu O, aby wyłączyć urządzenie.
Opisy poszczególnych cykli prania
oraz informacje na temat zgodności
poszczególnych programów prania i opcji
można znaleźć w rozdziale „Programy pra-
nia”.
Uwaga! Jeśli podczas pracy
urządzenia pokrętło wyboru
programów zostanie ustawione na inny
program, czerwona kontrolna przycisku 5
mignie 3 razy, sygnalizując niewłaściwe
ustawienie. Urzą
dzenie nie rozpocznie
nowego programu.
Wybrać dostępne opcje za pomocą
przycisków 2, 3 i 4
W zależności od wybranego programu
można ustawiać jednocześnie różne funk-
cje. Funkcje należy wybierać po ustawieniu
wybranego programu prania, ale przed je-
go uruchomieniem.
Po naciśnięciu tych przycisków zaświecą się
odpowiadające im kontrolki. Po ich ponow-
nym naciśnięciu kontrolki zgasną. W przy-
padku wybrania niewłaściwej opcji wbudo-
wana czerwona kontrolka przycisku 5 mig-
nie 3 razy.
Informacje dotyczące możliwości uru-
chomienia poszczególnych opcji z pro-
gramami prania podano w rozdziale „Pro-
gramy prania”.
Wybrać opóźnienie rozpoczęcia
programu za pomocą przycisku 6
Jeśli program ma się rozpocząć z opóźnie-
niem, przed uruchomieniem programu nale-
ży kilka razy nacisnąć przycisk 6, aby usta-
wić odpowiednie opóźnienie. Zaświeci się
odpowiednia kontrolka.
Tę opcję należy wybra
ć po ustawieniu pro-
gramu, ale przed jego uruchomieniem.
Opóźnienie można zmienić lub anulować w
dowolnym momencie przed naciśnięciem
przycisku 5.
Wybór opóźnienia rozpoczęcia programu:
1. Wybrać dany program i żądane opcje.
2. Wybrać opóźnienie rozpoczęcia pro-
gramu za pomocą przycisku 6
3. Nacisnąć przycisk 5:
–urządzenie rozpocznie odliczanie.
–Program rozpocznie się po upływie
ustawionego czasu.
Anulowanie opóźnienia rozpoczęcia pro-
gramu po jego uruchomieniu:
1. Wybrać tryb PAUZA, naciskając przy-
cisk 5.
2. Nacisnąć jednokrotnie przycisk 6 –
zgaśnie kontrolka odpowiadająca wy-
branemu opóźnieniu
3. Ponownie nacisnąć przycisk 5, aby uru-
chomić program.
POLSKI 12
Opóźnienia rozpoczęcia programu nie
można wybrać z programem ODPOMPO-
WANIE.
Ważne! Wybrane opóźnienie można
zmienić jedynie po ponownym wybraniu
programu prania.
Drzwi urządzenia będą zablokowane przez
cały czas opóźnienia. Aby otworzyć drzwi,
należy włączyć tryb PAUZA (naciskając
przycisk 5), a następnie odczekać kilka mi-
nut. Po zamknięciu drzwi ponownie nacis-
nąć przycisk 5.
Uruchomić program za pomocą przycisku
5
Aby uruchomić wybrany program, należy
nacisnąć przycisk 5 – przestanie migać od-
powiednia zielona kontrolka. Zaświeci się
kontrolka odpowiadająca uruchomionej fa-
zie programu. Urządzenie rozpocznie pra-
cę i drzwi zostaną zablokowane.
Aby przerwać wykonywany program, nale-
ży nacisnąć przycisk 5: zacznie migać od-
powiednia zielona kontrolka.
Aby wznowić program od miejsca, w któ-
rym został
przerwany, należy ponownie na-
cisnąć przycisk 5. Jeśli wybrano opóźnienie
rozpoczęcia programu, urządzenie roz-
pocznie odliczanie czasu.
Jeśli wybrano niewłaściwą opcję, wbudo-
wana czerwona kontrolka przycisku 5 mig-
nie 3 razy.
Zmiana funkcji lub włączonego programu
Istnieje możliwość zmiany niektórych funkcji,
zanim zostaną one wykonane przez pro-
gram.
Przed dokonaniem zmiany należy włączyć
tryb PAUZA, naciskając w tym celu przycisk
5.
Zmiany już rozpoczętego programu można
dokonać tylko poprzez jego anulowanie.
Należy obrócić pokrętło wyboru progra-
mów do położenia „O”, a następnie wy-
brać nowe ustawienie. Uruchomić nowy
program ponownie naciskając przycisk 5.
Woda znajdująca się w zbiorniku nie zosta-
nie odpompowana.
Przerwanie trwającego programu
Aby przerwać wykonywany program, nale-
ż
y nacisnąć przycisk 5. Zacznie migać od-
powiednia zielona kontrolka.
Aby wznowić program, należy ponownie
nacisnąć ten sam przycisk.
Anulowanie programu
Ustawić pokrętło wyboru programów w po-
łożeniu O, aby anulować wykonywany pro-
gram.
Następnie można wybrać nowy program.
Otwieranie drzwi
Po uruchomieniu programu drzwi zostaną
zablokowane. Jeśli z jakiegokolwiek powo-
du konieczne jest otwarcie drzwi, należy
włączyć tryb PAUZA, naciskając przycisk 5.
Po upływie kilku minut można otworzyć
drzwi.
Jeśli nie można otworzyć drzwi, oznacza to,
że urządzenie zaczęło już podgrzewać wo-
dę lub jej poziom jest zbyt wysoki. W żad-
nym przypadku nie wolno próbować otwie-
rać drzwi na siłę!
Jeśli zachodzi konieczność otwarcia drzwi,
należy wyłączy
ć pralkę, ustawiając pokrętło
w położeniu O. Po upływie kilku minut moż-
na otworzyć drzwi (należy zwrócić uwagę
na poziom i temperaturę wody!).
Po zamknięciu drzwi należy ponownie usta-
wić program oraz opcje, a następnie nacis-
nąć przycisk 5.
Po zakończeniu programu
Urządzenie zatrzyma się automatycznie.
Zgaśnie kontrolka przycisku 5 oraz kontrol-
ka odpowiadająca właśnie zakończonej fa-
zie prania. Zaświeci się kontrolka 7.3. Po
upływie kilku minut można otworzyć drzwi.
Jeśli wybrano program lub opcję z funkcją
zatrzymania wody, zaświeci się kontrolka
7.3, ale drzwi pozostaną zablokowane, aby
przypomnieć o potrzebie odpompowania
wody przed ich otwarciem.
Bęben będzie nadal obracał
się w regular-
nych odstępach czasu do chwili odpompo-
wania wody.
POLSKI 13
W celu odpompowania wody należy postę-
pować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
1. Ustawić pokrętło wyboru programów w
położeniu O.
2. Wybrać program odpompowania lub
wirowania.
3. W razie potrzeby zmniejszyć prędkość
wirowania za pomocą przycisku 3.
4. Nacisnąć przycisk 5.
Po zakończeniu programu drzwi będzie
można otworzyć. Aby wyłączyć urządzenie,
należy ustawić pokrętło wyboru programów
w położeniu O.
Wyjąć pranie z bębna i dokładnie spraw-
dzić, czy bęben jest pusty. Jeśli było to os-
tatnie pranie, należy zamknąć zawór wody.
Zostawić drzwi otwarte, aby zapobiec po-
wstawaniu pleśni i nieprzyjemnych zapa-
chów.
Tryb czuwania
: po zakończeniu pro-
gramu urządzenie uruchamia tryb
energooszczędny i kontrolki zostają wyłą-
czone. Naciśnięcie dowolnego przycisku
urządzenia powoduje wyłączenie trybu
energooszczędnego.
Przydatne rady i wskazówki
Sortowanie prania
Należy przestrzegać umieszczonych na
metkach zaleceń producenta odzieży doty-
czących prania. Posortować ubrania w na-
stępujący sposób: białe, kolorowe, synte-
tyczne, delikatne, wełniane.
Usuwanie plam:
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy
tylko woda i detergent. W związku z tym
zaleca się spranie ich przed przystąpieniem
do prania.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną
wodą. Stare plamy namoczyć przez noc w
zimnej wodzie z odplamiaczem, a następ-
nie zaprać w wodzie z mydłem.
Plamy z farb olejnych: zwilżyć środkiem do
wywabiania plam na bazie benzyny, poło-
żyć tkaninę na miękkiej szmatce i usunąć
plamę poprzez poklepywanie tkaniny; po-
wtórzyć czynność wielokrotnie.
Plamy z zaschniętego smaru: nasączyć ter-
pentyną, położyć
tkaninę na miękkiej po-
wierzchni i usunąć plamę, poklepując tkani-
nę opuszkami palców przy użyciu baweł-
nianej ściereczki.
Plamy z rdzy: zastosować kwas szczawiowy
rozpuszczony w gorącej wodzie lub środek
do usuwania rdzy na zimno. Należy uwa-
żać na stare plamy z rdzy, ponieważ powo-
dują one uszkodzenie struktury celulozy
oraz mają tendencję do dziurawienia tkani-
ny.
Plamy z pleśni: czyścić wybielaczem, do-
brze wypłukać (tylko tkaniny białe i koloro-
we o trwałych kolorach).
Plamy z trawy: lekko namydlić, a następnie
czyścić wybielaczem (tylko tkaniny białe i
kolorowe o trwałych kolorach).
Plamy z atramentu i kleju: zwilżyć acetonem
1)
, położyć tkaninę na miękkiej szmatce i
usunąć plamę poprzez poklepywanie tkani-
ny.
Plamy ze szminki: przetrzeć acetonem, a
następnie użyć spirytusu skażonego. Pozos-
tałości plam należy usunąć za pomocą wy-
bielacza.
Plamy z czerwonego wina: zamoczyć w wo-
dzie z dodatkiem detergentu, wypłukać lub
przetrzeć kwasem octowym lub cytrynowym
i spłukać. Pozostałości plam należy usunąć
za pomocą wybielacza.
Plamy z tuszu: w zależności od rodzaju tu-
szu, zwilżyć tkaninę acetonem
1)
, a następ-
nie kwasem octowym; pozostałości plam na
białych tkaninach należy usunąć za pomocą
wybielacza, a następnie dobrze wypłukać.
Plamy ze smoły: najpierw czyścić odplamia-
czem, spirytusem skażonym lub benzyną, a
następnie wyczyścić pastą do prania.
1) nie używać acetonu do tkanin zawierających sztuczny jedwab
POLSKI 14
Stopnie twardości wody
Twardość wody jest klasyfikowana w tzw.
„stopniach” twardości. Informacje o twar-
dości wody w danym rejonie można uzys-
kać w miejscowym zakładzie wodociągo-
wym lub od właściwych władz lokalnych.
Cecha
Stopnie twardości wody
Stopnie niemieckie °dH Stopnie francuskie °T.H.
Miękka 0-7 0-15
Średnio twarda 8-14 16-25
Twarda 15-21 26-37
Bardzo twarda > 21 > 37
W zakresie od wody średnio twardej do bardzo twardej, należy stosować zmiękczacz
wody. Przestrzegać instrukcji producenta. Ilość detergentu będzie można wówczas do-
stosować (ograniczyć) do stopnia twardości wody miękkiej.
Programy zmywania
Zawsze należy sprawdzać metkę odzieży i dostosować program prania do zaleceń
producenta.
Program/
Temperatura
Rodzaj
prania
Opis
cyklu
Maks. wsad
Zmniejsz. wsad
1)
Dostępne
opcje
Przegródka
na detergent
BAWEŁNIA-
NE
90°- 60°-
40°-30° –
pranie w zim-
nej wodzie
Tkaniny bawełniane
białe i kolorowe
(normalnie i lekko
zabrudzone).
Pranie za-
sadnicze
Płukanie
Maksymal-
na pręd-
kość wiro-
wania koń-
cowego
1200 obr/
min
5 kg
2,5 kg
1)
Wirowanie
Stop z wo-
dą
Super szyb-
ki
Dodatkowe
płukanie
POLSKI 15
Program/
Temperatura
Rodzaj
prania
Opis
cyklu
Maks. wsad
Zmniejsz. wsad
1)
Dostępne
opcje
Przegródka
na detergent
BAWEŁNIA-
NE+PRANIE
WSTĘPNE
90°- 60°-
40°- 30° –
pranie w zim-
nej wodzie
Tkaniny bawełniane
białe i kolorowe
(mocno i normalnie
zabrudzone).
Pranie
wstępne
Pranie za-
sadnicze
Płukanie
Maksymal-
na pręd-
kość wiro-
wania koń-
cowego
1200 obr/
min
5 kg
2,5 kg
1)
Wirowanie
Stop z wo-
dą
Super szyb-
ki
Dodatkowe
płukanie
BAWEŁNIA-
NE EKONO-
MICZNE
60°-40°
Tkaniny bawełniane
białe i o trwałych ko-
lorach prane w try-
bie ekonomicznym,
od lekko do mocno
zabrudzonych, ko-
szule, bielizna.
Pranie za-
sadnicze
Płukanie
Maksymal-
na pręd-
kość wiro-
wania koń-
cowego
1200 obr/
min
5 kg
Wirowanie
Stop z wo-
dą
Dodatkowe
płukanie
SYNTETYKI
60°- 40°- 30
– pranie w
zimnej wo-
dzie
Tkaniny syntetyczne
lub mieszane: bieliz-
na, kolorowe tkani-
ny, niezbiegające się
koszule, bluzki.
Pranie za-
sadnicze
Płukanie
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
1200 obr/
min
2,5 kg
1,5 kg
1)
Wirowanie
Stop z wo-
dą
Super szyb-
ki
Dodatkowe
płukanie
DELIKATNE
40°- 30° –
pranie w zim-
nej wodzie
Tkaniny delikatne:
np. firanki.
Pranie za-
sadnicze
Płukanie
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
700 obr/
min
2,5 kg
1,5 kg
1)
Wirowanie
Stop z wo-
dą
Super szyb-
ki
Dodatkowe
płukanie
POLSKI 16
Program/
Temperatura
Rodzaj
prania
Opis
cyklu
Maks. wsad
Zmniejsz. wsad
1)
Dostępne
opcje
Przegródka
na detergent
WEŁNIANE/
PRANIE
RĘCZNE
40°- 30° –
pranie w zim-
nej wodzie
Specjalny program
dla ubrań wełnia-
nych z metką „czys-
ta, nowa wełna, nie
zbiega się w praniu,
można prać w pral-
ce” oraz dla tkanin
delikatnych oznaczo-
nych symbolem „pra-
nie ręczne”.
Pranie za-
sadnicze
Płukanie
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
1200 obr/
min
2 kg
Wirowanie
Stop z wo-
dą
PŁUKANIE Ten program służy
do płukania i wiro-
wania rzeczy baweł-
nianych uprzednio
wypranych ręcznie.
Urządzenie wykona
kilka cykli płukania, a
następnie długie wi-
rowanie końcowe.
Prędkość wirowania
można zmniejszyć.
Płukania
Maksymal-
na pręd-
kość wiro-
wania koń-
cowego
1200 obr/
min
5 kg
Wirowanie
Stop z wo-
dą
Dodatkowe
płukanie
ODPOMPO-
WANIE
Funkcja ta służy do
odpompowania wo-
dy z bębna po ostat-
nim płukaniu, gdy
wybrana została op-
cja „Stop z wodą”.
Odpompo-
wanie wo-
dy
5 kg
WIROWANIE Osobne wirowanie
dla tkanin pranych
ręcznie i po progra-
mach z opcją Stop z
wodą. Prędkość wi-
rowania można usta-
wić za pomocą od-
powiedniego przyci-
sku, aby dostosować
ją do tkanin, które
mają być odwirowy-
wane.
Maksymal-
na pręd-
kość wiro-
wania koń-
cowego
1200 obr/
min
5 kg
Wirowanie
POLSKI 17
Program/
Temperatura
Rodzaj
prania
Opis
cyklu
Maks. wsad
Zmniejsz. wsad
1)
Dostępne
opcje
Przegródka
na detergent
UBRANKA
DZIECIĘCE
30° – pranie
w zimnej wo-
dzie
Specjalny program
do prania ubranek
dziecięcych.
Pranie za-
sadnicze
Płukanie
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
700 obr/
min
2 kg
Wirowanie
Stop z wo-
dą
Dodatkowe
płukanie
ŁATWE PRA-
SOWANIE
60°- 40°- 30
– pranie w
zimnej wo-
dzie
Tkaniny syntetyczne:
w tym programie
cykl prania i wirowa-
nia jest łagodny, aby
nie dopuścić do po-
gniecenia pranych
rzeczy. Ułatwia to
źniejsze prasowa-
nie. Pralka wykonuje
również dodatkowe
cykle płukania.
Pranie za-
sadnicze
Płukanie
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
900 obr/
min
1 kg
Wirowanie
Stop z wo-
dą
Dodatkowe
płukanie
5 KOSZUL
30°
Tkaniny syntetyczne i
mieszane. Odpo-
wiedni dla 5-6 lekko
zabrudzonych ko-
szul.
Pranie za-
sadnicze
Płukanie
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
900 obr/
min
2 kg
Wirowanie
PROGRAM
MINI
30°
Tkaniny syntetyczne i
delikatne. Lekko za-
brudzone ubrania
lub tkaniny wymaga-
jące odświeżenia.
Pranie za-
sadnicze
Płukanie
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
700 obr/
min
2 kg
Wirowanie
POLSKI 18
Program/
Temperatura
Rodzaj
prania
Opis
cyklu
Maks. wsad
Zmniejsz. wsad
1)
Dostępne
opcje
Przegródka
na detergent
JEANS
60°- 40°- 30
– pranie w
zimnej wo-
dzie
Dżinsowe spodnie,
koszule lub kurtki
wykonane z nowo-
czesnych tkanin.
Funkcja Dodatkowe
płukanie zostanie
uruchomiona auto-
matycznie.
Pranie za-
sadnicze
Płukanie
Maks.
prędkość
wirowania
końcowego
1200 obr/
min
2,5 kg
Wirowanie
Stop z wo-
dą
1) Po wybraniu opcji SUPER SZYBKIE zalecane jest zmniejszenie maksymalnego wsadu zgodnie ze wskazówkami.
Pełny wsad jest możliwy, jednak efekty prania będą nieco mniej zadowalające.
Parametry eksploatacyjne
Program Zużycie energii
(kWh)
1)
Zużycie wody
(litry)
1)
Czas trwania
programu (mi-
nuty)
1)
Białe tkaniny bawełniane
90°C
2.0 72 170
Bawełniane 60°C 1.1 67 145
Bawełniane 40°C 0.7 67 140
Syntetyczne 40°C 0.55 55 95
Delikatne 40°C 0.55 55 90
Wełniane/Pranie ręczne
30°C
0.3 48 55
1) Informacje na temat zużycia przedstawione w tabeli są wartościami orientacyjnymi. Mogą one różnić się w
zależności od ilości i rodzaju prania, temperatury wody oraz temperatury otoczenia.
Standardowe programy do określenia
parametrów eksploatacyjnych dla klasy
energetycznej
Programy ekonomiczne 60°C i 40°C dla
tkanin bawełnianych są standardowymi
programami do prania średnio zabrudzo-
nych tkanin bawełnianych. Nadają się one
do prania średnio zabrudzonych tkanin ba-
wełnianych i są najbardziej wydajnymi pro-
gramami pod względem zużycia wody i
energii dla tego typu prania.
Są one zgodne z normą EN60456.
POLSKI 19
Rzeczywista temperatura wody może
żnić się od deklarowanej dla pro-
gramu.
Konserwacja i czyszczenie
Ostrzeżenie! Przed rozpoczęciem
jakichkolwiek czynności czyszczących
lub konserwacyjnych należy wyłączyć
urządzenie.
Pranie konserwacyjne
Pranie w niskiej temperaturze może spowo-
dować gromadzenie się osadów wewnątrz
bębna.
Zaleca się regularne przeprowadzanie
prania konserwacyjnego.
Aby przeprowadzić pranie konserwacyjne:
•Bęben powinien być pusty.
•Należy wybrać program prania tkanin
bawełnianych w najwyższej temperatu-
rze.
•Użyć zwykłej ilości detergentu w formie
proszku o właściwościach biologicznych.
Czyszczenie szuflady na detergenty
Należy regularnie czyścić szufladę na pro-
szek do prania i dodatki.
•Wyjąć szufladę.
•Aby ułatwić czy-
szczenie, należy
wyjąć górną
część przegródki
na dodatki.
•Za pomocą twardej szczotki wyczyścić i
usunąć wszelkie pozostałości proszku
do prania.
•Przepłukać pod kranem wszystkie wy-
montowane części szuflady dozownika,
aby usunąć pozostałości proszku.
•Wyczyścić wnękę
wcześniej używa-
ną szczotką,
dbając o to by
górna i dolna jej
część była do-
kładnie oczy-
szczona.
Po wyczyszczeniu dozownika i szuflady
należy ją wsunąć na miejsce.
Czyszczenie filtra spustowego
Filtr zatrzymuje włókna i przedmioty pozos-
tawione niechcący w praniu.
Pompę należy regularnie czyścić.
W celu oczyszczenia filtra należy wykonać
poniższe czynności:
•przekręcić pokrętło wyboru programów
na pozycję
;
•wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z
gniazdka;
•otworzyć drzwi;
POLSKI 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

IKEA RENLIGFWM Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka