HP8631/00

Philips HP8631/00 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre kefy na vlasy Philips HP8630 a HP8631. Som pripravený odpovedať na vaše otázky o ich používaní, funkciách a vlastnostiach. Príručka obsahuje informácie o príprave vlasov, ich úprave, údržbe kefy a riešení problémov.
  • Ako dlho trvá, kým sa kefa zohreje?
    Ako dlho mám držať kefu v jednom prameni vlasov?
    Čo mám robiť, ak sa mi vlasy zo štetín vysúvajú?
    Na aký typ vlasov je kefa vhodná?
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
For additional protection, we advise
you to install a residual current device
(RCD) in the electrical circuit that
supplies the bathroom. This RCD
must have a rated residual operating
current not higher than 30mA. Ask
your installer for advice.
Do not insert metal objects into
openings to avoid electric shock.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
Do not use the appliance on articial
hair.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Pay full attention when using the
appliance since it could be extremely
hot. Only hold the handle as other
parts are hot and avoid contact with
the skin.
Always place the appliance on a heat-
resistant, stable at surface.
Avoid the mains cord from coming
into contact with the hot parts of the
appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material when
it is switched on.
Never cover the appliance with
anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
Only use the appliance on dry hair. Do
not operate the appliance with wet
hands.
Keep the barrel clean and free of dust
and styling products such as mousse,
spray and gel.
The barrel has a layer of coating. This
coating might slowly wear away over
time. However, this does not affect the
performance of the appliance.
Always return the appliance to a
service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by
unqualied people could result in an
extremely hazardous situation for the
user.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
when this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
2 Introduction
Philips 38mm styling brushes allows you to quickly and easily create
soft curls and waves while caring for your hair. Heated 38mm barrel
secures long lasting results, and retractable bristles guarantee safe
application and perfect styling results. Hope you will enjoy using your
Essential Care Heated Styling Brush.
3 Overview
Bristle Retraction Knob
Ceramic Coated Brush Barrel
Bristles
Power-on Indicator
On/off Switch
360º Swivel Cord
Hanging Loop
4 Style your hair
Preparation for your hair:
Apply heat protection spray on wet hair before drying it.
Make sure your hair is completely dry before styling.
If you have curly or frizzy hair, comb them through before starting
using the heated styling brush.
Apply mild hair xation spray before styling with heated styling brush.
1 Connect the plug to a power supply socket. Slide the on/off switch
( ) to I to switch on the appliance.
» The power-on indicator ( ) lights up.
2 Place the appliance on a heat-resistant surface. After 60 seconds,the
appliance is ready for use.
3 Turn the bristle retraction knob ( ) to fully extract the bristles
( ).
4 Take a hair strand between 2cm and 4cm. Brush down the length of
the hair till you almost reach the hair ends.
Tip: For more dened curls and waves, take smaller sections of hair.
5 Rotate the handle such that the hair ends are wound around the
barrel ( ). Make sure that hair is evenly spread on the barrel.
Tip: If the hair slips off the barrel, use your ngers to place the loose hair
in-between the bristles.
6 Rotate the handle for the hair strand to be completely on the barrel
( ).
7 Keep the brush in the position for 8 to 12 seconds.
Note: To prevent hair from tangles, rotate the styling brush in a single
direction when curling your hair.
8 Turn the knob ( ) to retract the bristles.
9 Remove the brush horizontally to release the hair. Do not unwind
the strand.
Tip: After taking the brush out of your hair, hold the curls in your hand
for few seconds in order for the curls to cool down to give longer
lasting results.
Repeat steps 2-9 to style the rest of your hair.
10 Always apply hair xation spray after styling.
5 Additional styling tips
If you want to add more volume to your hair, wrap your hair from the
roots to the tips, ensuring that hair is spread evenly across the barrel.
When wrapping your hair from the roots, you can either extract the
bristles to secure your hair in position, or retract the bristles for faster
styling. To avoid unintentional burns, remember to practice using with
the bristles fully extracted.
After use:
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Remove hairs and dust from the appliance.
4 Clean the appliance with a damp cloth.
5 Keep the appliance in a safe and dry place, free of dust.
6 You can also hang it with the hanging loop ( ).
6 Guarantee and service
If you need more information or if you have any problems, please visit
the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer
Care Centre in your country (you can nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet). If there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips dealer.
7 Troubleshooting
Problem Cause Solution
The
appliance
does not
work at all.
The power socket to
which the appliance
has been connected
may be broken.
Check the appliance is plugged
in correctly.
Check the fuse for this power
socket in your home.
The appliance may
not be suitable
for the voltage to
which it has been
connected.
Ensure that the voltage
indicated on the type plate of
the appliance corresponds to
the local mains voltage.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли при Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте изделието си на www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вода.
Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или
съдове с вода.
След употреба винаги изключвайте
уреда от контакта.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате в
електрозахранващата мрежа на
банята дефектно-токова защита
(RCD). Тази RCD трябва да е с
номинален работен ток на утечка
не повече от 30 mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран
електротехник.
За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Не използвайте уреда на изкуствена
коса.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Уредът се нагорещява много, затова
бъдете изключително внимателни
при използването му. Хващайте
уреда само за дръжката, тъй
като другите части са горещи, и
избягвайте контакт с кожата.
Винаги поставяйте уреда върху
топлоустойчива, стабилна и равна
повърхност.
Пазете захранващия кабел от допир
с горещите части на уреда.
Когато уредът е включен, го дръжте
далече от лесно запалими предмети
и материали.
Не покривайте уреда с каквото и
да било (напр. кърпа или дреха),
докато е горещ.
Използвайте уреда само на суха
коса. Не използвайте уреда с мокри
ръце.
Пазете стеблото на уреда чисто,
без прах и стилизиращи продукти
като пяна, лак или гел за коса.
Стеблото има специално покритие.
С течение на времето покритието
може постепенно да се износи.
Това обаче не влияе на работата на
уреда.
За проверка или ремонт носете
уреда само в упълномощен от
Philips сервиз. Ремонт, извършен
от неквалифицирани лица, може
да създаде изключително опасни
ситуации за потребителя.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Околна среда
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени
материали и компоненти, които могат да бъдат
рециклирани и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ на
контейнер за отпадъци, това означава, че изделието отговаря на
европейската директива 2012/19/EU.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте
старите си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният
начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за
отстраняването на потенциални отрицателни последствия за
околната среда и човешкото здраве.
2 Въведение
38-милиметровите четки за стилизиране на Philips ви дават
възможност бързо и лесно да оформите меки къдрици и вълни,
като същевременно се грижат за вашата коса. 38-милиметровото
нагряващо се стебло осигурява трайни резултати, а прибиращите
се зъбци гарантират безопасна употреба и перфектни резултати.
Надяваме се да използвате с удоволствие своята Essential Care
Heated Styling Brush.
3 Общ преглед
Ключ за прибиране на зъбците
Стебло на четката с керамично покритие
Зъбци
Индикатор за захранване
Ключ за вкл./изкл.
Кабел, въртящ се на 360º
Халка за окачване
4 Оформяне на прическата
Подгoтовка на косата:
Нанесете спрей за защита от висока температура върху мократа
коса, преди да я сушите.
Уверете се, че косата ви е напълно суха, преди да пристъпите
към оформяне.
Ако косата ви е къдрава, с големи или малки къдрици, разрешете
я преди да започнете да използвате загрятата четка за
оформяне.
Нанесете лак за коса със слаба фиксация, преди да оформите със
загрятата четка.
1 Включете щепсела в контакта. Преместете плъзгача за вкл./изкл.
( ) на I, за да включите уреда.
» Индикаторът за захранване ( ) светва.
2 Поставете уреда върху топлоустойчива повърхност. След 60
секунди уредът е готов за употреба.
3 Завъртете ключа за прибиране на зъбците ( ), за да ги
извадите изцяло ( ).
4 Хванете кичур коса от 2 до 4 см. Прокарайте четката по
дължината на косата почти до самите краищата.
Съвет: За по-добре изразени къдрици и вълни, оформяйте по-малки
кичури.
5 Завъртете дръжката така, че краищата на косата да са навити
около стеблото ( ). Уверете се, че косата е разпределена
равномерно по стеблото.
Съвет: Ако косата се измъква от стеблото,използвайте пръстите си,
за да поставите свободните кичури между зъбците.
6 Завъртете дръжката, за да усучете целия кичур около стеблото
( ).
7 Задръжте четката в това положение за 8 до 12 секунди.
Забележка: За да предпазите косата от заплитане, завъртайте
четката за оформяне само в една посока, докато къдрите косата.
8 Завъртете ключа ( ), за да приберете зъбците.
9 Извадете четката хоризонтално, за да освободите косата. Не
развивайте кичура.
Съвет: След като отстраните четката от косата си, подръжте
къдриците няколко секунди в ръка, докато се охладят, за по-
дълготраен ефект.
Повторете стъпки от 2 до 9 върху останалата част от косата.
10 Винаги нанасяйте лак за коса след оформяне.
5 Допълнителни съвети за
оформяне
Ако искате да придадете повече обем на косата си, навийте я
от корените до краищата, като се уверите, че е разпределена
равномерно по цялата дължина на стеблото. Когато навивате
косата от корените, можете да извадите зъбците, за да я държите
неподвижна, или пък да ги приберете за по-бързо оформяне. За
да избегнете неволни изгаряния, не забравяйте да упражнявате
използване с напълно извадени зъбци.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади.
3 Отстранете космите и праха от уреда.
4 Почистете уреда с влажна кърпа.
5 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах.
6 Можете също да го окачите на халката за окачване ( ).
6 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от повече информация или имате проблем,
посетете уеб сайта на Philips на адрес www.philips.com или се
обърнете към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна (телефонния му номер можете да намерите в
международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма
Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди на Philips.
7 Отстраняване на неизправности
Проблем Причина Решение
Уредът
не работи
изобщо.
Контактът, в който
е включен уредът,
може да е повреден.
Проверете дали уредът е
включен добре в контакта.
Проверете бушона за този
контакт.
Уредът може да
не е подходящ за
напрежението на
мрежата, към която
е включен.
Проверете дали
напрежението, посочено
в табелката върху уреда,
отговаря на напрежението в
местната електрическа мрежа.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.philips.com/welcome.
1 Důležité informace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán v koupelně,
odpojte po použití jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
vody představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob
s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý zbytko
provozní proud tohoto proudového
chrániče nesmí být vyšší než 30 mA.
Více informací vám poskytne
elektrikář.
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely
než uvedené v této příručce.
Přístroj nepoužívejte na umělé vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel okolo
přístroje.
Před uložením přístroje počkejte,
zcela vychladne.
Při použití přístroje vždy dávejte dobrý
pozor, protože může být velmi horký.
Držte jej pouze za rukojeť a zabraňte
styku s pokožkou, protože jeho ostatní
části jsou horké.
Přístroj vždy ukládejte na žáruvzdor
stabilní rovný povrch.
Zabraňte tomu, aby se horké díly
přístroje dotknuly napájecího kabelu.
Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej
mimo dosah hořlavých předmětů a
materiálu.
Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím
nezakrývejte (např. ručníkem nebo
oblečením).
Přístroj používejte pouze na suché
vlasy. Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Válec udržujte čistý a bez prachu
a kadeřnických přípravků, jako jsou
pěnové tužidlo, sprej či gel.
Válec je vybaven ochrannou vrstvou.
Tento povrch se může postupně
pomalu odírat. Tento jev však nemá
žádný vliv na výkon přístroje.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti Philips.
Opravy provedené nekvalikovanými
osobami mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého
kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici
2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví.
2 Úvod
38mm stylingový kartáč Philips vám umožní rychle a jednoduše
vytvářet jemné lokny a vlny a zároveň je šetrný k vašim vlasům.
S vyhřívaným válcem o průměru 38 mm dosáhnete dlouhodobých
výsledků. Zasunovací štětinky zaručí bezpečné používání a perfektní
stylingové výsledky. Věříme, že budete s termokartáčem Essential Care
spokojeni.
3 Přehled
Otočný regulátor zasunutí štětinek
Kartáčový válec s keramickým povrchem
Štětinky
Kontrolka napájení
Vypínač
360º otočný kabel
Poutko pro zavěšení
4 Úprava vlasů
Příprava vlasů:
Na vlhké vlasy aplikujte před vysoušením sprej na ochranu vlasů před
teplem.
Než začnete s úpravou, ujistěte se, že jsou vaše vlasy zcela suché.
Pokud máte kudrnaté nebo zacuchané vlasy, před použitím
termokartáče je pročesejte.
Před úpravou pomocí termokartáče aplikujte mírné tužidlo.
1 Zapojte zástrčku do zásuvky. Posunutím vypínače ( ) do polohy I
přístroj zapnete.
» kontrolka napájení ( ) se rozsvítí.
2 Položte přístroj na žáruvzdorný povrch. Za 60 vteřin je přístroj
připraven k použití.
3 Pomocí regulátoru zasunutí štětinek ( ) plně vysuňte štětinky
( ).
4 Vezměte pramen vlasů o šířce 2–4 cm. Táhněte kartáč směrem dolů
až téměř ke konečkům.
Tip: Pokud chcete výraznější kadeře a vlny, vezměte tenčí pramen vlasů.
5 Otáčejte rukojetí a naviňte konečky vlasů na válec ( ). Ujistěte se,
že jsou vlasy na válci navinuty rovnoměrně.
Tip: Pokud vlasy sklouznou z válce, umístěte volné vlasy mezi štětinky.
6 Otáčejte rukojetí a naviňte na válec celý pramen vlasů ( ).
7 Přidržte kartáč ve stejné pozici 8 až 12 vteřin.
Poznámka: abyste předešli zacuchání vlasů při tvorbě loken, otáčejte
stylingovým kartáčem pouze jedním směrem.
8 Pomocí regulátoru ( ) zasuňte štětinky.
9 Kartáč vytáhněte z vlasů horizontálním pohybem. Pramen vlasů
neodmotávejte.
Tip: Po vytažení kartáče z vlasů držte loknu několik vteřin v ruce, aby
vychladla.Tím dosáhnete trvalejšího výsledku.
Opakujte kroky 2 až 9 u zbylých vlasů.
10 Po úpravách vždy použijte tužidlo na vlasy.
5 Další kadeřnické tipy
Chcete-li dosáhnout většího objemu vlasů, natočte vlasy na válec
od konečků ke kořínkům a ujistěte se, že jsou na válci rovnoměrně
rozprostřeny. Při natáčení vlasů od kořínků můžete štětinky vysunout,
aby vlasy držely na místě, nebo štětinky zasuňte a úprava vlasů bude
rychlejší. Chcete-li se vyhnout riziku spálení, procvičujte používání
kartáče se štětinami plně vytaženými.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Z přístroje odstraňte vlasy a prach.
4 Přístroj očistěte vlhkým hadříkem.
5 Přístroj skladujte na bezpečném, suchém a bezprašném místě.
6 Přístroj můžete zavěsit za závěsnou smyčku ( ).
6 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoli problém nebo pokud potřebujete nějakou
informaci, navštivte web společnosti Philips www.philips.com nebo
kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi
(telefonní číslo najdete na záručním listu s celosvětovou platností).
Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
7 Řešení problémů
Problém Příčina Řešení
Přístroj
vůbec
nefunguje.
Zásuvka, ke které je
přístroj připojen, není
pravděpodobně pod
proudem.
Zkontrolujte, zda je přístroj
zapojen správně.
Zkontrolujte, zda jsou
v pořádku pojistky ve vašem
domě.
Přístroj není
vhodný pro použití
s napětím, ke
kterému je připojen.
Zkontrolujte, zda napětí
vyznačené na typovém štítku
přístroje odpovídá napětí
v elektrické síti.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode saidil
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist vannitoas
võtke pistik kohe pistikupesast välja,
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, basseinide
või teiste vettsisaldavate
anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval
isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30 mA.
Küsige elektrikult nõu.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage avade vahelt seadmesse
metallesemeid.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
Ärge rakendage seadet kunstjuustel.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib olla
äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes
käepidemest, kuna teised osad on
kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
Asetage seade alati kuumakindlale
stabiilsele tasasele pinnale.
Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme
kuumi osi minna.
Hoidke sisselülitatud seadet kergesti
süttivatest objektidest ja materjalidest
kaugemal.
Kunagi ärge katke kuuma seadet
millegagi kinni (nt käteräti või
riidetükiga).
Rakendage seadet ainult kuivadel
juustel. Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Hoidke rulli puhtana ning
ärge laske sellele tolmu ja
juuksehooldusvahendite nagu
juuksevahu, piserdusvahendite ja geeli
jääke koguneda.
Rullikul on kattekiht. See kate võib pika
aja jooksul ära kuluda. Samas ei mõjuta
kulumine seadme jõudlust.
Viige seade tõrke otsimiseks või
parandamiseks alati Philipsi volitatud
teeninduskeskusesse. Kui seadet
parandab kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku olukorda.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti
sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
2 Tutvustus
Philipsi 38 mm soengukujundusharjad võimaldavad teil kiiresti ja
lihtsalt teha pehmeid lokke ja laineid, hoolitsedes samal ajal teie juuste
eest. Kuum 38 mm rullik kindlustab kauakestvad tulemused ning
sissetõmmatavad harjased tagavad kasutusohutuse ja täiusliku soengu.
Loodetavasti naudite Essential Care’i kuuma soengukujundusharja.
3 Ülevaade
Harjaste sissetõmbamise nupp
Keraamilise kattega rullhari
Harjased
Sisselülitatud toite märgutuli
Toitelüliti
360° pöörlev juhe
Riputusaas
4 Seadke oma juuksed soengusse
Juuste ettevalmistamine
Enne kuivatamist pihustage märgadesse juustesse kuumuse eest
kaitsvat vahendit.
Enne soengu tegemist veenduge, et juuksed on täiesti kuivad.
Kui teie juuksed on lokkis või käharad, kammige need enne alustamist
kuuma soengukujundusharjaga läbi.
Enne kuuma soengukujundusharjaga soengu tegemist pihustage
juustesse kerget kseerimisvahendit.
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti. Seadme sisselülitamiseks
libistage toitelüliti ( ) asendisse I.
» „Toide sees” märgutuli ( ) süttib põlema.
2 Asetage seade kuumakindlale pinnale. 60 sekundi pärast on seade
kasutusvalmis.
3 Keerake harjaste sissetõmbamise nuppu ( ) harjaste täielikult
väljatõmbamiseks ( ).
4 Võtke 2–4 cm laiune juuksesalk. Tõmmake hari läbi juuste peaaegu
juukseotsteni välja.
Soovitus: silmapaistvamate lokkide ja lainete jaoks võtke väiksemad
juuksesalgud.
5 Keerake käepidet nii, et juukseotsad keritakse ümber rulliku ( ).
Veenduge, et juuksed on ühtlaselt rullikule jaotatud.
Soovitus: kui juuksed libisevad rullikult maha, asetage lahtised juuksed
sõrmede abil harjaste vahele.
6 Keerake käepidet, et juuksesalk oleks täielikult rullikul ( ).
7 Hoidke harja selles asendis 8–12 sekundit.
Märkus: juuste sassiminemise vältimiseks keerake soengukujundusharja
koolutamise ajal ühes suunas.
8 Harjaste sissetõmbamiseks keerake nuppu ( ).
9 Juuste vabastamiseks eemaldage hari horisontaalselt. Ärge kerige
salku lahti.
Soovitus: pärast harja juustest eemaldamist hoidke lokke mõni sekund
oma peos, et need kauemkestvate tulemuste saamiseks maha jahtuksid.
Korrake samme 2–9 ülejäänud juuste sättimiseks.
10 Pärast soengu tegemist pihustage juustesse alati kseerimisvahendit.
5 Täiendavad soengu tegemise
soovitused
Kui soovite juustele kohevust lisada, kerige juuksed juurtest otsteni
ümber rulliku, nii et juuksed oleksid sinna ühtlaselt jaotatud. Juuste
kerimisel juurtest otsteni võite juuste paigalhoidmiseks harjased välja
tõmmata või kiiremaks soengutegemiseks sisse tõmmata. Soovimatute
põletushaavade vältimiseks ärge unustage harjutada täielikult
väljatõmmatud harjastega kasutamist.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Eemaldage seadmelt juuksekarvad ja tolm.
4 Puhastage seadet niiske lapiga.
5 Hoiustage seade ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas.
6 Selle võite ka riputusaasa ( ) abil üles riputada.
6 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või teil on mingi probleem, külastage
Philipsi saiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi
klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie
riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
7 Veaotsing
Probleem Põhjus Lahendus
Seade ei
hakka tööle.
Võimalik, et
pistikupesa, kuhu
seade on ühendatud,
on katki.
Kontrollige, kas seade on
õigesti elektrivõrku ühendatud.
Kontrollige pistikupesa kaitset.
Võimalik, et
seadme pinge ei
vasta kasutatava
elektrivõrgu pingele.
Kontrollige, kas pinge, mis on
märgitud seadme nimiandmete
sildile, vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj uređaj na adresi
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
koristiti blizu vode.
Kada aparat koristite u kupaonici,
iskopčajte ga nakon korištenja jer
blizina vode predstavlja opasnost, čak i
kada je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
koristiti blizu kada, tuševa,
umivaonika ili posuda s
vodom.
Aparat obavezno iskopčajte
nakon korištenja.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su
pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
čistiti aparat ili ga održavati.
Kao dodatnu zaštitu savjetujemo
montiranje zaštitne strujne sklopke
(RCD) u strujni krug koji opskrbljuje
kupaonicu. Ta sklopka mora imati
preostalu radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet zatražite
od montažera.
Kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara, nemojte umetati
metalne predmete u otvore.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne
električne mreže.
Aparat koristite isključivo za svrhu
opisanu u ovim uputama.
Nemojte koristiti aparat na umjetnoj
kosi.
Dok je aparat priključen na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih proizvođača
ili proizvođača koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte omotavati
oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat
ohladi.
Budite vrlo pažljivi prilikom uporabe
aparata jer on može biti izuzetno
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi dijelovi vrući te izbjegavajte
kontakt s kožom.
Aparat uvijek postavljajte na stabilnu i
ravnu površinu otpornu na toplinu.
Izbjegavajte dodir mrežnog kabela s
vrućim dijelovima aparata.
Kad je uključen, aparat držite podalje
od zapaljivih stvari i materijala.
Dok je vruć, aparat nikada nemojte
prekrivati (ručnikom ili tkaninom).
Aparat koristite isključivo na suhoj kosi.
S aparatom nemojte raditi ako su vam
ruke mokre.
Cijev treba biti očišćena od prljavštine,
prašine i sredstava za oblikovanje
frizure poput pjene, laka ili gela.
Cijev ima oblogu. Ta obloga s
vremenom se može polako trošiti.
Međutim, to ne utječe na rad aparata.
Aparat uvijek dostavite u ovlašteni
Philips servisni centar na ispitivanje
ili popravak. Popravak od strane
nestručnih osoba može rezultirati
izuzetno opasnom situacijom za
korisnika.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovno korištenje.
kada je na proizvodu prikazan simbol prekrižene kante za
otpad, znači da je proizvod obuhvaćen europskom direktivom
2012/19/EU.
Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih
proizvoda u zaseban otpad.
Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u
običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad
pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Četke za oblikovanje od 38 mm tvrtke Philips omogućavaju brzo i
jednostavno oblikovanje mekih kovrča i valovitih uvojaka uz istovremenu
njegu kose. Grijana cijev od 38 mm osigurava dugotrajne rezultate, a
vlakna koja se mogu uvući jamče sigurnu primjenu i savršene rezultate
oblikovanja. Nadamo se da ćete uživati koristeći Essential Care četku za
oblikovanje koja se zagrijava.
3 Pregled
Gumb za uvlačenje vlakana
Cijev četke obložena keramikom
Vlakna
Indikator napajanja
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Savitljivi kabel od 360º
Kukica za vješanje
4 Oblikovanje kose
Priprema kose:
Prije sušenja na vlažnu kosu nanesite sprej za zaštitu kose od topline.
Pazite da vam kosa bude potpuno suha prije oblikovanja.
Ako imate kovrčavu ili blago valovitu kosu, temeljito je počešljajte
prije uporabe zagrijane četke za oblikovanje.
Prije oblikovanja zagrijanom četkom za oblikovanje nanesite blagi
sprej za učvršćivanje kose.
1 Umetnite utikač u utičnicu. Prekidač za uključivanje/isključivanje ( )
gurnite na položaj I kako biste uključili aparat.
» Zasvijetlit će indikator napajanja ( ).
2 Aparat stavite na površinu otpornu na toplinu. Nakon 60 sekundi
aparat će biti spreman za uporabu.
3 Okrenite gumb za uvlačenje vlakana ( ) kako bi vlakna potpuno
izašla iz četke ( ).
4 Uzmite pramen debljine između 2 cm i 4 cm. Povlačite četku duž
kose dok gotovo ne dosegnete vrhove.
Savjet: Ako želite izraženije kovrče i valovite uvojke, uzimajte manje
pramenove kose.
5 Okrenite dršku tako da se vrhovi kose omotaju oko cijevi ( ).
Pazite da kosa bude ravnomjerno raspoređena po cijevi.
Savjet: Ako kosa sklizne s cijevi, prstima je vratite među vlakna.
6 Okrenite dršku kako bi se pramen kose potpuno omotao oko cijevi
( ).
7 Držite četku u tom položaju od 8 do 12 sekundi.
Napomena: Kako biste spriječili zapetljavanje kose, četku za
oblikovanje okrećite u jednom smjeru prilikom oblikovanja.
8 Okrenite gumb ( ) kako bi se vlakna uvukla.
9 Četku vodoravno izvucite kako biste oslobodili kosu. Nemojte
odmotavati pramen.
Savjet: Nakon što četku izvadite iz kose kovrče držite u ruci nekoliko
sekundi dok se ne ohlade kako bi rezultati bili dugotrajniji.
Ponavljajte korake 2 – 9 kako biste oblikovali ostatak kose.
10 Nakon oblikovanja obavezno nanesite sprej za učvršćivanje kose.
5 Dodatni savjeti za oblikovanje
Ako želite veći volumen kose, omotajte kosu od korijena do vrhova,
pazeći da bude ravnomjerno raspoređena po cijevi. Prilikom omatanja
kose od korijena možete izvući vlakna četke kako bi držala vlasi kose na
mjestu ili uvući vlakna radi bržeg oblikovanja. Kako biste izbjegli slučajne
opekotine, svakako vježbajte uz potpuno izvučena vlakna.
Nakon uporabe:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
3 Uklonite dlake i prašinu s aparata.
4 Čistite aparat vlažnom krpom.
5 Aparat čuvajte na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
6 Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje ( ).
6 Jamstvo i servis
Ako su vam potrebne dodatne informacije ili imate bilo kakav problem,
posjetite web-stranicu tvrtke Philips na www.philips.com ili se obratite
Philips centru za korisničku podršku u svojoj državi (telefonski broj se
nalazi u međunarodnom jamstvenom listu). Ako u vašoj državi ne postoji
centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda tvrtke
Philips.
7 Rješavanje problema
Problem Uzrok Rješenje
Aparat
uopće ne
radi.
Utičnica na koju je
aparat priključen
možda ne radi.
Provjerite je li aparat ispravno
ukopčan.
Provjerite osigurač utičnice.
Aparat možda
nije pogodan za
korištenje na naponu
na koji je spojen.
Provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na pločici s
oznakom naponu vaše lokalne
električne mreže.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket víz közelében.
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a
víz még kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket fürdőkád,
zuhanyzó, mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
Használat után mindig húzza ki dugót
az aljzatból.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
azt egy Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját
és az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket
és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
A még nagyobb védelem érdekében
ajánlott egy hibaáram-védőkapcsoló
(RCD) beépítése a fürdőszobát ellátó
áramkörbe. Ez a kapcsoló max. 30 mA
névleges hibaáramot nem lépheti túl.
További tanácsot szakembertől kaphat.
Az áramütés elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a nyílásokba.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben meghatározott
rendeltetés szerint használja a
készüléket.
Ne használja a készüléket műhajhoz
vagy parókához.
Ha a készülék csatlakoztatva van
a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
készülék lehűl.
Nagyon gyeljen a készülék
használatakor, hiszen az rendkívül for
lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg
a készüléket, mivel a többi része forró,
illetve óvakodjon az érintésétől.
A készüléket mindig hőálló, egyenletes,
stabil felületen helyezze el.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel a
készülék forró részeihez érjen.
A bekapcsolt készüléket tartsa
gyúlékony tárgyaktól és anyagoktól
távol.
Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy
ruhával).
A készüléket csak száraz haj
formázásához használja. Ne
működtesse a készüléket nedves
kézzel.
Tartsa a hajformázó hengert tisztán,
portól és szennyeződéstől, valamint
hajformázó habtól, spray-től és zselétől
mentesen.
A hengeren bevonatréteg található.
A bevonat az idő folyamán kophat. Ez
azonban nem befolyásolja a készülék
teljesítményét.
A készüléket kizárólag Philips hivatalos
szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve
javításra. A szakszerűtlen javítás
a felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt
jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai irányelv.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett
készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.
2 Bevezetés
A 38 mm-es Philips formázó kefék segítségével gyorsan és könnyen
lágy fürtöket és hullámokat érhet el a hajának gondos ápolása mellett. A
38 mm-es forró henger hosszantartó eredményt biztosít, a behúzható
sörték pedig gyors használatot és tökéletes végeredményt garantálnak.
Reméljük, örömmel használja majd az Essential Care Heated
felforrósított formázó kefét.
3 Áttekintés
Sörtebehúzó gomb
Kerámiabevonatú kefehenger
Sörték
Bekapcsolást jelző fény
Be/kikapcsoló
360º-ban elforgatható vezeték
Akasztógyűrű
4 Formázza haját
A haj előkészítése:
Szárítás előtt tegyen hő elleni védelmet biztosító sprayt a nedves
hajra.
Ügyeljen rá, hogy haja teljesen száraz legyen formázás előtt.
Ha göndör a haja, fésülje át a felforrósított formázó kefe használata
előtt.
A felforrósított formázó kefe használata előtt használjon enyhébb
hajxáló sprayt.
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba. A készülék
bekapcsolásához csúsztassa el a be-/kikapcsolót ( ) I állásba.
» A bekapcsolást jelző fény ( ) világítani kezd.
2 Helyezze a készüléket hőálló felületre. 60 másodperc múlva a
készülék használatra kész.
3 Forgassa el a sörtebehúzó gombot ( ) a sörték teljes
kiengedéséhez ( ).
4 Vegyen egy 2-4 cm vastagságú tincset. Húzza végig a kefét a haján,
majdnem egész a hajvégekig.
Tipp: Az erőteljesebb hullámokhoz és fürtökhöz kisebb hajtincset
vegyen.
5 A nyelet forgatva tekerje a hajvégeket a hengerre ( ). Ügyeljen rá,
hogy a haj egyenletesen legyen eloszlatva a hengeren.
Tipp: Ha lecsúszik a hengerről a haj, ujjaival igazítsa a sörték közé.
6 Forgassa a nyelet addig, amíg a haj teljesen fel nincs tekerve a
hengerre ( ).
7 Tartsa a kefét ebben a helyzetben 8-12 másodpercig.
Megjegyzés: A haj összegubancolódásának megelőzése érdekében
mindig egy irányba forgassa a formázó kefét göndörítéskor.
8 Fordítsa el a gombot ( ) a sörték behúzásához.
9 A haj kiengedéséhez távolítsa el a kefét vízszintes mozdulattal. Ne
tekerje ki a hajtincset.
Tipp: Miután kivette a kefét a hajából, néhány másodpercig tartsa a
tincseket a kezében, hogy lehűlhessenek, így tartósabb eredményt érhet
el.
Ismételje meg a 2-9. lépéseket a haja többi részének formázásához.
10 Formázás után mindig használjon hajxáló sprayt.
5 További formázási tippek
Ha dúsabb hatást szeretne elérni, a hajtövektől egészen a hajvégekig
tekerje fel a haját, egyenletesen eloszlatva a hengeren. Ha a hajtövektől
tekeri fel a haját, ki is engedheti a sörtéket, hogy a haja x helyzetben
maradjon, vagy be is húzhatja őket, hogy gyorsabb legyen a szárítás. Ha
nem szeretné véletlenül megégetni magát, teljesen kiengedett sörtékkel
használja a kefét.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
3 Távolítsa el a hajszálakat és a port a készülékről.
4 A készülék tisztítását nedves ruhával végezze.
5 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja.
6 A készülék az akasztóhurokra ( ) függesztve is tárolható.
6 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel,
látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen). Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
7 Hibakeresés
Probléma Ok Megoldás
A készülék
egyáltalán
nem
működik.
Elképzelhető, hogy a
fali aljzat, amelyhez
a készüléket
csatlakoztatta, nem
működik megfelelően.
Ellenőrizze, hogy a
készülék megfelelően van-e
csatlakoztatva.
Ellenőrizze az ehhez az aljzathoz
tartozó biztosítékot.
Előfordulhat, hogy
a csatlakoztatott
feszültség nem
megfelelő a készülék
számára.
Győződjön meg róla, hogy
a készülékre szerelt címkén
feltüntetett feszültség értéke
egyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Қазақша
фен-щетка
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips
компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық
пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
1 Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
жанында пайдаланбаңыз.
Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды
розеткадан ажыратыңыз. Себебі,
құралдың өшірілген күйінде де суға
жақын орналасуы қауіпті болып
есептеледі.
АБАЙЛАҢЫЗ! Құралды ванна,
душ, бассейн немесе
сумен толтырылған басқа
заттардың жанында
қолданбаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
Бақылау астында болса немесе
құралды қауіпсіз түрде пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құралды 8 және одан жоғары
жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері кем я
болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ
адамдар пайдалана алады. Балалар
құралмен ойнамауы керек. Балалар
тазалауды және пайдаланушының
күтуін бақылаусыз орындамауы
керек.
Қосымша қауіпсіздік үшін ваннаның
электр желісіне қауіпсіздік
мақсатында өшірілу құралын
орнату ұсынылады. Бұл құралдың
мөлшерленген жұмыс тогы 30 мА
мәнінен аспауы керек. Орнатушымен
кеңесіңіз.
Электр тогы соқпауы үшін,
тесіктерге темір заттарды салмаңыз.
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Құралды осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға
пайдаланбаңыз.
Құралды жасанды шашқа
пайдаланбаңыз.
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе
Philips компаниясы нақты ұсынбаған
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
күшін жояды.
Қуат сымын құралға орамаңыз.
Құралды жинап қоятынның алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Құралды пайдаланғанда толық
мұқият болыңыз, себебі ол қатты
ыстық болады. Басқа бөліктері ыстық
болатындықтан тек тұтқасынан
ұстаңыз және теріге тигізуден сақ
болыңыз.
Әрқашан құрылғыны ыстыққа
төзімді, тұрақты, тегіс бетке
қойыңыз.
Қуат сымын құрылғының қызып
кететін жерлеріне тигізбеңіз.
Құрылғы қосулы тұрған кезде, оны
тез жанып кететін заттар мен
материалдардан алыс ұстаңыз.
Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан
ештеңемен жаппаңыз (мысалы
сүлгімен немесе матамен).
Құралды тек құрғақ шашқа
пайдаланыңыз. Ылғал қолмен
құралды пайдаланбаңыз.
Шаш кептіргішті таза ұстаңыз,
оларды шаңнан және мусс, спрей
және гель сияқты шаш үлгілерін
жасайтын заттардан таза ұстаңыз.
Шаш кептіргіштің жабын қабаты
бар. Бұл жабын уақыт өте жайлап
ескіреді. Дегенмен, бұл құрылғының
жұмысына әсер етпейді.
Тексеру немесе жөндету үшін
құралды тек қана Philips рұқсат
еткен қызмет орталығына апарыңыз.
Біліктілігі жоқ адамдардың жөндеуі
пайдаланушыға өте қауіпті жағдай
тудыруы мүмкін.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары
сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық
нұсқауы қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті
ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
2 Кіріспе
Philips 38 мм сәндеу тарақтары шашыңызға күтім жасай отырып,
жұмсақ бұйралар мен толқындарды жылдам және оңай жасауға
мүмкіндік береді. Ысытылған 38 мм шаш кептіргіш ұзаққа созылатын
нәтижелер береді, ал алынбалы қылшықтар қауіпсіз қолданыс пен
ең жақсы сәндеу нәтижелерін береді. Басты күтіммен сәндеу
ысытылған тарағын рахаттана пайдаланасыз деп үміттенеміз.
3 Жалпы шолу
Қылшықты кіргізуге арналған тұтқа
Керамикамен қапталған тарақты шаш кептіргіш
Қылшықтар
Қуат қосулы көрсеткіші
Қосу/өшіру қосқышы
360º бұралған сым
Ілмек
4 Шашты сәндеу
Шашыңызды дайындау:
Кептірместен бұрын ылғал шашқа ыстықтан қорғағыш спрейді
шашыңыз.
Сәндеместен бұрын шашыңыздың толық кепкенін тексеріңіз.
Шашыңыз бұйра немесе бұйраланған болса, қыздырылған сәндеу
тарағын пайдаланбастан бұрын тарап алыңыз.
Қыздырылған сәндеу тарағымен сәндеместен бұрын жұмсақ шаш
бекіткіш спрейін шашыңыз.
1 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз. Құралды қосу үшін қосу/
өшіру қосқышын ( ) I күйіне сырғытыңыз.
» «Қуат қосулы» көрсеткіші ( ) жанады.
2 Құрылғыны ыстыққа төзімді бетке қойыңыз. 60 секундтан кейін
құрылғы пайдалануға дайын болады.
3 Қылшықты кіргізуге арналған тұтқаны ( ) қылшықтарды толық
шығару үшін ( ) бұраңыз.
4 2 см және 4 см аралығында шаш бөлігін алыңыз. Шаш ұзындығын
ұшына жеткенше тараңыз.
Кеңес: Қатты бұйралау және толқынды ету үшін шаштың азырақ
бөлігін алыңыз.
5 Шаш ұшы шаш кептіргішке ( ) оралатындай етіп тұтқаны
бұраңыз. Шаштың шаш кептіргіште тегіс жайылғанын тексеріңіз.
Кеңес: Шаш кептіргіштен шаш шығып кетсе, босаған шашты
қылшықтар арасына қою үшін саусақтарыңызды пайдаланыңыз.
6 Шаш бөлігі шаш кептіргіште ( ) толығымен болуы үшін тұтқаны
бұраңыз.
7 Щетканы сол күйінде 8-12 секунд ұстап тұрыңыз.
Ескертпе: Шаш шатыспауы үшін шаш бұйралау кезінде сәндеу
тарағын бір бағытта бұраңыз.
8 Қылшықтарды кіргізу үшін тұтқаны ( ) бұрыңыз.
9 Шашты босату үшін тарақты көлденеңінен алыңыз. Бөлікті кері
айналдырмаңыз.
Кеңес: Тарақты шаштан алғаннан кейін, ұзаққа созылатын нәтижелер
беруі үшін салқындату мақсатында бұйраларды қолыңызбен бірнеше
секунд ұстап тұрыңыз.
Шаштың қалғанына 2-9-шы қадамдарды қайталаңыз.
10 Сәндеуден кейін, әрқашан шашты бекіту спрейін шашыңыз.
5 Қосымша сәндеу кеңестері
Шашыңызды көтеру үшін шаш кептіргішке шаштың тегіс жайылуын
қамтамасыз ете отырып шашты түбінен ұшына дейін ораңыз.
Шашты түбінен орау кезінде шашыңыздың дұрыс орналасуын
қамтамасыз ету үшін талшықтарды шығаруыңызға, ал жылдам сәндеу
үшін талшықтарды кіргізуіңізге болады. Абайсызда күйіп қалмау үшін
толық шығып тұрған талшықтармен пайдаланып көруді есте ұстаңыз.
Пайдаланғаннан кейін:
1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
2 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
3 Құрылғыны шаш пен шаңнан тазалаңыз.
4 Құралды дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
5 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз.
6 Оны ілмегінен ( ) іліп қоюға да болады.
6 Кепілдік және қызмет көрсету
Қосымша ақпарат қажет болса немесе шешілмеген мәселе
болса, www.philips.com мекенжайындағы Philips компаниясының
веб-торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips Тұтынушыларға
қолдау көрсету орталығына (оның нөмірін дүниежүзілік кепілдік
кітапшасынан табуға болады) хабарласыңыз. Егер еліңізде
тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса, онда жергілікті
Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
7 Ақаулықтарды жою
Проблема Себебі Шешімі
Құрал жұмыс
істемейді.
Құрылғы
қосылған қуат
розеткасы
бұзылған болуы
мүмкін.
Құрылғының дұрыс қосылғанын
тексеріңіз.
Үйіңіздегі осы қуат
розеткасының түйіспесін
тексеріңіз.
Құрал жергілікті
кернеуге сәйкес
келмейді.
Құралдың табанында
көрсетілген кернеу мөлшері
жергілікті кернеуге сәйкес
келетінін тексеріңіз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961 1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты
шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан, тел.
8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,
приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto
po naudojimo ištraukite kištuką iš
elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
PERSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios, dušo,
kriauklės ar kitų indų, pripildytų
vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą
iš maitinimo tinklo.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys, kurių
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
Dėl papildomo saugumo patariame
elektros grandinėje, kuria tiekiamas
maitinimas voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD nominali
liekamoji darbinė srovė turi būti
ne didesnė kaip 30 mA. Patarimo
kreipkitės į montuotoją.
Kad išvengtumėte elektros smūgio, į
angas nekiškite metalinių daiktų.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,
išskyrus nurodytus šiame vadove.
Nenaudokite prietaiso dirbtiniams
plaukams.
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
prietaisui atvėsti.
Naudodami prietaisą būkite atidūs,
nes jis gali būti labai įkaitęs. Laikykite
rankeną, nes kitos dalys yra įkaitusios,
kad išvengtumėte kontakto su oda.
Prietaisą visada statykite ant karščiui
atsparaus, stabilaus plokščio paviršiaus.
Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso dalių.
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai nuo
degių daiktų ir medžiagų.
Jokiu būdu neuždenkite įkaitusio
prietaiso (pvz., rankšluosčiu ar audiniu).
Prietaisą naudokite tik plaukams
išdžiūvus. Nenaudokite prietaiso, jei
jūsų rankos šlapios.
Vamzdelį saugokite nuo dulkių ir
šukuosenai formuoti skirtų priemonių,
pvz., putų, lako ir želės.
Vamzdelis padengtas specialia
danga. Ši danga gali pamažu dėvėtis.
Tačiau tai nekenkia prietaiso veikimo
efektyvumui.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite
tik į „Philips“ įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį pavojų.
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos direktyva
2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Įvadas
„Philips“ 38 mm modeliavimo šepečiai suteikia galimybę greitai ir
lengvai suformuoti minkštas garbanas ir bangas ir kartu rūpinasi jūsų
plaukais. Įkaitintas 38 mm vamzdelis užtikrina ilgalaikį poveikį, o įtraukiami
šeriai garantuoja saugumą ir tobulą modeliavimą. Tikimės, kad jums patiks
naudoti „Essential“ plaukų priežiūros kaitinamą modeliavimo šepetį.
3 Apžvalga
Šerių įtraukimo rankenėlė
Keramine danga padengtas šepečio vamzdelis
Šeriai
Įjungimo indikatorius
Įjungimo / išjungimo jungiklis
360º sukamasis laidas
Kabinimo kilpa
4 Šukuosenos formavimas
Plaukų paruošimas
Prieš džiovindami plaukus išpurkškite juos nuo karščio apsaugančia
priemone.
Prieš modeliuodami plaukus įsitikinkite, kad jie visiškai sausi.
Jei jūsų plaukai garbanoti, juos sušukuokite prieš naudodami įkaitintą
modeliavimo šepetį.
Prieš modeliuodami plaukus įkaitintu modeliavimo šepečiu juos
išpurkškite švelniu plaukų ksavimo skysčiu.
1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą. Pastumkite įjungimo / išjungimo
jungiklį ( ) į padėtį I, kad įjungtumėte prietaisą.
» Užsidegs maitinimo indikatorius ( ).
2 Prietaisą padėkite ant karščiui atsparaus paviršiaus. Prietaisą bus
galima naudoti po 60 sekundžių.
3 Pasukite šerių įtraukimo rankenėlę ( ) ir visiškai išskleiskite šerius
( ).
4 Paimkite 2–4 cm pločio plaukų sruogą. Braukite žemyn per visą
plaukų ilgį iki pat galiukų.
Patarimas. Norėdami suformuoti išraiškingesnes garbanas ir bangas,
plaukus skirstykite į nedideles dalis.
5 Pasukite rankenėlę taip, kad plaukų galiukai būtų apvynioti aplink
vamzdelį ( ). Plaukai turi būti lygiai paskirstyti aplink vamzdelį.
Patarimas. Jei plaukai nuslysta nuo vamzdelio, pirštais įstatykite judančius
plaukus tarp šerių.
6 Pasukite rankenėlę, kad apvyniotumėte visą plaukų sruogą aplink
vamzdelį ( ).
7 Palaikykite šepetį šioje padėtyje 8–12 sekundžių.
Pastaba. Kad plaukai nesusipainiotų, garbanodami plaukus modeliavimo
šepetį sukite viena kryptimi.
8 Pasukite rankenėlę ( ) ir įtraukite šerius.
9 Šepetį nuimkite horizontaliai, kad atlaisvintumėte plaukus.
Neišvyniokite plaukų sruogos.
Patarimas. Išimdami šepetį iš plaukų garbanas kelias sekundes palaikykite
rankoje, kad plaukai atvėstų – taip išlaikysite šukuoseną ilgiau.
Pakartokite 2–9 veiksmus ir sumodeliuokite likusius plaukus.
10 Sumodeliavę šukuoseną plaukus visada išpurkškite plaukų ksavimo
skysčiu.
5 Papildomi modeliavimo
patarimai
Jei plaukus norite padaryti puresnius, užsukite plaukus nuo šaknų iki
galiukų, lygiai paskirstydami plaukus vamzdelyje. Pradėdami sukti plaukus
nuo šaknų galite išskleisti šerius, kad užksuotumėte plaukus vienoje
padėtyje, arba įtraukti šerius ir greitai sumodeliuoti šukuoseną. Kad
netyčia nenusidegintumėte, plaukus modeliuokite visiškai išskleidę šerius.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Pašalinkite plaukus ir dulkes nuo prietaiso.
4 Prietaisą valykite drėgna šluoste.
5 Laikykite prietaisą sausoje ir saugioje, nedulkėtoje vietoje.
6 Taip pat galite jį laikyti pakabinę už pakabinimo kilpos ( )
6 Garantija ir techninis aptarnavimas
Jei reikia daugiau informacijos arba kilo problemų, apsilankykite „Philips“
svetainėje adresu www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame
pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų
aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
7 Trikčių diagnostika ir šalinimas
Problema Priežastis Sprendimas
Prietaisas
neveikia.
Galbūt pažeistas
elektros tinklo lizdas,
prie kurio prijungtas
prietaisas.
Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai
prijungtas prie tinklo.
Patikrinkite namie esantį šio
elektros lizdo saugiklį.
Prietaisui gali
netikti maitinimo
tinklo, į kurį jis
jungiamas, įtampa.
Įsitikinkite, kad ant prietaiso
modelio plokštelės nurodyta
įtampa sutampa su vietinio
elektros tinklo įtampa.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu
no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu
www.philips.com/welcome.
1 Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet
ierīci vannu, dušu, izlietņu vai
citu ar ūdeni pildītu trauku
tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet
ierīci no sienas kontaktligzdas.
C
1min.
a
b
d
c
e
f
g
8~12
sec.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8630
HP8631
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 35703
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni
nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez
uzraudzības.
Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt
elektriskās shēmas, kas pievada
elektrību vannas istabā, Aizsardzības
atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir
jābūt nominālai darba strāvai, kas
nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar savu
uzstādītāju.
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
Nelietojiet ierīci mākslīgos matos.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo
tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci
tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas,
un izvairieties no saskares ar ādu.
Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu uz
karstumizturīgas, stabilas un līdzenas
virsmas.
Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām
detaļām.
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta,
nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem un materiāliem.
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai
drāniņu), kad tā ir karsta.
Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu
sausus matus. Nelietojiet ierīci ar
slapjām rokām.
Uzglabājiet cilindru tīru un brīvu
no putekļiem un matu veidošanas
izstrādājumiem, piemēram, putām,
lakas un želejas.
Cilindram ir pārklājuma slānis. Šis
pārklājums var samazināt nodilumu
laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja
nepieciešama apskate vai remonts.
Nekvalicētu personu veikts remonts
var radīt ļoti bīstamas situācijas
lietotājam.
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vides aizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas
nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas Savienības direktīva 2012/19/
ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
2 Ievads
Philips 38 mm matu veidošanas sukas sniedz iespēju ātri un vienkārši
izveidot mīkstas lokas un viļņus, vienlaikus nodrošinot matu aprūpi.
Uzkarsēts 38 mm cilindrs nodrošina ilgstošus rezultātus, bet ievelkamie
sari garantē drošu lietošanu un perfektu matu ieveidošanu. Mēs ceram,
ka jums patiks lietot Essential Care uzkarsēto ieveidošanas suku.
3 Pārskats
Saru ievilkšanas poga
Sukas cilindrs ar keramikas pārklājumu
Sari
Ieslēgšanas indikators
Iesl./izsl. slēdzis
360º grozāms vads
Cilpiņa pakarināšanai
4 Matu ieveidošana
Matu sagatavošana:
Pirms žāvēšanas uzklājiet uz matiem laku aizsardzībai pret karstumu.
Pirms ieveidošanas pārliecinieties, ka jūsu mati ir pilnībā izžuvuši.
Ja jums ir sprogaini vai savēlušies mati, izķemmējiet tos, pirms sākt
izmantot uzkarsēto matu ieveidošanas suku.
Pirms matu ieveidošanas ar uzkarsēto matu ieveidošanas suku,
uzklājiet vāju matu laku.
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā. Lai ieslēgtu ierīci,
pabīdiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ( ) pozīcijā I.
» Iedegas strāvas indikators ( ).
2 Novietojiet ierīci uz karstumizturīgas virsmas. Pēc 60 sekundēm ierīce
ir gatava lietošanai.
3 Pagrieziet saru ievilkšanas pogu ( ), lai pilnībā ievilktu sarus ( ).
4 Satveriet matu šķipsnu garumā no 2 cm līdz 4 cm. Sukājiet matus visā
garumā gandrīz līdz matu galiem.
Padoms: lai iegūtu izteiksmīgākas lokas un viļņus, satveriet mazāku matu
apjomu.
5 Pagrieziet rokturi, lai matu gali aptītos ap cilindru ( ). Pārliecinieties,
ka mati ir vienmērīgi izkliedēti uz cilindra.
Padoms: ja mati noslīd no cilindra, izmantojiet pirkstus, lai novietotu
brīvos matus starp sariem.
6 Pagrieziet rokturi, lai matu šķipsna pilnībā atrastos uz cilindra ( ).
7 Turiet suku šādā pozīcijā 8-12 sekundes.
Piezīme: lai novērstu matu sapīšanos, ieveidošanas laikā grieziet
ieveidošanas suku tikai vienā virzienā.
8 Pagrieziet pogu ( ), lai ievilktu sarus.
9 Noņemiet suku horizontāli, lai atbrīvotu matus. Neatpiniet matu
šķipsnu.
Padoms: pēc sukas izņemšanas no matiem dažas sekundes paturiet lokas
rokā, lai tās atdzistu un ilgstoši saglabātu noturību.
Atkārtojiet 2.-9. darbību pārējiem matiem.
10 Pēc ieveidošanas vienmēr uzklājiet matu laku.
5 Papildu matu ieveidošanas
padomi
Ja vēlaties matiem piešķirt lielāku kuplumu, aptiniet matus no saknēm
līdz galiem, nodrošinot, ka mati ir vienmērīgi izkliedēti uz cilindra. Aptinot
matus no saknēm, varat vai nu izlaist sarus, lai noksētu matus, vai ievilkt
sarus, lai veiktu ātrāku ieveidošanu. Lai novērstu nejaušu apdedzināšanos,
izmēģiniet ierīci ar pilnībā izlaistiem sariem.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Notīriet no ierīces matus un netīrumus.
4 Notīriet ierīci ar mitru drānu.
5 Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā.
6 Varat arī to pakārt aiz cilpiņas ( ).
6 Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešama informācija vai radušās problēmas, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
7 Traucējummeklēšana
Problēma Iemesls Risinājums
Ierīce
nedarbojas.
Iespējams,
ka ir bojāta
kontaktligzda, kurai
ierīce ir pievienota.
Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi
pievienota.
Pārbaudiet šīs kontaktligzdas
drošinātāju savās mājās.
Iespējams, ierīce
nav piemērota
spriegumam,
kādam tā
pievienota.
Pārbaudiet, vai ierīces modeļa
plāksnītē norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w
pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
Jako dodatkowe zabezpieczenie
zalecamy zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, zasilającym gniazdka
elektryczne w łazience, bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego prądu
pomiarowego tego bezpiecznika nie
może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się z
monterem.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w otworach urządzenia.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia na sztucznych
włosach.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność —
może być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie na
żaroodpornej, stabilnej, płaskiej
powierzchni.
Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi
częściami urządzenia.
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i
przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub
odzieżą).
Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
Na bieżąco czyść wałek z kurzu oraz
środków do układania włosów
(np. pianki, lakieru, żelu).
Wałek jest pokryty powłoką. Powłoka
ta może zużywać się z upływem
czasu. Nie wpływa to na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia
dla użytkownika urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów
oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się
do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
2 Wstęp
Szczotka do modelowania (38 mm) rmy Philips pozwala szybko
i łatwo tworzyć loki i fale, a jednocześnie pielęgnuje Twoje włosy.
Podgrzewany wałek (38 mm) zapewnia długotrwały efekt, a wysuwane
włosie gwarantuje bezpieczne stosowanie i idealne efekty modelowania
włosów. Życzymy przyjemnego korzystania z podgrzewanej szczotki do
modelowania Essential Care.
3 Opis
Pokrętło wsuwania włosia
Wałek szczotki pokryty powłoką ceramiczną
Włosie
Wskaźnik zasilania
Wyłącznik
Przewód obracający się o 360º
Uchwyt do zawieszania
4 Układanie fryzury
Przygotowanie włosów:
Przed wysuszeniem mokrych włosów użyj na nich sprayu
ochronnego.
Przed przystąpieniem do stylizacji upewnij się, że włosy są całkowicie
suche.
W przypadku włosów kręconych i skłonnych do plątania się należy
rozczesać włosy przed rozpoczęciem korzystania z podgrzewanej
szczotki do modelowania.
Przed rozpoczęciem układania włosów za pomocą szczotki
modelującej użyj na włosach łagodnego sprayu do utrwalania fryzury.
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
Przesuń wyłącznik ( ) do pozycji I, aby włączyć urządzenie.
» Zaświeci się wskaźnik zasilania ( ).
2 Zawsze umieszczaj urządzenie na żaroodpornej powierzchni.
Urządzenie będzie gotowe do użycia po upływie 60 sekund.
3 Obróć pokrętło wsuwania włosia ( ), aby całkowicie wysunąć
włosie ( ).
4 Chwyć pasmo włosów o szerokości od 2 do 4 cm. Przeciągnij
szczotkę w dół wzdłuż wybranego pasma, dochodząc prawie do
końcówek włosów.
Wskazówka: aby uzyskać wyraźniejsze loki i fale, wykonuj opisane
czynności na cieńszych pasmach włosów.
5 Obróć uchwyt w taki sposób, aby końcówki włosów były nawinięte
na wałek ( ). Upewnij się, że włosy są równomiernie rozłożone
na wałku.
Wskazówka: jeżeli włosy zsuwają się z wałka, chwyć luźne pasma palcami
i wsuń je we włosie.
6 Obróć uchwyt w taki sposób, aby pasmo włosów znajdowało się
całkowicie na wałku ( ).
7 Przytrzymaj szczotkę w tej pozycji przez 8–12 sekund.
Uwaga: aby zapobiec splątaniu włosów, podczas układania włosów
obracaj szczotkę do modelowania w jednym kierunku.
8 Przekręć pokrętło ( ), aby zmniejszyć długość włosia.
9 Wysuń szczotkę poziomo, aby zwolnić włosy. Nie odwijaj pasma.
Wskazówka: po wyjęciu szczotki z włosów przytrzymaj loki w dłoni
przez kilka sekund, aby mogły ostygnąć. Zapewni to długotrwały efekt.
Powtórz czynności 2–9, aby ułożyć resztę włosów.
10 Po zakończeniu modelowania włosów użyj sprayu do utrwalania
fryzury.
5 Dodatkowe wskazówki dotyczące
układania włosów
Aby dodać włosom objętości, nawiń je od cebulek po końce, upewniając
się, że włosy są równomiernie rozłożone na wałku. Podczas nawijania
włosów od cebulek możesz wysunąć włosie, aby mieć pewność, że
włosy nie będą przesuwać się na wałku, lub zmniejszyć długość włosia,
aby przyspieszyć modelowanie. Aby uniknąć poparzeń, pamiętaj, aby
na początku użytkowania urządzenia korzystać z niego z całkowicie
wysuniętym włosiem.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
3 Oczyść urządzenie z włosów i kurzu.
4 Wyczyść urządzenie zwilżoną szmatką.
5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu.
6 Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania ( ).
6 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się
w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
7 Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa.
Być może gniazdko,
do którego
podłączono
urządzenie, jest
zepsute.
Sprawdź, czy urządzenie jest
prawidłowo podłączone do
gniazdka.
Sprawdź bezpiecznik
odpowiadający za dane gniazdko
elektryczne.
Urządzenie
może nie być
dostosowane do
napięcia sieci, do
której zostało
dołączone.
Upewnij się, że napięcie wskazane
na tabliczce znamionowej
urządzenia odpowiada lokalnemu
napięciu w sieci.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
Scoateţi întotdeauna aparatul
din priză după utilizare.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
Acest aparat poate  utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
Pentru o protecţie suplimentară,
vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv
pentru curent rezidual (RCD) în
circuitul electric care alimentează baia.
Acest RCD trebuie să acţioneze la o
intensitate reziduală maximă de 30
mA. Cereţi sfatul instalatorului.
Nu introduceţi obiecte metalice în
oricii, pentru a evita electrocutarea.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
Nu utilizaţi aparatul pe păr articial.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea  extrem
de erbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o
suprafaţă plată, stabilă, termorezistentă.
Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele erbinţi ale
aparatului.
Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inamabile când este
pornit.
Nu acoperiţi niciodată aparatul cu
ceva (de exemplu un prosop sau
un articol vestimentar) când este
erbinte.
Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o de
praf şi produse pentru coafat precum
spumă, spray sau gel.
Bara are un înveliş. Acest înveliş se
poate uza lent în timp. Totuşi, acest
lucru nu afectează performanţa
aparatului.
Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea făcută
de persoane necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru utilizator.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale
şi componente de înaltă calitate, care pot  reciclate şi
reutilizate.
Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat
însoţeşte un produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei
europene 2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
2 Introducere
Periile de coafare Philips de 38 mm vă permit să creaţi rapid şi uşor
bucle şi onduleuri moi, având grijă şi de părul dvs. Bara încălzită de 38
mm oferă rezultate de durată, iar peria retractabilă garantează o aplicare
în siguranţă şi o coafare perfectă. Sperăm că vă veţi utiliza cu plăcere
peria încălzită de coafare Essential Care.
3 Imagine ansamblu
Buton pentru retragerea perilor
Bara periei cu înveliş ceramic
Peri
Indicator pentru alimentare
Comutator Pornit/Oprit
Cablu de alimentare cu articulaţie 360º
Agăţătoare
4 Coafaţi-vă părul
Pregătire pentru părul dvs.:
Aplicaţi spray de protecţie împotriva căldurii pe părul ud înainte de
uscare.
Asiguraţi-vă că părul este complet uscat înainte de a-l coafa.
Dacă aveţi păr creţ sau ondulat, pieptănaţi-l înainte de a începe
utilizarea periei încălzite de coafare.
Aplicaţi spray xativ slab înainte de coafarea cu peria încălzită de
coafare.
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare. Glisaţi comutatorul
Pornit/Oprit ( ) la I pentru a porni aparatul.
» Indicatorul de alimentare ( ) se aprinde.
2 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă termorezistentă. După 60 de
secunde, aparatul este pregătit pentru utilizare.
3 Rotiţi butonul de retragere a perilor ( ) pentru a extrage complet
perii ( ).
4 Luaţi o şuviţă de păr între 2 cm şi 4 cm. Periaţi în jos pe lungimea
rului de păr până când ajungeţi aproape de capetele şuviţelor de
păr.
Sfat: Pentru mai multe bucle şi onduleuri, luaţi secţiuni de păr mai mici.
5 Rotiţi mânerul astfel încât vârfurile relor de păr să e înfăşurate în
jurul barei ( ). Asiguraţi-vă că părul este dispus în mod egal pe
bară.
Sfat: Dacă rele de păr alunecă de pe bară, utilizaţi-vă degetele pentru a
aşeza părul din afara barei între peri.
6 Rotiţi mânerul astfel încât şuviţa de păr să e complet pe bară ( ).
7 Menţineţi peria în această poziţie timp de 8 - 12 secunde.
Notă: Pentru a preveni încurcarea părului, rotiţi peria de coafare într-o
singură direcţie atunci când vă ondulaţi părul.
8 Rotiţi butonul ( ) pentru a retracta perii.
9 Îndepărtaţi orizontal peria pentru a elibera părul. Nu desfăşuraţi
şuviţa.
Sfat: După ce luaţi peria din păr, ţineţi buclele în mâinii, pentru câteva
secunde, pentru ca buclele să se răcească pentru a vă oferi rezultate de
durată.
Repetaţi paşii 2-9 de coafare pe restul părului.
10 Utilizaţi întotdeauna spray xativ după coafare.
5 Alte sfaturi de coafare
Dacă doriţi să adăugaţi mai mult volum părului dvs., înfăşuraţi părul de
la rădăcini la vârfuri, asigurându-vă că părul este întins uniform pe bară.
Atunci când înfăşuraţi părul de la rădăcini, puteţi e să extrageţi perii
pentru a vă xa părul, e să retractaţi perii pentru o coafare mai rapidă.
Pentru a evita arsurile, nu uitaţi să exersaţi folosirea aparatului cu perii
complet extraşi.
După utilizare:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Îndepărtaţi rele de păr şi praful de pe aparat.
4 Curăţaţi aparatul cu o cârpă uscată.
5 Depozitaţi aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără praf.
6 De asemenea, îl puteţi suspenda de agăţătoare ( ).
6 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de mai multe informaţii sau întâmpinaţi orice
probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau
contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul
de telefon îl puteţi găsi în certicatul de garanţie universal). Dacă în
ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi
distribuitorul Philips local.
7 Depanare
Problemă Cauză Soluţie
Aparatul nu
funcţionează
deloc.
Probabil că priza
electrică la care a fost
conectat aparatul este
ruptă.
Vericaţi dacă aparatul este
conectat corect.
Vericaţi siguranţa pentru
această priză electrică din
locuinţa dvs.
Probabil că aparatul
nu este conectat
la tensiunea
corespunzătoare.
Asiguraţi-vă că tensiunea
indicată pe plăcuţa aparatului
corespunde tensiunii de
alimentare locale.
Русский
фен-щетка
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips! Для
того чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки
Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне или других
помещениях с повышенной
влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
Данным прибором могут
пользоваться дети старше
8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или
физическими возможностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями под
присмотром других лиц или
после инструктирования о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
Для обеспечения дополнительной
защиты рекомендуется установить
ограничитель остаточного тока
(RCD), предназначенный для
электропитания ванной комнаты.
Номинальный остаточный рабочий
ток не должен превышать 30 мА.
Посоветуйтесь с электриком,
выполняющим электромонтаж.
Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
Не используйте прибор для
искусственных волос.
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за ручку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
Помещайте прибор только
на плоскую и термостойкую
устойчивую поверхность.
Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
Запрещается покрывать
неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
Конический корпус следует
содержать в чистоте. Очищайте
его от пыли, грязи и средств для
укладки: муссов, спреев и гелей.
На конический корпус нанесено
специальное покрытие. Со
временем это покрытие может
стираться. Это не влияет на работу
прибора.
Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Изделие разработано и изготовлено с применением
высококачественных деталей и компонентов, которые
подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно
соответствует директиве Европейского Парламента 2012/19/EU.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
2 Введение
Щетки для укладки Philips диаметром 38 мм позволяют быстро
и бережно уложить волосы локонами или волнами. Нагреваемая
коническая насадка диаметром 38 мм позволяет добиться
стойкой укладки, а втягивающаяся щетина гарантируют безопасное
использование и великолепный результат. Надеемся, вы будете с
удовольствием использовать термощетку для укладки Essential
Care.
3 Описание прибора
Регулятор втягивания щетины
Конический корпус с керамическим покрытием
Щетина
Индикатор питания
Переключатель питания
Шнур на шарнире 360º
Петелька для подвешивания
4 Укладка волос
Подготовка волос к укладке
Перед сушкой нанесите на влажные волосы термозащитный
спрей.
Перед тем как укладывать волосы, убедитесь, что они полностью
высохли.
Если у вас вьющиеся или пушащиеся волосы, расчешите их,
прежде чем использовать щетку для укладки.
Перед укладкой нанесите на волосы лак легкой фиксации.
1 Вставьте вилку в розетку электросети. Чтобы включить прибор,
установите переключатель питания ( ) в положение I.
» Загорится индикатор питания ( ).
2 Поместите прибор на термостойкую поверхность. Прибор
будет готов к работе через 60 секунд.
3 Поверните регулятор втягивания щетины ( ) так, чтобы она
полностью выдвинулась ( ).
4 Отделите прядь волос шириной от 2 до 4 см. Проведите
щеткой по пряди почти до самых кончиков.
Совет. Чтобы получить упругие, четкие завитки и волны, пряди
должны быть более тонкими.
5 Поворачивайте ручку так, чтобы волосы накрутились на
коническую насадку ( ). Следите за тем, чтобы волосы
равномерно покрывали коническую насадку.
Совет. Если волосы соскальзывают с насадки, пальцами поместите
выпавшую прядь между щетинками.
6 Поворачивайте ручку, пока вся прядь не накрутится на
коническую насадку ( ).
7 Удерживайте щетку в этом положении в течение 8–12 секунд.
Примечание. Чтобы волосы не спутывались, во время завивки
поворачивайте щетку в одном направлении.
8 Поверните регулятор ( ), чтобы убрать щетину.
9 Держа щетку горизонтально, выньте ее из пряди. Вынимая
щетку, не раскручивайте прядь.
Совет. Вынув щетку из пряди, подержите локон в руке в течение
нескольких секунд, пока он не остынет. Так укладка будет более
стойкой.
Уложите остальные волосы, повторив шаги со 2 по 9.
10 После укладки всегда наносите лак для волос.
5 Советы по укладке
Чтобы придать прическе больше объема, накручивайте волосы
от корней до кончиков, равномерно распределяя прядь по
насадке. Если вы накручиваете волосы от корней, щетинки можно
выдвинуть, чтобы прядь хорошо держалась на насадке, или убрать,
чтобы ускорить процесс. Во избежание случайных ожогов сначала
попробуйте выполнить завивку с полностью выдвинутой щетиной.
После завершения работы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.
3 Очистите прибор от пыли и волос.
4 Протрите прибор влажной тканью.
5 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли.
6 Также можно подвесить прибор за специальную петлю ( ).
6 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблем и при необходимости получения
обслуживания или дополнительной информации посетите веб-
сайт компании Philips www.philips.com или обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране (номер телефона
центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет
центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
7 Поиск и устранение неисправно-
стей
Проблема Причина Возможные решения
Прибор не
включается.
Возможно, неис-
правна электроро-
зетка, к которой
подключен
прибор.
Проверьте правильность
подключения прибора к
розетке электросети.
Проверьте исправность
предохранителя для этой
розетки электросети в доме.
Возможно, на-
пряжение в сети
не подходит
для данного
прибора.
Проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на
заводской табличке прибора,
напряжению в сети.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза
принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных
Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1»,
в отношении товара, приобретенного на территории Российской
Федерации
Model: HP8630, HP8631
Input rating: 110-240V~ 50-60 Hz 40-44 W
Class II appliance
Slovensky
Blahoželáme Vám ku kúpe a vítame Vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite
www.philips.com/welcome.
1 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných
nádob obsahujúcich vodu.
Po použití vždy odpojte zariadenie zo
siete.
V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť
v spoločnosti Philips, servisnom
stredisku spoločnosti Philips alebo u
podobne kvalikovaných osôb, aby sa
predišlo možným rizikám.
Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu,
že rozumejú príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani
udržiavať toto zariadenie.
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického obvodu,
ktorý privádza elektrickú energiu
do kúpeľne, zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD
nesmie mať nominálny zostatko
prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA.
Požiadajte o radu inštalatéra.
Do otvorov nezasúvajte kovo
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely,
ako tie, ktoré sú opísané v tomto
návode na použitie.
Zariadenie nepoužívajte na úpravu
umelých vlasov.
Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože môže
byť veľmi horúce. Zariadenie držte
len za rukoväť, pretože ostatné
časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s
pokožkou.
Zariadenie vždy položte na
teplovzdorný, stabilný a rovný povrch.
Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel
nedotýkal horúcich častí zariadenia.
Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať
do blízkosti horľavých predmetov a
materiálu.
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo
oblečením).
Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov. Zariadenie
nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
Valec udržiavajte čistý, chráňte ho pred
prachom a znečistením prípravkami
na tvarovanie účesu, ako napríklad
penovým tužidlom, lakom alebo gélom.
Valec kulmy má povrchovú vrstvu.
Povrchovú vrstva sa môže časom
postupne opotrebovať. Toto však
nemá vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
Zariadenie vždy vráťte do
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips, kde ho
skontrolujú, prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať veľké
nebezpečenstvo.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné
materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša
s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje
Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických
a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do
bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia
pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské
zdravie.
2 Úvod
38 mm tvarovacie kefy značky Philips umožňujú rýchle a jednoduché
vytvorenie jemných kučier a vĺn a súčasne poskytujú vašim vlasom
potrebnú starostlivosť. Ohrevný 38 mm valec zabezpečuje dlhotrvajúce
výsledky a vysúvateľné štetiny zaručujú bezpečné použitie a vynikajúce
výsledky pri tvarovaní účesu. Dúfame, že budete mať z používania
ohrevnej kefy na tvarovanie účesu Essential Care radosť.
3 Prehľad
Tlačidlo na zatiahnutie štetín
Kefový valec s keramickou povrchovou vrstvou
Štetiny
Indikátor zapnutia
Vypínač
360° otočný kábel
Očko na zavesenie
4 Tvarovanie účesu
Príprava vlasov:
Pred vysušením naneste na mokré vlasy sprej na ochranu proti teplu.
Pred tvarovaním účesu sa uistite, že sú vaše vlasy úplne suché.
Ak máte kučeravé alebo brčkavé vlasy, pred používaním ohrevnej
kefy na tvarovanie účesu si vlasy rozčešte.
Pred použitím ohrevnej kefy na tvarovanie účesu naneste na vlasy
jemný sprej na xáciu účesu.
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Posunutím vypínača ( ) do
polohy I zapnite zariadenie.
» Rozsvieti sa indikátor zapnutia ( ).
2 Zariadenie položte na teplovzdorný povrch. Po 60 sekundách je
zariadenie pripravené na použitie.
3 Otočením tlačidla na zatiahnutie štetín do polohy ( ) úplne
vysuňte štetiny ( ).
4 Oddeľte prameň vlasov s hrúbkou 2 až 4 cm. Kefou prechádzajte po
celej dĺžke vlasov až po ich končeky.
Tip: Ak chcete dosiahnuť výrazné kučery a vlny, oddeľte menší prameň
vlasov.
5 Otočením rukoväte naviňte končeky vlasov na valec ( ). Uistite sa,
že sú vlasy na valci rovnomerne rozložené.
Tip: Ak sa vlasy z valca uvoľnia, pomocou prstov ich zasuňte medzi
štetiny.
6 Otočením rukoväte naviňte celý prameň vlasov na valec ( ).
7 Podržte kefu v tejto polohe 8 až 12 sekúnd.
Poznámka: Aby ste zabránili zamotaniu vlasov, pri vytváraní kučier
otáčajte kefou na tvarovanie účesu v jednom smere.
8 Otočením tlačidla ( ) zatiahnite štetiny.
9 Horizontálnym pohybom kefy uvoľnite vlasy. Prameň vlasov
neodvíjajte.
Tip: Ak chcete získať dlhotrvajúce výsledky, po vybratí kefy z vlasov
podržte kučery niekoľko sekúnd v ruke, aby vychladli.
Zopakovaním krokov 2 až 9 dokončite úpravu zvyšku vlasov.
10 Po dokončení tvarovania účesu vždy naneste na vlasy sprej na xáciu
účesu.
5 Ďalšie tipy na tvarovanie účesov
Ak chcete zväčšiť objem vlasov, natočte na kefu vlasy od korienkov
až po končeky a uistite sa, že sú rovnomerne rozložené na valci. Pri
natáčaní vlasov od korienkov môžete vysunúť štetiny a zaistiť vlasy do
požadovanej polohy alebo môžete štetiny pre rýchlejšie tvarovanie
účesu zasunúť. Aby ste zabránili náhodnému popáleniu, nezabudnite pri
trénovaní používať úplne vysunuté štetiny.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3 Odstráňte zo zariadenia vlasy a nečistoty.
4 Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou.
5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
6 Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( ).
6 Záruka a servis
Ak potrebujete viac informácií alebo ak sa vyskytne akýkoľvek problém,
navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo do tohto strediska
nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto
stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
7 Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Zariadenie
vôbec
nefunguje.
Elektrická zásuvka, do
ktorej ste spotrebič
pripojili, môže byť
nefunkčná.
Skontrolujte, či je spotrebič
správne pripojený.
Skontrolujte v domácnosti
poistku tejto elektrickej zásuvky.
Zariadenie nemusí
byť vhodné na
pripojenie do siete
s napätím, ktoré je v
miestnom rozvode.
Uistite sa, že napätie uvedené
na štítku zariadenia zodpovedá
napätiu v danej sieti.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani
www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz
omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z
vodo.
Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
Za dodatno zaščito vam svetujemo
vgradnjo varnostnega tokovnega
stikala (FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok varnostnega
tokokroga ne sme presegati 30 mA.
Za nasvet se obrnite na električarja.
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
Aparata ne uporabljajte na umetnih
laseh.
Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč.
Primite samo ročaj, ker so drugi deli
vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
Aparat vedno postavite na stabilno
ravno površino, odporno proti vročini.
Preprečite stik omrežnega kabla z
vročimi deli aparata.
Vklopljenega aparata ne približujte
vnetljivim predmetom in materialom.
Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z
brisačo ali obleko).
Aparat uporabljajte samo na suhih
laseh. Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Cevka mora biti čista in brez prahu,
umazanije in sredstev za oblikovanje,
kot so pena, razpršilo in gel.
Na cevki je prevleka. Prevleka se
sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne
vpliva na delovanje aparata.
Za pregled ali popravilo aparata se
obrnite na Philipsov pooblaščeni servis.
Popravilo s strani neusposobljenih
oseb je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih
delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka
na kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba
upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte
med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih
izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na
okolje in človeško zdravje.
2 Uvod
38 mm krtače za oblikovanje Philips vam omogočajo hitro in
enostavno oblikovanje mehkih kodrov in nego vaših las. Segreta 38
mm cevka zagotavlja dolgotrajne rezultate, pogrezljive ščetine pa varno
uporabo in popolno pričesko. Upamo, da boste uživali pri uporabi
krtače za kodranje in osnovno nego las.
3 Pregled
Gumb za umik ščetin
Cevka ščetke s keramično površino
Ščetine
Indikator vklopa
Stikalo za vklop/izklop
360º vrtljivi kabel
Obešalna zanka
4 Oblikovanje pričeske
Priprava za lase:
Na mokre lase nanesite razpršilo za zaščito pred vročino, preden jih
posušite.
Pred oblikovanjem poskrbite, da so lasje popolnoma suhi.
Če imate kodraste ali razmršene lase, jih pred uporabo segrete
krtače za oblikovanje počešite.
Pred oblikovanjem s segreto krtačo za oblikovanje nanesite blago
razpršilo za utrditev las.
1 Vtikač priključite na omrežno vtičnico. Stikalo za vklop/izklop ( )
premaknite na položaj I, da vklopite aparat.
» Zasveti indikator vklopa ( ).
2 Aparat postavite na površino, ki je odporna na vročino. Po 60
sekundah je aparat pripravljen za uporabo.
3 Obrnite gumb za umik ščetin ( ), da popolnoma izvlečete ščetine
( ).
4 Primite pramen las debeline med 2 cm in 4 cm. Počešite lase po
celotni dolžini skoraj do konic.
Namig: če želite izrazitejše kodre in valove, primite manjši pramen las.
5 Ročaj obračajte tako, da so konice las navite okoli cevke ( ). Lasje
morajo biti enakomerno porazdeljeni po cevki.
Namig: če lasje zdrsnejo s cevke, jih s prsti potisnite med ščetine.
6 Obračajte ročaj, da bo pramen las v celoti na cevki ( ).
7 Krtačo držite na mestu 8 do 12 sekund.
Opomba: da preprečite prepletanje las, krtačo za oblikovanjem med
kodranjem obračajte samo v eno smer.
8 Obrnite gumb ( ), da uvlečete ščetine.
9 Krtačo odstranite vodoravno, da sprostite lase. Ne odvijajte kodra.
Namig: ko krtačo povlečete iz las, kodre nekaj sekund držite v roki, da se
ohladijo, in tako zagotovite dolgotrajnejše rezultate.
Na oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 2–9.
10 Po oblikovanju vedno nanesite razpršilo za utrditev las.
5 Dodatni namigi za oblikovanje
Če lasem želite dati več volumna, jih navijte od korenin do konic in
enakomerno porazdelite po cevki. Ko lase navijate od konic, lahko
ščetine izvlečete, da lase pritrdite na mesto, ali uvlečete za hitrejše
oblikovanje. Da preprečite opekline, vadite uporabo s popolnoma
izvlečenimi ščetinami.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3 Z aparata odstranite lase in prah.
4 Aparat očistite z vlažno krpo.
5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
6 Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko ( ).
6 Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran
na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko centra najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
7 Odpravljanje težav
Težava Vzrok Rešitev
Aparat
ne deluje.
Napajalna vtičnica, v
katero ste priključili
aparat, je mogoče
okvarjena.
Preverite, ali je aparat pravilno
priključen.
Doma preverite varovalko za to
napajalno vtičnico.
Mogoče aparat ne
ustreza napetosti,
na katero je
priključen.
Napetost, navedena na tipski
ploščici aparata, mora ustrezati
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod
na adresi www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš
kabine, umivaonika i posuda sa
vodom.
Nakon upotrebe aparat uvek
isključite iz utičnice.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
U cilju dodatne zaštite preporučujemo
vam ugradnju automatskog osigurača
na strujno kolo kupatila. Ovaj osigur
ne sme da ima radnu struju višu od
30 mA. Za savet se obratite stručnom
licu.
Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete u
otvore.
Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovom priručniku.
Nemojte da koristite aparat na
veštačkoj kosi.
Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi delovi vrući te izbegavajte
kontakt sa kožom.
Aparat uvek postavite na vatrostalnu,
stabilnu i ravnu površinu.
Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa
vrelim delovima aparata.
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
Nikada nemojte da pokrivate aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada je
vruć.
Upotrebljavajte aparat samo kada
je kosa suva. Nemojte da rukujete
aparatom dok su vam ruke mokre.
Pazite da cev uvek bude čista i
bez tragova prašine i proizvoda za
oblikovanje kose, poput pene, spreja ili
gela.
Cev ima sloj premaza. Taj premaz se
tokom vremena može polako istrošiti.
Međutim, to ne utiče na performanse
aparata.
U slučaju provere ili popravke aparat
uvek vratite u ovlašćeni Philips
servisni centar. Popravka od strane
nekvalikovanih osoba može da
izazove izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životna sredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu
visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se
recikliraju i ponovo upotrebe.
kada je ovaj simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu,
znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete
stare proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim
odlaganjem starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Uvod
Philips četke za oblikovanje od 38 mm omogućavaju vam da brzo i
jednostavno pravite meke kovrdže i talase uz brigu o kosi. Cev od 38
mm sa grejanjem daje dugotrajne rezultate, a vlakna koja mogu da se
uvuku garantuju bezbednu primenu i savršene rezultate oblikovanja.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju Essential Care četke za
oblikovanje sa grejanjem.
3 Pregled
Dugme za uvlačenje vlakana
Cev četke sa keramičkom oblogom
Vlakna
Indikator napajanja
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Obrtni kabl (360º)
Petlja za kačenje
4 Oblikovanje kose
Priprema kose:
Primenite sprej za zaštitu od toplote na vlažnu kosu pre nego što je
osušite.
Proverite da li je kosa potpuno suva pre nego što započnete
oblikovanje.
Ako imate kovrdžavu ili neposlušnu kosu, očešljajte je pre nego što
počnete sa korišćenjem četke za oblikovanje sa grejanjem.
Primenite blag lak za kosu pre oblikovanja pomoću četke za
oblikovanje sa grejanjem.
1 Priključite utikač u zidnu utičnicu. Pomerite prekidač za uključivanje/
isključivanje ( ) u položaj I da biste uključili aparat.
» Zasvetliće indikator napajanja ( ).
2 Postavite aparat na vatrostalnu površinu. Aparat će biti spreman za
upotrebu nakon 60 sekundi.
3 Okrenite dugme za uvlačenje vlakana ( ) da biste potpuno izvukli
vlakna ( ).
4 Uzmite pramen kose dužine između 2 i 4 cm. Povucite četku niz kosu
dok skoro ne stignete do krajeva.
Savet: Ako želite da dobijete izraženije kovrdže i talase, uzimajte manje
pramenove kose.
5 Okrećite dršku tako da se krajevi kose namotaju oko cevi ( ).
Proverite da li je kosa ravnomerno raspoređena na cevi.
Savet: Ako kosa sklizne sa cevi, prstima postavite slobodnu kosu između
vlakana.
6 Okrenite dršku tako da pramen kose bude u potpunosti na cevi
( ).
7 Zadržite četku u tom položaju 8 do 12 sekundi.
Napomena: Da biste sprečili uplitanje kose, okrećite četku za
oblikovanje u jednom smeru prilikom oblikovanja kose.
8 Okrenite dugme ( ) da biste uvukli vlakna.
9 Izvucite četku horizontalno da biste oslobodili kosu. Nemojte da
odmotavate pramen.
Savet: Nakon što četku izvučete iz kose, držite kovrdže rukom nekoliko
sekundi dok se ne ohlade kako biste dobili dugotrajnije rezultate.
Ponavljajte korake 2–9 kako biste oblikovali ostatak kose.
10 Nakon oblikovanja uvek nanesite lak za kosu.
5 Dodatni saveti za oblikovanje
Ako želite da postignete dodatni volumen kose, namotajte kosu od
korena do vrha i uverite se da je ravnomerno raspoređena na cevi.
Prilikom namotavanja kose od korena možete da izvučete vlakna kako
biste ksirali kosu ili da ih uvučete ako želite brže da je oblikujete. Da
biste izbegli slučajne opekotine, vežbajte upotrebu aparata sa potpuno
izvučenim vlaknima.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3 Uklonite dlake i prašinu sa aparata.
4 Aparat očistite vlažnom krpom.
5 Aparat odložite na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
6 Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje ( ).
6 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne dodatne informacije ili imate bilo kakav
problem, posetite Web stranicu kompanije Philips na adresi
www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom
garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku
podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
7 Rešavanje problema
Problem Uzrok Rešenje
Aparat
uopšte ne
radi.
Možda utičnica u
koju je priključen
aparat ne radi.
Proverite da li je aparat pravilno
priključen.
Proverite osigurač za tu utičnicu u
svom domu.
Aparat možda
ne odgovara
naponu na koji
je priključen.
Proverite da li napon naznačen na
tipskoj pločici aparata odgovara
naponu lokalne električne mreže.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб
уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте його біля
ванн, душів, басейнів або
інших посудин із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду
дорослих.
Для додаткового захисту
рекомендується використовувати
пристрій залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної кімнати.
Номінальний залишковий струм
пристрою залишкового струму
(RCD) не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації щодо
використання цього виробу можна
одержати в спеціаліста.
Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести
до ураження електричним струмом.
Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
Не використовуйте пристрій на
штучному волоссі.
Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він
може сильно нагрітися. Тримайте
пристрій лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки інші
частини є гарячі.
Завжди кладіть пристрій на
жаростійку, рівну та стійку
поверхню.
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами
пристрою.
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи
одягом).
Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі. Не користуйтеся
пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
Слідкуйте, щоб циліндр був чистим
від пилу та засобів моделювання
зачіски: пінки, лаку та гелю для
волосся.
Циліндр має шар покриття. Із часом
це покриття може зноситися.
Однак, це не впливає на роботу
пристрою.
Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному
центрі, уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами без
спеціальної кваліфікації, може
спричинити дуже небезпечну
ситуацію для користувача.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів,
які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на
колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви
ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого
виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
38-мм щітки для укладання волосся Philips дозволяють швидко та
легко створювати м’які локони та хвилі з турботою про волосся.
Нагрітий 38-мм циліндр забезпечує тривалий результат, а висувна
щетина гарантує безпечне застосування та ідеальне вкладання.
Сподіваємося, що щітка для гарячого вкладання волосся Essential
Care Вам сподобається.
3 Загальний огляд
Кнопка втягування щетини
Циліндр щітки з керамічним покриттям
Щетина
Індикатор увімкнення живлення
Перемикач «увімк./вимк.»
Гнучкий шнур (можна обертати на 360º)
Петля для підвішування
4 Моделювання волосся
Підготовка волосся:
Перед висушуванням нанесіть на вологе волосся розпилювач для
захисту волосся від нагрівання.
Перед вкладанням волосся має бути повністю сухим.
Якщо у Вас кучеряве волосся, перед використанням нагрітої
щітки для укладання волосся розчешіть його.
Перед укладанням волосся за допомогою нагрітої щітки нанесіть
легкий лак для волосся.
1 Вставте вилку у розетку. Щоб увімкнути пристрій, посуньте
перемикач «увімк./вимк.» ( ) у положення I.
» Засвітиться індикатор увімкнення живлення ( ).
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню. Через 60 секунд
пристрій буде готовий до використання.
3 Поверніть кнопку втягування щетини ( ), щоб витягнути її
повністю ( ).
4 Візьміть пасмо волосся товщиною від 2 до 4 см. Пересуньте
щітку по всій довжині волосся майже до кінчиків.
Порада. Для створення чіткіших локонів і хвиль беріть менші пасма
волосся.
5 Повертайте ручку так, щоб кінчики волосся намоталися на
циліндр ( ). Волосся потрібно рівномірно розділити по
циліндру.
Порада. Якщо волосся сповзає з циліндра, пальцями покладіть його
між щетину.
6 Повертайте ручку, щоб пасмо волосся було повністю на циліндрі
( ).
7 Тримайте щітку в цьому положенні протягом 8-12 секунд.
Примітка. Для запобігання заплутуванню волосся під час завивки
повертайте щітку для укладання волосся в одному напрямку.
8 Поверніть кнопку ( ), щоб втягнути щетину.
9 Щоб відпустити волосся, горизонтально вийміть щітку. Не
розмотуйте пасмо.
Порада. Вийнявши щітку з волосся, кілька секунд тримайте завитки в
руці, щоб вони охололи для забезпечення тривалішого результату.
Для вкладання решти волосся повторіть кроки 2–9.
10 Після вкладання завжди наносьте лак для волосся.
5 Додаткові поради щодо
вкладання волосся
Для надання волоссю більшого об’єму намотуйте волосся від
коренів до кінчиків, слідкуючи за тим, щоб воно було рівномірно
розподілено по циліндру. Намотуючи волосся від коренів, можна
витягнути щетину та зафіксувати волосся чи втягнути щетину для
швидшого вкладання. Для запобігання випадковому спалюванню
вчіться користуватися пристроєм із повністю витягнутою щетиною.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Почистіть пристрій від волосся і бруду.
4 Чистіть пристрій вологою ганчіркою.
5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
6 Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за
петлю ( ).
6 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема,
відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com, або зверніться
до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні
(телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні
немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера Philips.
7 Усунення несправностей
Проблема Причина Вирішення
Пристрій
взагалі не
працює.
Можливо, не
працює розетка,
в яку вставлено
пристрій.
Перевірте, чи пристрій
підключено належним чином.
Перевірте запобіжник для цієї
розетки в домі.
Можливо,
пристрій не
придатний для
цієї напруги в
мережі.
Перевірте, чи збігається
напруга, вказана в табличці з
даними пристрою, із напругою
у мережі.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 2 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
C
1min.
a
b
d
c
e
f
g
8~12
sec.
/