Philips BHH880/00 Používateľská príručka

  • Prečítal som si používateľskú príručku pre náradie na úpravu vlasov Philips BHH880 a som pripravený odpovedať na vaše otázky o tomto produkte. Dokument obsahuje informácie o používaní, údržbe a riešení problémov. Môžem vám pomôcť s otázkami týkajúcimi sa nastavenia teploty, čistenia kefy, alebo riešením akýchkoľvek problémov, ktoré sa vám vyskytnú.
  • Ako mám nastaviť teplotu na náradí?
    Môžem použiť toto náradie na moje farbené vlasy?
    Ako mám čistiť kefu po použití?
    Čo mám robiť, ak zariadenie nefunguje?
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips!
To fully benet from the support that Philips oers, register
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and keep it for future reference.
WARNING: Do not use this
appliance near water.
When the appliance is used in
a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water
presents a risk, even when the
appliance is switched o.
WARNING: Do not use this
appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the
appliance after use.
If the main cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Before you connect the
appliance, ensure that the
voltage indicated on the
appliance corresponds to the
local power voltage.
Do not use the appliance
for any other purpose than
described in this manual.
Do not use the appliance on
articial hair.
When the appliance is
connected to the power, never
leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not
specically recommend. If
you use such accessories or
parts, your guarantee becomes
invalid.
Do not wind the main cord
round the appliance.
Only use the appliance on dry
hair.
Wait until the appliance has
cooled down before you store it.
Pay full attention when using
the appliance since it could be
extremely hot. Only hold the
handle as the bristles are hot
and avoid contact with the skin.
Always place the appliance
on a heat-resistant, stable at
surface. The hot brush should
never touch the surface or other
ammable material.
Avoid the main cord from
coming into contact with the
hot parts of the appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material
when it is switched on.
Never cover the appliance
with anything (e.g. a towel or
clothing) when it is hot.
Do not operate the appliance
with wet hands.
Keep the brush clean and free
of dust and styling products
such as mousse, spray and
gel. Never use the appliance
in combination with styling
products.
The metal bristles have coating.
This coating might slowly wear
away over time. However, this
does not aect the performance
of the appliance.
If the appliance is used on
color-treated hair, the brush
may be stained.
Always return the appliance to
a service centre authorized by
Philips for examination or repair.
Repair by unqualied people
could result in an extremely
hazardous situation for the user.
Do not insert metal objects
into openings to avoid electric
shock.
Do not pull on the power cord
after using. Always unplug the
appliance by holding the plug.
Do not clean any part of the
brush under tap water as it is
extremely dangerous.
For additional protection, we
advise you to install a residual
current device (RCD) in the
electrical circuit that supplies
the bathroom. This RCD must
have a rated residual operating
current not higher than 30mA.
Ask your installer for advice.
Burn hazard. Keep appliance
out of reach from young
children, particularly during use
and cool down
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
Recycling
- This symbol means that this product shall not
be disposed of with normal household waste
(2012/19/EU).
- Follow your country’s rules for the separate
collection of electrical and electronic products.
Correct disposal helps prevent negative consequences for
the environment and human health.
2 How to use
Before use:
Note
Only use the brush on dry hair.
Bristles are hot. Do not touch the bristles nor put the
bristles too close to your hair roots or scalp, to avoid
unintended burns.
Some parts of the brush may be hot. Hold the product
by its handle.
Remove your ngers when the brush is close to hair
ends to avoid touching the bristles.
Do not wash the brush under running water.
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Comb your hair thoroughly and divide them into small
sections.
3 Slide the temperature switch ( a ) to select your desired
setting according to the table as below.
Hair Type Temperature Setting
Thin / Medium hair
- 170
Thick hair
- 200
» The indicator (
b ) will keep blinking until the appliance is
ready for use.
To straighten your hair ( Fig.3 )
1 Use a round brush or comb to detangle your hair before
using.
2 Select one section of hair and put the heated brush ( c )
underneath the hair strand with bristles facing upwards,
about 3cm away from your hair roots.
3 Hold the selected hair section taut. Slide down the brush
slowly to your hair ends in a single motion and slightly
turn in the brush as you reach the ends to give soft icks
to the ends.
4 Allow the section of hair to cool for 2-3 seconds. On the
same hair with brush facing downwards, hold the hair
taut and slowly slide down to your hair ends in a single
motion without stopping.
5 Repeat steps 2-4 as necessary until you get your desired
results.
6 To turn o the appliance, slide the switch ( a ) to O.
7 Let the hair sections cool down before you nger-comb
the hair into its nal style. For long lasting results, mist
with hairspray.
Tips and Tricks
Flatten the selected section of hair between your ngers
before placing hair on the brush so that hair is spread
evenly across the brush.
Place selected hair as close as possible to the heated
base of the brush to ensure there is good contact with
hair for better styling results.
After use:
1 Switch o the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
3 Clean the appliance and bristles by damp cloth and use
your ngers to remove hair or dust on the brush.
4 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also
hang it with the hanging loop (
d ).
3 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an
attachment or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com/support or contact the Philips
Consumer Care Center in your country.The phone number is
in the worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer
Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.
4 Troubleshooting
Problem Cause Solution
The
appliance
does not
work at all.
The power socket
to which the
appliance has been
connected may be
broken.
Check the appliance is
plugged in correctly.
Check the fuse for this
power socket in your
home.
The hair
strand is
not straight
enough
after
styling.
Temperature setting
is too low to reach
the desired style.
Brush your hair when
the indicator stops
blinking.
Change temperature
setting to
.
Put the selected hair
strand close to the
heating base of the
brush.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли във
Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата
от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com/welcome.
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в
бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо
до вода.
Ако уредът се използва в
банята, след употреба го
изключвайте от контакта.
Близостта до вода води до
риск дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте
уреда близо до
вани, душове, мивки
или други съдове с
вода.
След употреба винаги
изключвайте уреда от
контакта.
С оглед предотвратяване
на опасност при повреда
в захранващите кабели те
трябва да бъде сменени от
Philips, оторизиран от Philips
сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се
използва от деца на възраст
над 8 години и от лица
с намалени физически
възприятия, умствени
недостатъци или без
опит и познания, ако са
инструктирани за безопасна
употреба с уреда или са
под наблюдение с цел
гарантиране на безопасна
употреба и ако са им
разяснени евентуалните
опасности. Не позволявайте
на деца да си играят с уреда.
Не позволявайте на деца
да извършват почистване
или поддръжка на уреда без
надзор.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това
на местната електрическа
мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Не използвайте уреда на
изкуствена коса.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен
в електрическата мрежа.
Никога не използвайте
аксесоари или части от
други производители или
такива, които не са конкретно
препоръчвани от Philips.
При използване на такива
аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Не навивайте захранващите
кабели около уреда.
Използвайте уреда само на
суха коса.
Изчакайте уреда да изстине,
преди да го приберете.
Уредът се нагорещява много,
затова бъдете изключително
внимателни при използването
му. Хващайте само дръжката,
тъй като зъбците са горещи, и
избягвайте контакт с кожата.
Винаги поставяйте уреда
върху топлоустойчива,
стабилна и равна повърхност.
Нагорещената четка
никога не бива да докосва
повърхността или друг
запалим материал.
Пазете захранващия кабел
от допир с горещите части на
уреда.
Когато уредът е включен,
го дръжте далече от лесно
запалими предмети и
материали.
Не покривайте уреда с
каквото и да било (напр.
кърпа или дреха), докато е
горещ.
Не използвайте уреда с мокри
ръце.
Пазете четката чиста, без прах
и стилизиращи продукти,
като пяна, лак и гел. Никога
не използвайте уреда в
съчетание със стилизиращи
продукти.
Металните зъбци имат
покритие. С течение на
времето покритието може
постепенно да се износи. Това
обаче не влияе на работата
на уреда.
Ако уредът се използва върху
боядисана коса, четката може
да се оцвети.
За проверка или ремонт
носете уреда само в
упълномощен от Philips
сервиз. Ремонт, извършен от
неквалифицирани лица, може
да създаде изключително
опасни ситуации за
потребителя.
За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
Не дърпайте захранващия
кабел след използване.
Винаги изключвайте уреда
от контакта, като държите
щепсела.
Не почиствайте никоя част
на четката под вода, течаща
от чешмата, защото това е
крайно опасно.
За допълнителна защита ви
съветваме да инсталирате
в електрозахранващата
мрежа на банята
диференциалнотокова
защита (RCD). Тази RCD трябва
да е с обявен работен ток на
утечка не повече от 30 mA.
Обърнете се за съвет към
вашия монтажник.
Опасност от изгаряне. Дръжте
уреда далече от достъпа на
малки деца особено по време
на употреба и охлаждане.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната
уредба и всички действащи стандарти, свързани с
излагането на електромагнитни полета.
Рециклиране
– Този символ означава, че продуктът не може
да се изхвърля заедно с обикновени битови
отпадъци (2012/19/ЕС).
– Следвайте правилата на държавата си относно
разделното събиране на електрическите и
електронните продукти. Правилното изхвърляне помага
за предотвратяването на потенциални негативни
последици за околната среда и човешкото здраве.
2 Как да се използва
Преди употреба:
Забележка
Използвайте четката само за суха коса.
Зъбците за горещи. Не докосвайте зъбците и не
приближавайте зъбците прекалено близо до
корените на косата си или скалпа си, за да избегнете
непреднамерени изгаряния.
Някои части на четката може да са горещи. Дръжте
продукта за дръжката му.
Махнете пръстите си, когато четката се приближи до
върховете на косата, за да избегнете докосването
на зъбците.
Не мийте четката под течаща вода.
1 Включете щепсела в контакта.
2 Срешете косата си старателно и я разделете на малки
кичури.
3 Плъзнете плъзгача за температура ( a ), за да
изберете желаната ви настройка според таблицата
по-долу.
Тип коса Температурна
настройка
Тънка/средна коса
– 170
Гъста коса
– 200
» Индикаторът (
b ) ще продължи да мига, докато
уредът не стане готов за използване.
За да изправите косата си (фиг. 3)
1 Използвайте кръгла четка или гребен за
подстригване, за да разплетете косата си преди
употреба.
2 Изберете един кичур коса и поставете нагорещената
четка (
c ) под кичура, със зъбците насочени нагоре,
на разстояние от около 3 см от корените на косата ви.
3 Задръжте избрания кичур стегнат. Плъзнете четката
бавно надолу до върховете на косата си с едно
движение и обърнете леко четката, когато стигнете до
върховете, за да придадете леки чупки на върховете.
4 Оставете кичура да се охлади за 2 – 3 секунди.
Задръжте косата от същия кичур стегната с четката
насочена надолу и бавно плъзнете надолу към
върховете на косата си с едно движение, без да
спирате.
5 Повторете стъпки 2 – 4 колкото пъти е необходимо,
докато не получите желаните резултати.
6 За да изключите уреда, плъзнете превключвателя
(
a ) на O.
7 Оставете кичурите да се охладят, преди да срешете
с пръсти косата за окончателно оформяне на
прическата. Напръскайте с лак за коса за дълготрайни
резултати.
Съвети и препоръки
Изправете избрания кичур коса между пръстите си
преди да сте поставили коса върху четката, така че
косата да е равномерно разположена по дължината
на четката.
Поставете избрания кичур възможно най-близо до
нагорещената база на четката, за да подсигурите, че
ще има добър контакт с косата за по-добри резултати
при оформянето.
След употреба:
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност,
докато се охлади.
3 Почистете уреда и зъбците с навлажнено парче плат
и използвайте пръстите си за премахване на коса или
прах от четката.
4 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах.
Можете също да го окачите на халката за окачване
(
g ).
3 Гаранция и обслужване
Ако се нуждаете от информация, например за замяна
на приставка или имате проблем, посетете уебсайта
на Philips на адрес www.philips.com/support или се
свържете с Центъра за обслужване на потребители
на Philips във вашата държава. Телефонния номер
ще намерите в международната гаранционна карта.
Ако във вашата страна няма център за обслужване на
потребители, обърнете се към местния търговец на
уреди на Philips.
4 Отстраняване на
неизправности
Проблем Причина Решение
Уредът
изобщо не
работи.
Контактът, в
който е включен
уредът, може да
е повреден.
Проверете дали
уредът е включен
добре в контакта.
Проверете бушона
за този контакт.
Кичурът не е
достатъчно
изправен
след
оформянето.
Настройката на
температурата е
прекалено ниска
за постигане
на желаната
прическа.
Срешете косата си,
когато индикаторът
престане да мига.
Променете
настройката на
температурата на
.
Поставете избрания
кичур близо до
нагряващата се база
на четката.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků
společnosti Philips! Chcete-li plně využívat výhod, které
nabízí podpora společnosti Philips, zaregistrujte svůj
výrobek na adrese www.philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Zařízení
nepoužívejte poblíž vody.
Pokud je přístroj používán
v koupelně, odpojte po použití
jeho síťovou zástrčku ze
zásuvky, neboť blízkost vody
představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy
odpojte ze sítě.
Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně
kvalikovaní pracovníci, aby se
předešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a
znalostí mohou tento přístroj
používat v případě, že jsou pod
dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika,
která mohou hrozit. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Před zapojením přístroje se
ujistěte, zda napětí uvedené
na přístroji odpovídá místnímu
napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné
účely než uvedené v této
příručce.
Přístroj nepoužívejte na umělé
vlasy.
Je-li přístroj připojen k napájení,
nikdy jej neponechávejte bez
dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství
nebo díly od jiných výrobců
nebo takové, které nebyly
doporučeny společností Philips.
Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka
platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel
okolo přístroje.
Přístroj používejte pouze na
suché vlasy.
Před uložením přístroje
počkejte, až zcela vychladne.
Při použití přístroje vždy dávejte
dobrý pozor, protože může být
velmi horký. Držte jej pouze
za rukojeť a zabraňte styku
s pokožkou, protože jeho štětiny
jsou horké.
Přístroj vždy ukládejte na
žáruvzdorný stabilní rovný
povrch. Horký kartáč se nesmí
dotýkat povrchu nebo jiného
hořlavého materiálu.
Zabraňte tomu, aby se horké
díly přístroje dotkly napájecího
kabelu.
Je-li přístroj zapnutý,
uchovávejte jej mimo dosah
hořlavých předmětů a
materiálu.
Je-li přístroj horký, nikdy jej
ničím nezakrývejte (např.
ručníkem nebo oblečením).
Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Kartáč udržujte čistý, bez
prachu nebo kadeřnických
přípravků, jako jsou pěnové
tužidlo, sprej či gel. Přístroj
nepoužívejte v kombinaci
s kadeřnickými přípravky.
Kovové štětiny jsou vybaveny
povrchovou úpravou. Ta se
může postupně pomalu odírat.
Tento jev však nemá žádný vliv
na výkon přístroje.
Pokud přístroj použijete na
barvené vlasy, může se kartáč
ušpinit.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti
Philips. Opravy provedené
nekvalikovanými osobami
mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Po použití netahejte za napájecí
kabel. Přístroj odpojte vždy
vytažením zástrčky.
Nečistěte žádnou část kartáče
pod tekoucí vodou, je to velice
nebezpečné.
Jako dodatečnou ochranu
doporučujeme instalovat do
elektrického obvodu koupelny
proudový chránič. Jmenovitý
zbytkový provozní proud tohoto
proudového chrániče nesmí být
vyšší než 30 mA. Více informací
vám poskytne elektrikář.
Nebezpečí popálení. Udržujte
přístroj mimo dosah dětí,
zejména během používání a
chladnutí.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Recyklace
– Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU).
– Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických
a elektronických výrobků. Správnou likvidací
pomůžete předejít negativním dopadům na životní
prostředí a lidské zdraví
2 Použití přístroje
Před použitím:
Note
Kartáč používejte pouze na suché vlasy.
Štětiny jsou horké. Nedotýkejte se štětin ani je
nepřibližujte těsně ke kořínkům vlasů nebo k pokožce
hlavy, abyste předešli popálení.
Některé části kartáče mohou být horké. Výrobek držte
za rukojeť.
Když je kartáč v blízkosti konečků vlasů, oddalte prsty,
abyste předešli kontaktu se štětinami.
Kartáč nemyjte pod tekoucí vodou.
1 Zapojte zástrčku do zásuvky.
2 Učešte si vlasy a rozdělte je na menší prameny.
3 Posunutím přepínače teploty ( a ) zvolte požadované
nastavení podle tabulky níže.
Typ vlasů Nastavení teploty
Řídké / střední vlasy
– 170
Husté vlasy
– 200
» Kontrolka (
b ) bude blikat do chvíle, než bude přístroj
připraven k použití.
Chcete-li narovnat vlasy (obr. 3)
1 Před použitím vlasy rozčesejte kulatým kartáčem nebo
hřebenem.
2 Vyberte jeden pramen vlasů a umístěte pod něj zahřátý
kartáč (
c ) štětinami nahoru, asi 3 cm od kořínků vlasů.
3 Držte vybraný pramen vlasů napnutý. Pomalu a plynule
posouvejte kartáč dolů směrem ke konečkům a ke konci
jej mírně otáčejte, abyste dosáhli jemných loken.
4 Pramen vlasů nechte 2 až 3 sekundy vychladnout. Stejný
pramen vlasů držte napnutý a kartáčem směřujícím dolů
pomalu a plynule přejeďte bez zastavení až ke konečkům.
5 Podle potřeby opakujte kroky 2 až 4, dokud nedosáhnete
požadovaného výsledku.
6 Přístroj vypnete posunutím spínače ( a ) do polohy O.
7 Než začnete vlasy rukou pročesávat do podoby
konečného účesu, nechte prameny vlasů vychladnout.
Pro dlouhotrvající výsledky použijte lak na vlasy.
Tipy a triky
Před použitím kartáče promněte vybraný pramen vlasů
mezi prsty, aby byly vlasy rovnoměrně rozmístěné po
kartáči.
Umístěte vybraný pramen vlasů co nejblíže k zahřáté
základně kartáče, abyste dosáhli dobrého kontaktu
s vlasy a tím také lepších výsledků stylingu.
Po použití:
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
3 Přístroj a štětinky očistěte vlhkým hadříkem a prsty z něj
odstraňte vlasy nebo prach.
4 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném
místě. Přístroj lze také zavěsit za smyčku (
d ).
3 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou
nástavce) nebo pokud potřebujete jakékoli informace,
navštivte webovou stránku společnosti Philips
www.philips.com/support nebo kontaktujte středisko péče
o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní číslo
najdete v záručním listu s celosvětovou platností. Pokud se
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky společnosti Philips
nenachází, obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
4 Řešení problémů
Problém Příčina Řešení
Přístroj
vůbec
nefunguje.
Zásuvka, ke
které je přístroj
připojen, není
pravděpodobně
pod proudem.
Zkontrolujte, zda
je přístroj zapojen
správně.
Zkontrolujte, zda jsou
v pořádku pojistky ve
vašem domě.
Pramen
vlasů není
po stylingu
dostatečně
rovný.
Nastavení teploty je
příliš nízké, aby bylo
možné dosáhnout
požadovaného
stylu.
Vlasy češte poté, co
indikátor přestane
blikat.
Změňte nastavení
teploty na
.
Položte vybraný
pramen vlasů do
blízkosti zahřáté
základny kartáče.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt!
Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebilehel
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist
vannitoas võtke pistik kohe
pistikupesast välja, kuna vee
lähedus kujutab endast ohtu ka
väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS! Ärge kasutage seda
seadet vannide, duššide,
basseinide või teiste vett
sisaldavate anumate
läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Kui toitejuhe on rikutud,
siis ohtlike olukordade
vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsi
hoolduskeskuses, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
kvalitseeritud isikul.
Seda seadet võivad kasutada
lapsed alates 8. eluaastast
ning füüsiliste puuete ja
vaimuhäiretega isikud või isikud,
kellel puuduvad kogemused ja
teadmised, kui neid valvatakse
või neile on antud juhendid
seadme ohutu kasutamise
kohta ja nad mõistavad sellega
seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei
tohi seadet ilma järelevalveta
puhastada ega hooldada.
Enne seadme sisselülitamist
kontrollige, kas seadmele
märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks,
kui selles kasutusjuhendis
kirjeldatud otstarbeks.
Ärge rakendage seadet
kunstjuustel.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste
tootjate poolt tehtud tarvikuid
või osi, mida Philips ei ole
eriliselt soovitanud. Selliste
tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber
seadme.
Rakendage seadet ainult
kuivadel juustel.
Enne hoiukohta panekut
laske seadmel täielikult maha
jahtuda.
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib
olla äärmiselt kuum. Hoidke
kinni üksnes käepidemest, kuna
harjased on kuumad. Vältige
kokkupuudet nahaga.
Asetage seade alati
kuumakindlale stabiilsele
tasasele pinnale. Kuum hari ei
tohi kunagi pinna ega muude
tuleohtlike materjalidega kokku
puutuda.
Ärge laske toitejuhtmel vastu
seadme kuumi osi minna.
Hoidke sisselülitatud seadet
kergesti süttivatest objektidest
ja materjalidest kaugemal.
Kunagi ärge katke kuuma
seadet millegagi kinni (nt
käteräti või riidetükiga).
Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Hoidke harja puhtana ning ärge
laske sellele koguneda tolmu ja
juuksehooldusvahendite nagu
juuksevahu, piserdusvahendite
ja geeli jääke. Ärge kunagi
kasutage seda seadet koos
juuksehooldusvahenditega.
Metallharjased on kaetud
kattekihiga. See kate võib pika
aja jooksul ära kuluda. Samas
ei mõjuta kulumine seadme
jõudlust.
Kui seadet kasutada värvitud
juuste koolutamiseks, võib hari
määrduda.
Viige seade tõrke otsimiseks
või parandamiseks alati Philipsi
volitatud teeninduskeskusesse.
Kui seadet parandab
kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku
olukorda.
Elektrilöögi ärahoidmiseks
ärge sisestage avade vahelt
seadmesse metallesemeid.
Ärge sikutage toitejuhet pärast
kasutamist. Alati eemaldage
seade vooluvõrgust pistikust
kinni hoides.
Ärge puhastage harja
kraaniveega, kuna see on
äärmiselt ohtlik.
Täiendavaks kaitseks soovitame
vannitoa elektrisüsteemi
paigaldada rikkevoolukaitsme
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD)
rakendusvool ei tohi ületada 30
mA. Küsige elektrikult nõu.
Põletusoht! Hoidke seade
lastele kättesaamatus kohas,
seda eriti seadme kasutamise ja
jahutamise ajal.
Elektromagnetväljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele
standarditele ja õigusnormidele.
Ringlussevõtt
- See sümbol tähendab, et toodet ei tohi visata
tavaliste kodumajapidamisjäätmete hulka
(2012/19/EL).
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHH880
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 022 13231
3 CM
a
b
d
c
4 5
1 2 3
3 CM
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK ʙǻǸDZǭǺȀȅȈǺȈʜǺʠǾʚǭǾȈ
LT Vartotojo vadovas
EN User manual
BG
ǝȇǷǻǯǻDZǾǿǯǻǴǭǼǻǿǽDzǮǵǿDzǸȌ
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
100% recycled paper
- Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete
lahuskogumise kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest
kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Kasutamine
Enne kasutamist:
Märkus
Kasutage harja ainult kuivade juustega.
Harjased on kuumad. Põletuste tekkimise
ennetamiseks ärge puudutage harjaseid ega asetage
neid juuksejuurte ega peanaha lähedale.
Mõned harja osad võivad olla kuumad. Hoidke toote
käepidemest kinni.
Harjaste puudutamise ennetamiseks hoidke sõrmed
harjast eemal, kui hari on juukseotste lähedal.
Ärge peske harja jooksva veega.
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2 Kammige juuksed läbi ja jaotage need väikesteks
salkudeks.
3 Libistage temperatuurilülitit ( a ), et valida soovitud
seadistus kooskõlas alltoodud tabeliga.
Juuksetüüp Temperatuuriseadistus
Õhukesed / keskmise
paksusega juuksed
- 170
Paksud juuksed
- 200
» Märgutuli (
b ) vilgub, kuni seade on kasutusvalmis.
Juuste sirgendamine (joon. 3 )
1 Kasutage juuksepusade lahtikammimiseks ümarat harja
või kammi.
2 Valige üks juuksesalk ja asetage kuumenenud hari ( c )
juukssalgu all nii, et harjased on ülespoole suunatud,
juuksejuurtest umbes 3 cm kaugusele.
3 Hoidke valitud juuksesalku pingul. Libistage hari ühe
liigutusega aeglaselt läbi juuste, juukseotste poole,
ja keerake juukseotste juurde jõudes harja kergelt
sissepoolt, et juukseotsad kergelt lokkida.
4 Laske juuksesalgul 2–3 sekundit jahtuda. Hoidke sama
juuksesalku pingul ja suunake harjased allapoole ning
libistage ühe liigutusega aeglaselt läbi juuste kuni otsteni.
5 Vajaduse korral korrake samme 2–4 kuni soovitud
tulemuse saavutamiseni.
6 Seadme väljalülitamiseks libistage lüliti ( a ) asendisse O.
7 Enne juuksesalkude sõrmedega lõplikku soengusse
seadmist laske juuksesalgul jahtuda. Püsiva tulemuse
saavutamiseks kasutage juukselakki.
Nõuanded ja nipid
Enne juuksesalgu harjale asetamist tõmmake valitud
juuksesalk sõrmedega sirgeks; siis saab juuksesalgu
ühtlaselt harjale asetada.
Asetage valitud juuksesalk harja kuumale korpusele
võimalikult lähedale; nii on juuste kokkupuude harjaga
parem ja saavutate parema tulemuse.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
3 Puhastage seadet ja harjaseid niiske lapiga ning
eemaldage harjalt juuksekarvad ja tolm sõrmedega.
4 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite
selle ka riputusaasa (
d ) abil üles riputada.
3 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta, aga
ka probleemide korral, külastage palun Philipsi veebisaiti
www.philips.com/welcome või võtke ühendust oma
riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega. Telefoninumbri
leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
4 Veaotsing
Probleem Põhjus Lahendus
Seade
ei hakka
tööle.
Võimalik, et
pistikupesa, kuhu
seade on ühendatud,
on katki.
Kontrollige, kas
seade on õigesti
elektrivõrku
ühendatud.
Kontrollige
pistikupesa kaitset.
Juuksesalk
ei ole
pärast
töötlemist
piisavalt
sirge.
Temperatuuriseadistus
on soovitud soengu
tegemiseks liiga madal.
Harjake juukseid
pärast seda, kui
märgutuli lõpetab
vilkumise.
Muutke
temperatuuri
seadistuseks
.
Asetage valitud
juuksesalk harja
kuumemenud
korpuse lähedale.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste
potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte vaš
proizvod nawww.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte upotrebljavati u blizini
vode.
Kada aparat upotrebljavate
u kupaonici, iskopčajte ga
nakon uporabe jer blizina vode
predstavlja opasnost, čak i kada
je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
upotrebljavati blizu kada,
tuševa, umivaonika ili
posuda s vodom.
Nakon uporabe aparat
iskopčajte.
Ako se kabel za napajanje
ošteti, mora ga zamijeniti
tvrtka Philips, ovlašteni Philips
servisni centar ili neka druga
kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle potencijalno opasne
situacije.
Ovaj aparat mogu upotrebljavati
djeca iznad 8 godina starosti i
osobe sa smanjenim zičkim ili
mentalnim sposobnostima te
osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom
da su pod nadzorom ili da su
primili upute u vezi rukovanja
aparatom na siguran način te
razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati
aparatom. Ako nisu pod
nadzorom, djeca ne smiju čistiti
aparat niti ga održavati.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni
napon naveden na aparatu
naponu lokalne električne
mreže.
Aparat upotrebljavajte isključivo
za radnje opisane u ovim
uputama.
Nemojte upotrebljavati aparat
na umjetnoj kosi.
Dok je aparat priključen na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih
proizvođača ili proizvođača
koje tvrtka Philips nije izričito
preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše
jamstvo prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte
omotavati oko aparata.
Aparat upotrebljavajte isključivo
na suhoj kosi.
Prije pohrane pričekajte da se
aparat ohladi.
Budite vrlo pažljivi prilikom
uporabe aparata jer on može
biti izuzetno vruć. Aparat držite
samo za dršku jer su vlakna
vruća te izbjegavajte kontakt s
kožom.
Aparat uvijek postavljajte
na stabilnu i ravnu površinu
otpornu na toplinu. Vruća
četka ne smije biti u doticaju s
površinom ili drugim zapaljivim
materijalom.
Izbjegavajte dodir mrežnog
kabela s vrućim dijelovima
aparata.
Kad je uključen, aparat držite
podalje od zapaljivih stvari i
materijala.
Dok je vruć, aparat nikada
nemojte prekrivati (ručnikom ili
tkaninom).
S aparatom nemojte raditi ako
su vam ruke mokre.
Četka treba biti čista i na njoj
ne smije biti prljavštine, prašine
i sredstava za oblikovanje
frizure kao što su pjena, lak
ili gel. Aparat nikada nemojte
upotrebljavati u kombinaciji s
proizvodima za oblikovanje.
Metalna vlakna imaju oblogu.
Ta obloga s vremenom se može
polako trošiti. Međutim, to ne
utječe na rad aparata.
Ako aparat upotrebljavate na
obojanoj kosi, na četki mogu
ostati mrlje.
Aparat uvijek dostavite u
ovlašteni Philips servisni centar
na ispitivanje ili popravak.
Popravak od strane nestručnih
osoba može rezultirati izuzetno
opasnom situacijom za
korisnika.
Kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara, nemojte umetati
metalne predmete u otvore.
Nakon upotrebe nemojte
potezati kabel za napajanje.
Aparat obavezno iskopčajte
držeći utikač.
Nijedan dio četke nemojte prati
pod mlazom vode jer je to vrlo
opasno.
Kao dodatnu zaštitu
savjetujemo montiranje zaštitne
strujne sklopke (RCD) u strujni
krug koji opskrbljuje kupaonicu.
Ta sklopka mora imati preostalu
radnu električnu energiju
koja ne prelazi 30 mA. Savjet
zatražite od montažera.
Opasnost od opekotina. Držite
aparat izvan dohvata male
djece, naročito tijekom uporabe
i hlađenja.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim
standardima i propisima koji se tiču izloženosti
elektromagnetskim poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije
odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva
(2012/19/EU).
- Poštujte propise svoje države o zasebnom
prikupljanju električnih i elektroničkih proizvoda.
Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih
posljedica po okoliš i ljudsko zdravlje.
2 Uporaba
Prije uporabe:
Napomena
Aparat upotrebljavajte isključivo na suhoj kosi.
Vlakna su vruća. Kako ne bi došlo do opekotina, vlakna
nemojte dodirivati niti ih stavljati previše blizu korijenu
kose ili vlasištu.
Neki dijelovi četke mogu biti vrući. Proizvod držite za
dršku.
Pomaknite prste kada četka dođe blizu vrhova kose
kako ne biste dodirnuli vlakna.
Četku nemojte prati pod mlazom vode iz slavine.
1 Umetnite utikač u utičnicu.
2 Kosu temeljito počešljajte i podijelite na manje
pramenove.
3 Pomaknite prekidač za temperaturu ( a ) kako biste
odabrali željenu postavku sukladno tablici u nastavku.
Tip kose Postavka temperature
Tanka kosa / kosa srednje
gustoće
– 170
Gusta kosa
– 200
» Indikator (
b ) bljeskat će dok aparat ne bude spreman
za uporabu.
Ravnanje kose (sl. 3)
1 Prije uporabe raščešljajte kosu okruglom četkom ili
češljem.
2 Odvojite jedan pramen kose i postavite zagrijanu četku
(
c ) ispod pramena kose tako da vlakna budu okrenuta
prema gore, oko 3 cm od korijena kose.
3 Odvojeni pramen kose držite zategnutim. Četku polako
u jednom potezu povucite prema dolje do krajeva kose
i blago je okrenite prema unutra kako dosežete vrhove
tako da ih blago uvijete.
4 Ostavite pramen kose da se hladi 2 – 3 sekunde. Držite
zategnutim isti pramen kose uz četku okrenutu prema
dolje i polako pomičite četku prema vrhovima kose u
jednom potezu bez zaustavljanja.
5 Ponavljajte korake 2 – 4 koliko bude potrebno kako biste
dobili željene rezultate.
6 Kako biste isključili aparat, pomaknite prekidač ( a )
na O.
7 Ostavite pramenove kose da se ohlade prije
raščešljavanja kose prstima u konačni oblik. Kako biste
osigurali dugotrajne rezultate, nanesite sprej za kosu.
Savjeti i trikovi
Odvojeni pramen kose rasporedite među prstima prije
postavljanja kose na četku kako bi kosa bila ravnomjerno
raspoređena na četki.
Odvojeni pramen kose postavite što je moguće bliže
zagrijanoj bazi četke kako bi kontakt s kosom bio dobar
radi postizanja boljih rezultata oblikovanja.
Nakon uporabe:
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne
ohladi.
3 Aparat i vlakna očistite vlažnom krpom te prstima
uklonite kosu ili prašinu s četke.
4 Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema
prašine. Možete ga i objesiti s pomoću trakice za
vješanje (
d ).
3 Jamstvo i servis
Ako trebate informacije o zamjeni nastavaka ili ako
imate problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips
www.philips.com/support ili se obratite centru za potrošače
tvrtke Philips u svojoj državi. Telefonski broj nalazi se u
međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
postoji centar za korisničku podršku, obratite se lokalnom
prodavaču proizvoda tvrtke Philips.
4 Rješavanje problema
Problem Uzrok Rješenje
Aparat
uopće ne
radi.
Utičnica na koju je
aparat priključen
možda ne radi.
Provjerite je li aparat
ispravno ukopčan.
Provjerite osigurač
utičnice.
Pramen
kose nije
dovoljno
ravan nakon
oblikovanja.
Postavka
temperature nije
dovoljno visoka za
postizanje željene
frizure.
Počešljajte kosu kada
indikator prestane
bljeskati.
Promijenite postavku
temperature na
.
Odvojeni pramen
kose postavite blizu
zagrijane baze četke.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és
üdvözöljük a Philips világában! A Philips által biztosított
teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a
www.philips.com/welcome oldalon.
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a
felhasználói kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Óvja a
készüléket a víztől.
Ha fürdőszobában használja
a készüléket, használat után
húzza ki a csatlakozódugót a
fali aljzatból, mivel a víz még
kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja
a
készüléket fürdőkád,
zuhanyzó, mosdókagyló
vagy egyéb folyadékkal
teli edény közelében.
Használat után mindig
húzza ki dugót az aljzatból.
Ha a hálózati kábel
megsérült, a kockázatok
elkerülése érdekében Philips
szakszervizben vagy hivatalos
szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli
gyermekek, illetve csökkent
zikai, érzékelési vagy szellemi
képességekkel rendelkező, vagy
a készülék működtetésében
járatlan személyek is
használhatják, amennyiben ezt
felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülék biztonságos
működtetésének módját és
az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek
játsszanak a készülékkel.
Gyermekek felügyelet nélkül
nem tisztíthatják a készüléket,
és nem végezhetnek
felhasználói karbantartást rajta.
Mielőtt csatlakoztatná a
készüléket, ellenőrizze, hogy
az azon feltüntetett feszültség
megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben
meghatározott rendeltetés
szerint használja a készüléket.
Ne használja a készüléket
műhajhoz vagy parókához.
Ha a készülék csatlakoztatva
van a feszültséghez, soha ne
hagyja azt felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól
származó, vagy a Philips által
nem kifejezetten javasolt
tartozékot vagy alkatrészt.
Ellenkező esetben a garancia
érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati kábelt a
készülék köré.
A készüléket csak száraz haj
formázásához használja.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg
a készülék lehűl.
Nagyon gyeljen a készülék
használatakor, hiszen az
rendkívül forró lehet. Csak
a fogantyújánál fogja meg
a készüléket, mivel a sörték
forróak, illetve óvakodjon az
érintésüktől.
A készüléket mindig hőálló,
egyenletes, stabil felületen
helyezze el. A forró hajformázó
kefe ne érjen a felülethez vagy
más gyúlékony anyaghoz.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel
a készülék forró részeihez érjen.
A bekapcsolt készüléket
tartsa gyúlékony tárgyaktól és
anyagoktól távol.
Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy
ruhával).
Ne működtesse a készüléket
nedves kézzel.
Tartsa a kefét tisztán; portól
és hajformázó termékektől,
például habtól, spraytől és
zselétől mentesen. Ne használja
a készüléket hajformázó
készítményekkel együtt.
A fém sörték bevonattal
rendelkeznek. A bevonat az idő
folyamán kophat. Ez azonban
nem befolyásolja a készülék
teljesítményét.
Ha festett hajon használja a
készüléket, a hajformázó kefe
elszíneződhet.
A készüléket kizárólag Philips
hivatalos szakszervizbe vigye
vizsgálatra, illetve javításra.
A szakszerűtlen javítás a
felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Az áramütés elkerülése
érdekében ne helyezzen
fémtárgyat a nyílásokba.
A használatot követően ne
húzza meg a hálózati kábelt.
Mindig a csatlakozódugónál
fogva húzza ki a készülék
kábelét fali aljzatból.
A formázókefe egyik részét se
mossa le a csap alatt, mert az
rendkívül veszélyes.
A még nagyobb védelem
érdekében ajánlott egy
hibaáram-védőkapcsoló
(RCD) beépítése a fürdőszobát
ellátó áramkörbe. A hibaáram-
védőkapcsoló a 30 mA névleges
hibaáramot nem lépheti túl.
További tanácsot szakembertől
kaphat.
Égési sérülés veszélye. Tartsa a
készüléket gyermekektől távol,
különösen használat közben,
illetve lehűléskor.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses mezőkre érvényes
összes vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Újrahasznosítás
- Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék
nem kezelhető normál háztartási hulladékként
(2012/19/EU).
- Kövesse az országában érvényes, az elektromos
és elektronikus készülékek hulladékkezelésére
vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés
segítséget nyújt a környezettel és az emberi egészséggel
kapcsolatos negatív következmények megelőzésében.
2 Használat
Használat előtt:
Megjegyzés
A kefét csak száraz haj formázásához használja.
A sörték forróak. Az égési sérülések elkerülése
érdekében ne érjen hozzá a sörtékhez, és ne tegye
azokat közel a hajtövekhez vagy a fejbőrhöz.
A kefe bizonyos részei forróak lehetnek. A fogantyújánál
fogja meg a terméket.
Amikor a kefe túl közel van a hajvégekhez, vegye el az
ujjait, hogy nehogy a sörtékhez érjenek.
A kefét ne mossa folyó víz alatt.
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2 Alaposan fésülje át, és válassza több kis tincsre haját.
3 Csúsztassa a hőmérséklet-kapcsolót ( a ) a kívánt
beállításra az alábbi táblázat szerint.
Hajtípus Hőfokbeállítás
Vékonyszálú / közepesen
vastag szálú haj
– 170
Vastagszálú haj
– 200
» A jelzőfény (
b ) folyamatosan villog, amíg a készülék
használatra késszé nem válik.
Hajegyenesítés (3. ábra)
1 Használat előtt simítsa ki összegubancolódott haját
körkefével vagy fésűvel.
2 Fogjon egy hajtincset, és körülbelül 3 cm-re a hajtövektől
tegye alá a felmelegedett kefét (
c ) úgy, hogy a sörték
felfelé nézzenek.
3 Szorosan tartsa a kiválasztott hajtincset. Lassan, egyetlen
mozdulattal húzza végig a kefét a haj teljes hosszán, majd
a végénél kissé fordítsa be a kefét az enyhén göndörödő
hajvégekért.
4 Hagyja hűlni a hajtincset 2-3 másodpercig. Ugyanazon
a hajtincsen tartsa a kefét lefelé fordítva, szorosan, és
lassan húzza végig a kefét egészen a hajvégekig, egyetlen
mozdulattal, megállás nélkül.
5 Ha szükséges, ismételje meg a 2–4. lépést, amíg el nem
éri a kívánt eredményt.
6 A készülék kikapcsolásához csúsztassa a kapcsolót ( a )
O állásba.
7 Hagyja, hogy a hajtincsek lehűljenek, mielőtt fésűvel,
kefével vagy az ujjaival beállítja őket a végső formára. A
hosszantartó eredményekért használjon hajlakkot.
Tippek és trükkök
Ujjai között alakítsa lapossá a kiválasztott hajtincset,
mielőtt ráteszi a kefére, hogy a haj egyenletesen
eloszoljon a kefén.
A kiválasztott hajtincset tegye a lehető legközelebb a
kefe felmelegített központi részéhez, hogy megfelelően
érintkezzen a hajjal a jobb formázási eredmény
érdekében.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki
a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem
hűl.
3 Nedves ruhával tisztítsa meg a készüléket és a sörtéket,
ujjaival pedig távolítsa el a hajszálakat és port a keféből.
4 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A
készülék az akasztóhurokra (
d ) függesztve is tárolható.
3 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével
kapcsolatban, vagy valamilyen probléma merül fel a
használat során, látogasson el a Philips honlapjára:
www.philips.com/support, vagy forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot a világszerte
érvényes garancialevélen találja. Ha országában nem
működik ilyen vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi
szaküzletéhez.
4 Hibaelhárítás
Probléma Ok Megoldás
A készülék
egyáltalán
nem
működik.
Elképzelhető,
hogy a fali
aljzat, amelyhez
a készüléket
csatlakoztatta,
nem működik
megfelelően.
Ellenőrizze, hogy a
készülék megfelelően
van-e csatlakoztatva.
Ellenőrizze az ehhez
az aljzathoz tartozó
biztosítékot.
A hajtincs
nem
eléggé
egyenes a
formázás
után.
A hőfokbeállítás túl
alacsony a kívánt
forma eléréséhez.
Akkor formázza haját,
amikor a jelzőfény már
abbahagyta a villogást.
Módosítsa a
hőfokbeállítást a
következőre:
.
Tegye a kiválasztott
hajtincset közel a kefe
felmelegített központi
részéhez.
ʙǭǴǭʚȅǭ
ǞǭǿȈǼǭǸʖǭǺȈʚȈǴʘʞǿǿȈǮǻǸǾȈǺdzʣǺDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǻȅ
ǷDzǸDZȒʚȒǴ3KLOLSVʞǾȈǺǭǿȈǺʘǻǸDZǭȀDZȈǿǻǸȈʘǼǭǶDZǭǸǭǺȀʜȅȒǺʥǺȒǹDZȒ
ZZZSKLOLSVFRPZHOFRPHǯDzǮǾǭǶǿȈǺDZǭǿȒǽǷDzʚȒǴ
 ǙǭʜȈǴDZȈ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǸDZǭǺǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǾȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺʞǾʘǭȀǸȈʖȈǺǹʞʘǵȌǿ
ǻʘȈǼȅȈʖȈʚȈǴdzʣǺDzǮǻǸǭȅǭʘǿǭǭǺȈʘǿǭǹǭʘʞǽǭǸȈǽDzǿȒǺDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ʜȅȒǺǾǭʘǿǭǼʘǻǶȈʚȈǴ
ǒǞǗǒǝǟǠǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈǾȀDZȈʚ
dzǭǺȈǺDZǭʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
ǓȀȈǺǭǿȈǺǮʥǸǹDzDZDzǼǭǶDZǭǸǭǺȈǼ
ǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴǞDzǮDzǮȒ
ʘʞǽǭǸDZȈʚʥȅȒǽȒǸǰDzǺǷʜǶȒǺDZDzDZDzǾȀʖǭ
dzǭʘȈǺǻǽǺǭǸǭǾȀȈʘǭȀȒǼǿȒǮǻǸȈǼ
DzǾDzǼǿDzǸDzDZȒ
ǒǞǗǒǝǟǠʗʞǽǭǸDZȈ ǯǭǺǺǭDZȀȅ
ǮǭǾǾDzǶǺǺDzǹDzǾDzǾȀǹDzǺ
ǿǻǸǿȈǽȈǸʖǭǺǮǭǾʘǭ
ǴǭǿǿǭǽDZȈʚdzǭǺȈǺDZǭ
ʘǻǸDZǭǺǮǭʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȈǼǮǻǸʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿǻǷǷʥǴȒǺDzǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
ʗȀǭǿǾȈǹȈǴǭʘȈǹDZǭǺʖǭǺǮǻǸǾǭ
ʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶǻǽȈǺǭǸǹǭȀȈʜȅȒǺ
ǻǺȈǿDzǷ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺDZǭ
3KLOLSVǹǭʘʞǸDZǭʖǭǺʘȈǴǹDzǿ
ǻǽǿǭǸȈʖȈǺDZǭǺDzǹDzǾDzǮȒǸȒǷǿȒ
ǹǭǹǭǺDZǭǽDZȈʚǷʜȅȒǹDzǺǭȀȈǾǿȈǽȀ
ǷDzǽDzǷ
ǎʞǸʘʞǽȈǸʖȈǺȈdzʣǺDzǻDZǭǺdzǻʖǭǽȈ
dzǭǾǿǭʖȈǮǭǸǭǸǭǽǹDzǺȁǵǴǵǷǭǸȈʘ
ǾDzǴȀǺDzǹDzǾDzǻǶǸǭȀʘǭǮȒǸDzǿǿDzǽȒ
ȅDzǷǿDzȀǸȒǺDzǮǻǸǹǭǾǭǿʣdzȒǽǵǮDzǾȒ
dzʣǺDzǮȒǸȒǹȒǭǴǭDZǭǹDZǭǽʘǭDZǭʖǭǸǭȀǹDzǺ
ǺDzǹDzǾDzʘʞǽȈǸʖȈǺȈʘǭȀȒǼǾȒǴ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀʖǭʘǭǿȈǾǿȈǺʞǾʘǭȀǸǭǽ
ǭǸʖǭǺdzʣǺDzǮǭǶǸǭǺȈǾǿȈʘǭȀȒǼǿDzǽDZȒ
ǿʜǾȒǺǰDzǺdzǭʖDZǭǶDZǭǼǭǶDZǭǸǭǺǭǭǸǭDZȈ
ǎǭǸǭǸǭǽʘʞǽǭǸǹDzǺǻǶǺǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ǟǭǴǭǸǭȀdzʣǺDzǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈǺȈʚ
ʘȈǴǹDzǿǷʥǽǾDzǿȀdzʞǹȈǾȈǺǮǭǸǭǸǭǽ
ǮǭʘȈǸǭȀǾȈǴǻǽȈǺDZǭǹǭȀȈǷDzǽDzǷ
ʗʞǽǭǸDZȈʘǻǾǭǽǭǸDZȈǺDZǭǻǺDZǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǰDzǺǷDzǽǺDzȀdzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ
ǷDzǽǺDzȀǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzǿȒǺȒǺǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈǻǾȈǺʞǾʘǭȀǸȈʘǿǭ
ǷʥǽǾDzǿȒǸǹDzǰDzǺǮǭǾʘǭǹǭʘǾǭǿǿǭǽʖǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ʗʞǽǭǸDZȈdzǭǾǭǺDZȈȅǭȅʘǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǝǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈǸȈǼǿʞǽʖǭǺDZǭ
ʘʞǽǭǸDZȈDzȅȀǭʘȈǿǿǭʘǭDZǭʖǭǸǭȀǾȈǴ
ʘǭǸDZȈǽǹǭʚȈǴ
ǎǭǾʘǭʥǺDZȒǽȀȅȒǸDzǽȅȈʖǭǽʖǭǺ
ǺDzǹDzǾDz3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺǭʘǿȈ
ʞǾȈǺǮǭʖǭǺʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺ
ǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴǛǺDZǭǶ
ʘǻǾǭǸʘȈʘʞǽǭǸDZǭǽǹDzǺǮʥǸȅDzǷǿDzǽDZȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǾǭʚȈǴǷDzǼȒǸDZȒǷʥǴǷʜȅȒǺ
dzǻȌDZȈ
ʗȀǭǿǾȈǹȈǺʘʞǽǭǸʖǭǻǽǭǹǭʚȈǴ
ʗʞǽǭǸDZȈǿDzǷʘʞǽʖǭʘȅǭȅʘǭ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȈʚȈǴ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈdzǵǺǭǼʘǻȌǽDZȈʚǭǸDZȈǺDZǭ
ǻǺȈʚǾʣǸǾȀȈʖǭǺȈǺǷʜǿȒʚȒǴ
ʗʞǽǭǸDZȈǼǭǶDZǭǸǭǺʖǭǺDZǭǿǻǸȈʘ
ǹʞʘǵȌǿǮǻǸȈʚȈǴǾDzǮDzǮȒǻǸʘǭǿǿȈ
ȈǾǿȈʘǮǻǸǭDZȈʗȈǸȅǭʘȈǾǿȈʘ
ǮǻǸǭǿȈǺDZȈʘǿǭǺǿDzǷǿʞǿʘǭǾȈǺǭǺ
ʞǾǿǭʚȈǴdzʣǺDzǿDzǽȒǰDzǿǵǰȒǴǮDzʚȒǴ
ʢǽʘǭȅǭǺʘʞǽȈǸʖȈǺȈȈǾǿȈʘʘǭ
ǿʥǴȒǹDZȒǿʞǽǭʘǿȈǿDzǰȒǾǮDzǿǷDz
ʘǻǶȈʚȈǴǨǾǿȈʘǿǭǽǭʘDzȅʘǭȅǭǺ
ǮDzǿǷDzǺDzǹDzǾDzǮǭǾʘǭǿDzǴǿʞǿǭǺʖȈȅ
ǹǭǿDzǽǵǭǸʖǭǿǵǹDzȀȒǷDzǽDzǷ
ʗȀǭǿǾȈǹȈǺʘʞǽȈǸʖȈǺȈʚʘȈǴȈǼ
ǷDzǿDzǿȒǺdzDzǽǸDzǽȒǺDzǿǵǰȒǴǮDzʚȒǴ
ʗʞǽȈǸʖȈʘǻǾȈǸȈǼǿʞǽʖǭǺǷDzǴDZDz
ǻǺȈǿDzǴdzǭǺȈǼǷDzǿDzǿȒǺǴǭǿǿǭǽǹDzǺ
ǹǭǿDzǽǵǭǸDZǭǽDZǭǺǭǸȈǾʞǾǿǭʚȈǴ
ʗʞǽǭǸʘȈǴȈǼǿʞǽʖǭǺDZǭǻǺȈDzȅʘǭȅǭǺ
DzȅǿDzʚDzǹDzǺdzǭǼǼǭʚȈǴǹȈǾǭǸȈ
ǾʜǸǰȒǹDzǺǺDzǹDzǾDzǹǭǿǭǹDzǺ
ǨǸʖǭǸʘǻǸǹDzǺʘʞǽǭǸDZȈ
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǟǭǽǭʘǿȈǿǭǴǭʞǾǿǭʚȈǴǻǸǭǽDZȈ
ȅǭʚǺǭǺdzʣǺDzǹȀǾǾǾǼǽDzǶdzʣǺDzǰDzǸȉ
ǾǵȌʘǿȈǾʣǺDZDzǰȒȅǴǭǿǿǭǽDZǭǺǿǭǴǭ
ʞǾǿǭʚȈǴʗʞǽȈǸʖȈǺȈDzȅʘǭȅǭǺȅǭȅ
ʜǸǰȒǸDzǽȒǺdzǭǾǭǶǿȈǺǴǭǿǿǭǽǹDzǺǮȒǽǰDz
ǼǭǶDZǭǸǭǺǮǭʚȈǴ
ǙDzǿǭǸǸʘȈǸȅǭʘǿǭǽDZȈʚdzǭǮȈǺȈ
ǮǭǽǎʞǸdzǭǮȈǺȀǭʘȈǿʥǿDzdzǭǶǸǭǼ
DzǾǷȒǽDzDZȒǑDzǰDzǺǹDzǺǮʞǸʘʞǽȈǸʖȈǺȈʚ
dzʞǹȈǾȈǺǭʣǾDzǽDzǿǼDzǶDZȒ
ǒǰDzǽʘʞǽȈǸʖȈǺȈǮǻȌǸʖǭǺȅǭȅʘǭ
ʘǻǸDZǭǺǾǭʚȈǴȅDzǿǷǭDZǭDZǭʘǿǭǽǼǭǶDZǭ
ǮǻǸȀȈǹʜǹǷȒǺ
ǟDzǷǾDzǽȀǺDzǹDzǾDzdzʥǺDZDzǿȀʜȅȒǺ
ʘʞǽǭǸDZȈǿDzǷʘǭǺǭ3KLOLSVǽʞʘǾǭǿ
DzǿǷDzǺʘȈǴǹDzǿǻǽǿǭǸȈʖȈǺǭǭǼǭǽȈʚȈǴ
ǎȒǸȒǷǿȒǸȒǰȒdzǻʘǭDZǭǹDZǭǽDZȈʚdzʥǺDZDzȀȒ
ǼǭǶDZǭǸǭǺȀȅȈʖǭʥǿDzʘǭȀȒǼǿȒdzǭʖDZǭǶ
ǿȀDZȈǽȀȈǹʜǹǷȒǺ
ǟǻǷǾǻʘǼǭȀȈʜȅȒǺǿDzǾȒǷǿDzǽǰDzǿDzǹȒǽ
ǴǭǿǿǭǽDZȈǾǭǸǹǭʚȈǴ
ʗǻǸDZǭǺʖǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺʘȀǭǿǾȈǹȈǺǭǺ
ʞǾǿǭǼǿǭǽǿǼǭʚȈǴʗʞǽȈǸʖȈǺȈǿǻǷ
ǷʥǴȒǺDzǺʣǽDZǭǶȈǹȅǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷ
ǭȅǭǾȈǺǭǺʞǾǿǭǼǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
ǟǭǽǭʘǿȈʚǷDzǴǷDzǸǰDzǺǮʥǸȒǰȒǺ
ʘʞǮȈǽǾȀȈǹDzǺdzȀȀʥǿDzʘǭȀȒǼǿȒ
ǮǻǸʖǭǺDZȈʘǿǭǺǻǸǭǶdzǭǾǭǹǭʚȈǴ
ʗǻǾȈǹȅǭʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷʜȅȒǺǯǭǺǺǭǺȈʚ
ȊǸDzǷǿǽdzDzǸȒǾȒǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴDZȒǷ
ǹǭʘǾǭǿȈǺDZǭʥȅȒǽȒǸȀʘʞǽǭǸȈǺ
ǻǽǺǭǿȀʞǾȈǺȈǸǭDZȈǎʞǸʘʞǽǭǸDZȈʚ
ǹʥǸȅDzǽǸDzǺǰDzǺdzʞǹȈǾǿǻǰȈǹǍ
ǹʣǺȒǺDzǺǭǾǼǭȀȈǷDzǽDzǷǛǽǺǭǿȀȅȈǹDzǺ
ǷDzʚDzǾȒʚȒǴ
ǗʜǶȒǷȅǭǸȀʘǭȀǼȒǮǭǽǎǭǸǭǸǭǽDZȈ
ʘʞǽȈǸʖȈʖǭdzǭʘȈǺDZǭǿǼǭʚȈǴʣǾȒǽDzǾDz
ʘǻǸDZǭǺȀdzʣǺDzǾȀȈǿȀǷDzǴȒǺDZDz
ǪǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʧǽȒǾǿDzǽǪǙʦ
ǛǾȈ3KLOLSVʘʞǽȈǸʖȈǾȈȊǸDzǷǿǽǻǹǭǰǺǵǿǿȒǷʥǽȒǾǿDzǽǰDzʘǭǿȈǾǿȈǮǭǽǸȈʘ
ʘǻǸDZǭǺȈǾǿǭʖȈǾǿǭǺDZǭǽǿǿǭǽǹDzǺDzǽDzdzDzǸDzǽǰDzǾʣǶǷDzǾǷDzǸDzDZȒ
ʦʜDZDzȀ
ǎʞǸǿǭʚǮǭǻǾȈʥǺȒǹDZȒʘǭǸȈǼǿȈǿʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭǸDZȈʘǼDzǺ
ǿǭǾǿǭȀʖǭǮǻǸǹǭǶǿȈǺȈǺǮȒǸDZȒǽDzDZȒ(8
ǪǸDzǷǿǽdzʣǺDzȊǸDzǷǿǽǻǺDZȈʘʥǺȒǹDZDzǽDZȒʚʘǭǸDZȈʘǿǭǽȈǺǮʥǸDzǷ
dzǵǺǭȀdzʥǺȒǺDZDzǰȒDzǸȒʚȒǴDZȒʚDzǽDzdzDzǸDzǽȒǺǾǭʘǿǭʚȈǴʗǻʘȈǾʘǭ
DZʞǽȈǾǿǭǾǿǭȀʘǻǽȅǭʖǭǺǻǽǿǭʖǭdzʣǺDzǭDZǭǹDZDzǺǾǭȀǸȈʖȈǺǭ
ǿǵDzǿȒǺǴǵȌǺDZȈʣǾDzǽǸDzǽDZȒʚǭǸDZȈǺǭǸȀʖǭǷʥǹDzǷǿDzǾDzDZȒ
 ʙǻǸDZǭǺȀʥDZȒǾȒ
ʙǻǸDZǭǺǭǽǭǸDZȈǺDZǭ
Ескертпе
ǟǭǽǭʘǿȈǿDzǷʘʞǽʖǭʘȅǭȅʘǭǼǭǶDZǭǸǭǺȈʚȈǴ
ʗȈǸȅǭʘǿǭǽȈǾǿȈʘʗȈǸȅǭʘǿǭǽDZȈʞǾǿǭǹǭʚȈǴdzʣǺDzǻǸǭǽDZȈ
ȅǭȅǿȈʚǿʜǮȒǽȒǺDzǺDzǹDzǾDzǮǭǾǿDzǽȒǾȒǺDzǿȈǹdzǭʘȈǺʞǾǿǭǹǭʚȈǴ
ǾDzǮDzǮȒǷʜǶȒǷȅǭǸȀȈǹʜǹǷȒǺ
ǟǭǽǭʘǿȈʚǷDzǶǮȒǽǮʥǸȒǷǿDzǽȒȈǾǿȈʘǮǻǸȀȈǹʜǹǷȒǺʗʞǽȈǸʖȈǺȈ
ǾǭǼǿǭǺʞǾǿǭʚȈǴ
ǟǭǽǭʘȅǭȅǿȈʞȅǿǭǽȈǺǭdzǭʘȈǺǿʞǽʖǭǺǷDzǴDZDzǻǺȈʚ
ʘȈǸȅǭʘǿǭǽȈǹDzǺdzǭǺǭǾǼǭȀʜȅȒǺǾǭȀǾǭʖȈʚȈǴDZȈǭǸȅǭʘʞǾǿǭʚȈǴ
ǟǭǽǭʘǿȈǭʖȈǺDZȈǾȀǹDzǺdzȀǹǭʚȈǴ
1 ǥǿDzǼǾDzǸȉDZȒǷʞȅǿȈǽǻǴDzǿǷǭʖǭʘǻǾȈʚȈǴ
2 ǥǭȅȈʚȈǴDZȈdzǭʘǾȈǽǭʘǿǭǽǭǼǷȒȅȒǽDzǷǮʥǸȒǷǿDzǽǰDzǮʥǸȒʚȒǴ
3 ǟʥǹDzǺDZDzǰȒǷDzǾǿDzǰDzǾʣǶǷDzǾʘǭdzDzǿǿȒǿDzʚȅDzǸȒǹDZȒǿǭʚDZǭȀʜȅȒǺa 
ǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǭȀȈǾǿȈǽȈǼʘǻǾʘȈȅȈǺdzȈǸdzȈǿȈʚȈǴ
ǥǭȅǿʞǽȒ ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǼǭǽǭǹDzǿǽȒ
Ǔʞʘǭǻǽǿǭȅǭȅǭȅ

ʗǭǸȈʚȅǭȅ

» 
bǵǺDZǵǷǭǿǻǽȈʘʞǽȈǸʖȈdzʞǹȈǾʘǭDZǭǶȈǺǮǻǸǹǭǶȈǺȅǭ
dzȈǼȈǸȈʘǿǭǶǮDzǽDzDZȒ
ǥǭȅǿȈǿʞǴDzǿȀʞȅȒǺ ǾȀǽDzǿ
1 ʗȈǸȅǭʘǿȈʘǻǸDZǭǺȀDZȈʚǭǸDZȈǺDZǭȅǭȅȈʚȈǴDZȈDZʥʚǰDzǸDzǷǿǭǽǭʘǼDzǺ
ǺDzǹDzǾDzǿǭǽǭʘǼDzǺǿǭǽʘǭǿȈʚȈǴ
2 ǎȒǽǿʞǿǭǹȅǭȅǿȈǿǭʚDZǭǼǭǸȈʚȈǴDZǭʘȈǸȅǭʘǿǭǽȅǭȅǿȈʚǿʜǮȒǽȒǺDzǺ
ǾǹǰDzdzȀȈʘʘǭȅȈʘǿȈʘǿǭdzǻʖǭǽȈʘǭǽǭǼǿʞǽȀȈʜȅȒǺʘȈǴȈǼǿʞǽʖǭǺ
ǿǭǽǭʘǿȈ
c ǿʞǿǭǹȅǭȅǿȈʚǭǾǿȈǺǭǾǭǸȈʚȈǴ
3 ǟǭʚDZǭǼǭǸȈǺʖǭǺǿʞǿǭǹȅǭȅǿȈǷDzǽȒǸǰDzǺǷʜǶDZDzʞǾǿǭʚȈǴǟǭǽǭʘǿȈ
ǮȒǽʘǻǴʖǭǸȈǾǼDzǺȅǭȅǿȈʚǿʜǮȒǽȒǺDzʘǭǽǭǶǿʥǹDzǺdzʜǽǰȒǴȒʚȒǴDZDz
ǿǭǽǭʘǿȈǭʘȈǽȈǺǻǾʘȈǸǭǼǭǸȀʜȅȒǺǻǺȈȅǭȅǿȈʚʞȅȈǺDZǭǾʣǸ
ʘǭǶȈǽȈʚȈǴ
4 ǟʞǿǭǹȅǭȅǿȈǾȀȈǿȀʜȅȒǺǹǵǺȀǿʘǭʘǭǸDZȈǽȈʚȈǴǑʣǸǾǻǸǿʞǿǭǹ
ȅǭȅǿǭǿǭǽǭʘǿȈǿʥǹDzǺʘǭǽǭǿȈǼȅǭȅȈʚȈǴDZȈǷDzǽȒʚȒǴdzʣǺDzǮȒǽ
ʘǻǴʖǭǸȈǾǼDzǺȅǭȅǿȈʚʞȅȈǺǭʘǭǽǭǶʜǴDZȒǷǾȒǴdzʜǽǰȒǴȒʚȒǴ
5 ʗǭǸǭȀǸȈǺʣǿǵdzDzǸDzǽǰDzdzDzǿǼDzǶȒǺȅDzʘǭDZǭǹDZȈʘǭdzDzǿȒǺȅDz
ʘǭǶǿǭǸǭǶǮDzǽȒʚȒǴ
6 ʗʞǽȈǸʖȈǺȈǾʥǺDZȒǽȀʜȅȒǺ aǭȀȈǾǿȈǽȈǼʘǻǾʘȈȅȈǺ2ǷʜǶȒǺDz
ʘǻǶȈʚȈǴ
7 ǥǭȅȈʚȈǴʖǭǾǻʚʖȈʜǸǰȒǮDzǽDzǽǭǸDZȈǺDZǭǿʞǿǭǹȅǭȅǿȈǾȀȈǿȈǼ
ǭǸȈʚȈǴʝǴǭʘǹDzǽǴȒǹDZȒǺʣǿǵdzDzǸDzǽǰDzʘǻǸdzDzǿǷȒǴȀʜȅȒǺȅǭȅǾǼǽDzǶȒǺ
ʘǻǸDZǭǺȈʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸȈǷDzʜDzǾǿDzǽ
ǥǭȅʘȈǸȅǭʘǮǻǶȈǺȅǭǮȒǽǷDzǸǷȒǿǭǽǭǸȀȈʜȅȒǺȅǭȅǿȈǿǭǽǭʘʘǭʘǻȌǽ
ǭǸDZȈǺDZǭǿǭʚDZǭǸʖǭǺǿʞǿǭǹȅǭȅǿȈǿʜǿȒʚȒǴ
ǒʚdzǭʘǾȈǺʣǿǵdzDzǸDzǽǰDzʘǻǸdzDzǿǷȒǴȀʜȅȒǺȅǭȅȈʚȈǴDZȈʚdzǭʘǾȈ
dzǭǺǭǾȀȈǺʘǭǹǿǭǹǭǾȈǴDzǿȀǹǭʘǾǭǿȈǺDZǭǿǭʚDZǭǸʖǭǺȅǭȅǿȈʘȈǴȈǼ
ǿʞǽʖǭǺǿǭǽǭʘʘǭdzǭʘȈǺȈǽǭʘʞǾǿǭʚȈǴ
ǜǭǶDZǭǸǭǺʘǭǺǺǭǺǷDzǶȒǺ
1 ʗʞǽǭǸDZȈʥȅȒǽȒǼǽǻǴDzǿǷǭDZǭǺǭdzȈǽǭǿȈʚȈǴ
2 ǛǺȈʣǮDZDzǺǾȀȈʖǭǺȅǭȈǾǿȈʘʘǭǿʥǴȒǹDZȒǮDzǿǷDzʘǻǶȈʚȈǴ
3 ʗʞǽȈǸʖȈǹDzǺʘȈǸȅǭʘǿǭǽDZȈȈǸʖǭǸDZȈǹǭǿǭǺȈʚǷʥǹDzǰȒǹDzǺ
ǿǭǴǭǸǭʚȈǴdzʣǺDzǿǭǽǭʘǿǭʖȈȅǭȅǿǭǽDZȈǺDzǹDzǾDzȅǭʚDZȈʘǻǸǹDzǺ
ǷDzǿȒǽȒʚȒǴ
4 ʗʞǽǭǸDZȈȅǭʚȈdzǻʘʘʞǽʖǭʘdzʣǺDzʘǭȀȒǼǾȒǴdzDzǽDZDzǾǭʘǿǭʚȈǴ
ǞǻǺDZǭǶǭʘǻǺȈȒǸǹDzǰȒǺDzǺ
dȒǸȒǼʘǻȋʖǭǮǻǸǭDZȈ
 ǗDzǼȒǸDZȒǷdzʥǺDzʚȈǴǹDzǿǷʧǽǾDzǿȀ
ǒǰDzǽʘǻǾȈǹȅǭǮʥǸȅDzǷǿȒǭȀȈǾǿȈǽȀǿȀǽǭǸȈǭʘǼǭǽǭǿǭǸȀǷDzǽDzǷǮǻǸǾǭ
ǺDzǹDzǾDzʘǭǺDZǭǶDZǭǮȒǽʘǵȈǺDZȈʘǿȀȈǺDZǭǾǭ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚ
ZZZSKLOLSVFRPVXSSRUWǯDzǮǿǻǽǭǮȈǺǭǷȒǽȒʚȒǴǺDzǹDzǾDzDzǸȒʚȒǴDZDzǰȒ
3KLOLSVǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽDZȈʘǻǸDZǭȀǻǽǿǭǸȈʖȈǹDzǺȂǭǮǭǽǸǭǾȈʚȈǴ
ǛǺȈʚǿDzǸDzȁǻǺǺʥǹȒǽȒǺDZʜǺǵDzdzʜǴȒǮǻǶȈǺȅǭǮDzǽȒǸDzǿȒǺǷDzǼȒǸDZȒǷ
ǷȒǿǭǼȅǭǾȈǺǭǺǭǸȀʖǭǮǻǸǭDZȈǒǰDzǽDzǸȒʚȒǴDZDzǿʞǿȈǺȀȅȈǸǭǽʖǭʘǻǸDZǭȀ
ǷʥǽǾDzǿȀǻǽǿǭǸȈʖȈǮǻǸǹǭǾǭǻǺDZǭdzDzǽǰȒǸȒǷǿȒ3KLOLSVǷǻǹǼǭǺǵȌǾȈǺȈʚ
DZǵǸDzǽȒǺDzǮǭǽȈʚȈǴ
 ǍʚǭȀǸȈʚǿǭǽDZȈdzǻȋ
ǍʚǭȀǸȈʚ ǞDzǮDzǼ ǥDzȅȒǹ
ʗʞǽǭǸdzʞǹȈǾ
ȒǾǿDzǹDzǶDZȒ
ʗʞǽȈǸʖȈʘǻǾȈǸʖǭǺ
ʘȀǭǿǽǻǴDzǿǷǭǾȈ
ǮʞǴȈǸʖǭǺǮǻǸȀȈ
ǹʜǹǷȒǺ
ʗʞǽȈǸʖȈǺȈʚDZʞǽȈǾ
ʘǻǾȈǸʖǭǺȈǺǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
ʛǶȒʚȒǴDZDzǰȒǻǾȈʘȀǭǿ
ǽǻǴDzǿǷǭǾȈǺȈʚ
ǿʜǶȒǾǼDzǾȒǺǿDzǷǾDzǽȒʚȒǴ
ǟʞǿǭǹȅǭȅ
ǿǭǽǭǸʖǭǺǺǭǺ
ǷDzǶȒǺǻǺȅǭǿȀǽǭ
DzǹDzǾ
ʗǭdzDzǿǿȒǺʣǿǵdzDzǰDz
dzDzǿȀǰDzǭǽǺǭǸʖǭǺ
ǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǿȈǹ
ǿʥǹDzǺ
ǕǺDZǵǷǭǿǻǽ
dzȈǼȈǸȈʘǿǭǼǮǻǸʖǭǺǺǭǺ
ǷDzǶȒǺȅǭȅȈʚȈǴDZȈ
ǿǭǽǭʚȈǴ
ǛǽǺǭǿȈǸʖǭǺ
ǿDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭǺȈ
ǹʣǺȒǺDzǭȀȈǾǿȈǽȈʚȈǴ
ǟǭʚDZǭǸʖǭǺǿʞǿǭǹȅǭȅǿȈ
ʘȈǴȈǼǿʞǽʖǭǺǿǭǽǭʘʘǭ
dzǭʘȈǺʞǾǿǭʚȈǴ
ǥǭȅǿʜǴDzǿǷȒȅ
ǟʞǽǹȈǾǿȈʘʘǭdzDzǿǿȒǸȒǷǿDzǽǰDzǭǽǺǭǸʖǭǺ
ʤǺDZȒǽȀȅȒ´ǡǵǸǵǼǾǗǻǺǾȉȋǹDzǽǘǭǶȁǾǿǭǶǸǎǏµǟȀǾǾDzǺDZǵDzǼDzǺ
ǍǑǑǽǭȂǿDzǺǚǵDZDzǽǸǭǺDZȈ
ǝDzǾDzǶdzʣǺDzǗDzDZDzǺDZȒǷǛDZǭʘǿDzǽǽǵǿǻǽǵȌǾȈǺǭǵǹǼǻǽǿǿǭȀȅȈ
´ǡǕǘǕǜǞµǓǥʗǝDzǾDzǶǡDzDZDzǽǭȃǵȌǾȈǙʣǾǷDzȀʘǭǸǭǾȈ
ǞDzǽǰDzǶǙǭǷDzDzǯǷʥȅDzǾȒʜǶǿDzǸ
ʗȈǿǭǶDZǭdzǭǾǭǸʖǭǺ
%++
ǚǻǹǵǺǭǸDZȈǼǭǽǭǹDzǿǽǸDzǽ9a+]:
ǞǭʚǿǭȀȅǭǽǿǿǭǽȈǼǭǶDZǭǸǭǺȀ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǞǭǸȈǾǿȈǽǹǭǸȈ
ȈǸʖǭǸDZȈǸȈʘ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǭǸȈʘ
ʘȈǾȈǹ
ǜǭǶDZǭǸǭǺȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
ǞǭʘǿǭȀ
ȅǭǽǿǿǭǽȈ
&¸& &¸& ¸ ¸N3D
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami
pasinaudoti „Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo
gaminį adresu www.philips.com/welcome.
1 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį
vartotojo vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite šio
prietaiso netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje,
karto po naudojimo ištraukite
kištuką iš elektros lizdo. Arti
esantis vanduo kelią grėsmę
net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio
prietaiso šalia vonios,
dušo, kriauklės ar kitų
indų, pripildytų vandens.
Baigę naudoti, būtinai
išjunkite prietaisą iš maitinimo
tinklo.
Jei pažeistas maitinimo
laidas, jį turi pakeisti „Philips
darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis
techninės priežiūros centras
arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų
ir vyresni vaikai bei asmenys,
kurių ziniai, jutimo ir protiniai
gebėjimai yra silpnesni, arba
neturintieji patirties ir žinių su
sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir
prižiūrimi siekiant užtikrinti, jog
jie saugiai naudotų prietaisą,
ir supažindinti su susijusiais
pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti
prietaiso vaikai be suaugusiųjų
priežiūros negali.
Prieš įjungdami prietaisą
įsitikinkite, kad ant prietaiso
nurodyta įtampa atitinka vietinę
tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais
tikslais, išskyrus nurodytus
šiame vadove.
Nenaudokite prietaiso
dirbtiniams plaukams.
Prijungę prietaisą prie
maitinimo tinklo, nepalikite jo
be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar
dalių, pagamintų kitų bendrovių
arba nerekomenduojamų
„Philips“. Jei naudosite tokius
priedus arba dalis, nebegalios
jūsų garantija.
Nevyniokite maitinimo laido
aplink prietaisą.
Prietaisą naudokite tik
plaukams išdžiūvus.
Prieš padėdami į laikymo vietą,
leiskite prietaisui atvėsti.
Naudodami prietaisą būkite
atidūs, nes jis gali būti labai
įkaitęs. Laikykite tik rankeną, nes
šereliai yra įkaitę, ir nelieskite
prie odos.
Prietaisą visada statykite ant
karščiui atsparaus, stabilaus
plokščio paviršiaus. Įkaitęs
šepetys niekada neturėtų liestis
su paviršiumi ar kita degia
medžiaga.
Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso
dalių.
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai
nuo degių daiktų ir medžiagų.
Jokiu būdu neuždenkite
įkaitusio prietaiso (pvz.,
rankšluosčiu ar audiniu).
Nenaudokite prietaiso, jei jūsų
rankos šlapios.
Šepetys turi būti švarus, ant jo
neturi būti dulkių ir šukuosenai
formuoti skirtų priemonių, pvz.,
putų, lako ir želės. Niekada
nenaudokite prietaiso kartu su
šukuosenai formuoti skirtomis
priemonėmis.
Metaliniai šereliai yra su danga.
Ši danga gali pamažu dėvėtis.
Tačiau tai nekenkia prietaiso
veikimo efektyvumui.
Jei prietaisu formuojate dažytus
plaukus, šepetys gali išsitepti.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti
pristatykite tik į „Philips“
įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį
pavojų.
Kad išvengtumėte elektros
smūgio, į angas nekiškite
metalinių daiktų.
Baigus naudoti, neištraukite
maitinimo laido. Prietaisą visada
atjunkite prilaikydami kištuką.
Neplaukite jokių šepečio
dalių po čiaupu, nes tai labai
pavojinga.
Dėl papildomo saugumo
patariame elektros grandinėje,
kuria tiekiamas maitinimas
voniai, įrengti liekamosios
srovės įtaisą (RCD). Šio RCD
nominalioji liekamoji darbinė
srovė turi būti ne didesnė kaip
30 mA. Patarimo kreipkitės į
montuotoją.
Pavojus nudegti. Laikykite
prietaisą vaikams
nepasiekiamoje vietoje, ypač
naudodami ir vėsindami.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir
normas dėl elektromagnetinių laukų poveikio.
Perdirbimas
- Šis simbolis reiškia, kad gaminio negalima
išmesti kartu su įprastomis buitinėmis atliekomis
(2012/19/ES).
- Laikykitės jūsų šalyje galiojančių taisyklių, kuriomis
reglamentuojamas atskiras elektros ir elektronikos
gaminių surinkimas. Tinkamai išmetus galima nuo neigiamo
poveikio apsaugoti aplinką ir žmonių sveikatą.
2 Naudojimas
Prieš naudojant:
Pastaba
Šepetį naudokite tik su sausais plaukais.
Šereliai yra karšti. Nelieskite šerelių ir nelaikykite jų
per arti plaukų šaknų arba galvos odos, kad netyčia
nenusidegintumėte.
Kai kurios šepečio dalys gali būti karštos. Laikykite
gaminį už rankenos.
Patraukite pirštus, kai šepetys yra arti plaukų galiukų,
kad nepriliestumėte šerelių.
Neplaukite šepečio po tekančiu vandeniu.
1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
2 Kruopščiai sušukuokite plaukus ir suskirstykite juos
mažomis sruogelėmis.
3 Slinkite temperatūros jungiklį ( a ), norėdami pasirinkti
pageidaujamą nustatymą pagal toliau pateiktą lentelę.
Plaukų tipas Temperatūros nustatymas
Ploni / vidutinio storio
plaukai
– 170
Stori plaukai
– 200
» Indikatorius (
b ) mirksės tol, kol prietaisas bus paruoštas
naudoti.
Plaukų tiesinimas (3 pav.)
1 Prieš naudodami iššukuokite plaukus apvaliu šepečiu
arba šukomis.
2 Pasirinkite vieną plaukų sruogą ir padėkite įkaitintą šepetį
(
c ) po plaukų sruoga taip, kad šereliai būtų nukreipti į
viršų maždaug 3 cm atstumu nuo plaukų šaknų.
3 Laikykite pasirinktą plaukų sruogą įtemptą. Lėtai, vienu
judesiu slinkite šepečiu žemyn iki plaukų galiukų ir,
pasiekę galiukus, švelniai pasukite šepetį į vidų, kad
galiukai švelniai palinktų.
4 Leiskite 2–3 sek. plaukų sruogai atvėsti. Imkite tuos pačius
plaukus ir, laikydami šepetį nukreiptą į apačią, įtempkite
plaukus bei lėtai, vienu judesiu ir nesustodami slinkite link
plaukų galiukų.
5 Kartokite 2–4 veiksmus tiek, kiek reikia, kol pasieksite
norimą rezultatą.
6 Norėdami išjungti prietaisą slinkite jungiklį ( a ) ties O.
7 Leiskite plaukų sruogoms atvėsti, tada braukdami pirštais
baikite jas modeliuoti. Kad rezultatas būtų ilgalaikis,
užpurkškite plaukų lako.
Patarimai
Prieš dėdami plaukus ant šepečio suplokite pasirinktą
plaukų sruogą tarp pirštų, kad plaukai vienodai pasklistų
aplink šepetį.
Dėkite pasirinktus plaukus kiek įmanoma arčiau prie
įkaitinto šepečio pagrindo, kad užtikrintumėte gerą
kontaktą ir kad formavimo rezultatai būtų geresni.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Valykite prietaisą ir šerelius drėgna šluoste ir pirštais
pašalinkite nuo šepečio plaukus ar dulkes.
4 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių.
Taip pat galite jį laikyti pakabinę už kilpos (
d ).
3 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo, arba jei
turite problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje adresu
www.philips.com/support arba kreipkitės į „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą savo šalyje. Telefono numerį rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į
vietinį „Philips“ platintoją.
4 Trikčių diagnostika
Problema Priežastis Sprendimas
Prietaisas
neveikia.
Galbūt pažeistas
elektros tinklo
lizdas, prie
kurio prijungtas
prietaisas.
Patikrinkite, ar
prietaisas tinkamai
prijungtas prie tinklo.
Patikrinkite namie
esantį šio elektros
lizdo saugiklį.
Suformuota
plaukų sruoga
nepakankamai
tiesi.
Temperatūros
nustatymas
per žemas, kad
suformuotumėte
norimą
šukuoseną.
Šukuokite plaukus, kai
indikatorius nustos
mirksėti.
Pakeiskite
temperatūros
nustatymą į
.
Dėkite pasirinktą
plaukų sruogą arti
kaistančio šepečio
pagrindo.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā
gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu
izstrādājumu www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
instrukciju un saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu
ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS. Neizmantojiet šo
ierīci ūdens tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet ierīci
no elektrotīkla, jo ūdens tuvums
ir bīstams pat tad, ja ierīce ir
izslēgta.
BRĪDINĀJUMS. Nelietojiet šo
ierīci vannu, dušu, izlietņu
vai citu ar ūdeni pildītu
tvertņu tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
Ja elektrības vads ir bojāts,
tā nomaiņu jāveic Philips
pilnvarota tehniskās apkopes
centra darbiniekiem vai
līdzīgi kvalicētām personām,
lai izvairītos no bīstamām
situācijām.
Šo ierīci var izmantot bērni
vecumā no 8 gadiem un
personas ar ierobežotām
ziskajām, sensorajām vai
garīgajām spējām vai bez
pieredzes un zināšanām, ja
tiek nodrošināta uzraudzība
vai norādījumi par drošu ierīces
lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību.
Bērni nedrīkst rotaļāties
ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un
apkopi nedrīkst veikt bērni bez
pieaugušo uzraudzības.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka
uz ierīces norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem
nolūkiem, kas nav aprakstīti šajā
rokasgrāmatā.
Nelietojiet ierīci mākslīgos
matos/parūkās.
Nekādā gadījumā neatstājiet
ierīcei bez uzraudzības, kad tā ir
pievienota elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu
ražotāju piederumus vai
detaļas, kuras Philips nav
īpaši ieteicis. Ja izmantojat
šādus piederumus vai detaļas,
garantija vairs nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap
ierīci.
Izmantojiet ierīci tikai, lai
ieveidotu sausus matus.
Pirms novietojat ierīci
glabāšanā, pagaidiet, līdz tā
atdziest.
Uzmanieties ierīces lietošanas
laikā, jo tā var būt ļoti karsta.
Satveriet ierīci tikai aiz roktura,
jo sari ir karsti, un izvairieties no
saskares ar ādu.
Vienmēr novietojiet ierīci ar
statīvu uz karstumizturīgas,
stabilas un līdzenas virsmas.
Karstā suka nedrīkst saskarties
ar virsmu vai citu uzliesmojošu
materiālu.
Nepieļaujiet, ka elektrības vads
saskaras ar ierīces karstajām
daļām.
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir
ieslēgta, nonākt saskarē ar viegli
uzliesmojošiem priekšmetiem
un materiāliem.
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem.,
dvieli vai drāniņu), kad tā ir
karsta.
Nelietojiet ierīci ar slapjām
rokām.
Raugieties, lai suka būtu tīra
un brīva no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem,
piemēram, putām, lakas un
želejas. Nekad neizmantojiet
ierīci kopā ar matu veidošanas
produktiem.
Metāla sariem ir pārklājums. Šis
pārklājums laika gaitā varētu
nodilt. Tomēr tas neietekmē
ierīces darbību.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus
matus, suka var nosmērēties.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram,
ja nepieciešama apskate vai
remonts. Nekvalicētu personu
veikts remonts var radīt ļoti
bīstamas situācijas lietotājam.
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no
elektriskās strāvas trieciena.
Pēc lietošanas neraujiet
aiz strāvas vada. Vienmēr
atvienojiet ierīci, turot aiz
kontaktdakšas.
Netīriet nevienu sukas daļu ar
krāna ūdeni, jo tas ir ļoti bīstami.
Papildu aizsardzībai iesakām
uzstādīt elektriskās shēmas, kas
pievada elektrību vannas istabā,
paliekošās strāvas ierīci (RCD).
RCD ir jābūt nominālai darba
strāvai, kas nepārsniedz 30 mA.
Lai iegūtu palīdzību, sazinieties
ar savu uzstādītāju.
Apdegumu risks. Turiet ierīci
maziem bērniem nepieejamā
vietā, it īpaši lietošanas laikā un
kad ierīce atdziest.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem
un noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku
iedarbību.
Otrreizējā pārstrāde
- Šis simbols nozīmē, ka produktu nedrīkst
izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem
(2012/19/ES).
- Ievērojiet savā valstī spēkā esošos likumus par
atsevišķu elektrisko un elektronisko produktu
utilizāciju. Pareiza utilizācija palīdz novērst negatīvu ietekmi
uz vidi un cilvēku veselību.
2 Lietošana
Pirms izmantošanas
Piezīme
Izmantojiet suku tikai sausiem matiem.
Sari ir karsti. Neskarieties pie sariem un nelieciet sarus
pārāk tuvu matu saknēm vai galvas ādai, lai izvairītos no
netīšiem apdegumiem.
Dažas sukas daļas var būt karstas. Turiet produktu aiz
tā roktura.
Noņemiet pirkstus, kad suka ir tuvu matu galiem, lai
nepieskartos sariem.
Nemazgājiet suku tekošā ūdenī.
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2 Rūpīgi izķemmējiet matus un sadaliet tos nelielās
šķipsnās.
3 Pabīdiet temperatūras slēdzi ( a ), lai atlasītu vēlamo
iestatījumu saskaņā ar tālāk norādīto tabulu.
Matu tips Temperatūras režīms
Smalki / vidēji biezi mati
- 170
Biezi mati
- 200
» Indikators (
b ) turpinās mirgot līdz brīdim, kad ierīce būs
gatava lietošanai.
Matu taisnošana (3. att.)
1 Izmantojiet apaļu suku vai ķemmi, lai pirms ierīces
lietošanas atšķetinātu matus.
2 Izvēlieties vienu matu šķipsnu un novietojiet sakarsēto
suku (
c ) zem matu šķipsnas ar augšup vērstiem sariem
aptuveni 3 cm attālumā no matu saknēm.
3 Turiet izvēlēto matu šķipsnu taisni nostieptu. Lēnām, ar
vienu kustību bīdiet suku uz matu galiem un, sasniedzot
tos, nedaudz pagrieziet suku, lai maigi apstrādātu galus.
4 Ļaujiet matu šķipsnai 2-3 sekundes atdzist. Apstrādājiet
to pašu matu daļu ar lejup vērstu suku, turot matus taisni
izstieptus un lēnām, neapstājoties bīdiet suku uz matu
galiem ar vienu kustību.
5 Atkārtojiet 2.-4. darbību, līdz iegūstat vēlamo rezultātu.
6 Lai izslēgtu ierīci, pabīdiet slēdzi ( a ) pozīcijā O.
7 Pirms matu ķemmēšanas ar pirkstiem, izveidojot galīgo
frizūru, ļaujiet matu šķipsnām atdzist. Lai iegūtu noturīgu
rezultātu, uzsmidziniet matu laku.
Padomi un ieteikumi
Pirms novietojat matus uz sukas, nolīdziniet izvēlēto
matu šķipsnu, satverot to ar pirkstiem, lai mati vienmērīgi
pārklātu sukas virsmu.
Novietojiet izvēlēto matu šķipsnu pēc iespējas tuvāk
sildīšanas pamatnei, lai nodrošinātu ciešu saskari ar
matiem un iegūtu labāku rezultātu.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Noslaukiet ierīci un sarus ar mitru drānu un ar pirkstiem
attīriet suku no matiem vai putekļiem.
4 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no
putekļiem. Varat to arī pakārt aiz cilpiņas (
d ).
3 Garantija un serviss
Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma
nomaiņu, vai radusies kāda problēma, apmeklējiet Philips
tīmekļa vietni www.philips.com/support vai sazinieties ar
Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī. Tālruņa
numurs ir norādīts pasaules garantijas brošūrā. Ja jūsu
valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā
Philips preču izplatītāja.
4 Traucējummeklēšana
Problēma Cēlonis Risinājums
Ierīce
nedarbojas.
Iespējams,
ka ir bojāta
kontaktligzda,
kurai ierīce ir
pievienota.
Pārbaudiet, vai ierīce ir
pareizi pievienota.
Pārbaudiet šīs
kontaktligzdas drošinātāju
savās mājās.
Matu
šķipsna pēc
veidošanas
nav
pietiekami
taisna.
Temperatūras
iestatījums ir
pārāk zems,
lai izveidotu
vēlamo frizūru.
Izķemmējiet matus, kad
indikators beidz mirgot.
Nomainiet temperatūras
iestatījumu uz
.
Novietojiet izvēlēto
matu šķipsnu tuvu sukas
sildīšanas pamatnei.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips!
Aby w pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę
Philips, należy zarejestrować zakupiony produkt na stronie
www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się
dokładnie z niniejszą instrukcją obsługi i zachowaj ją na
przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia
w łazience, po zakończeniu
stosowania wyjmij wtyczkę
z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi
zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki ani
innych naczyń
napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia
wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego
przewodu sieciowego należy
zlecić autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy
Philips lub odpowiednio
wykwalikowanej osobie.
Urządzenie może być używane
przez dzieci w wieku powyżej 8
lat oraz osoby z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi,
a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia
w zakresie użytkowania
tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one
nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia
w bezpieczny sposób oraz
zostaną poinformowane o
potencjalnych zagrożeniach.
Dzieci nie mogą bawić się
urządzeniem. Dzieci chcące
pomóc w czyszczeniu i
obsłudze urządzenia zawsze
powinny to robić pod nadzorem
dorosłych.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane
na urządzeniu jest zgodne z
napięciem w domowej instalacji
elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z
jego przeznaczeniem, opisanym
w tej instrukcji obsługi.
Nie używaj urządzenia na
sztucznych włosach.
Nigdy nie pozostawiaj
bez nadzoru urządzenia
podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani
części innych producentów,
ani takich, których nie zaleca
w wyraźny sposób rma
Philips. Wykorzystanie tego
typu akcesoriów lub części
spowoduje unieważnienie
gwarancji.
Nie nawijaj przewodu
sieciowego wokół urządzenia.
Używaj urządzenia na suchych
włosach.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z
urządzenia zachowaj
szczególną ostrożność — może
być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
włosie jest gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie
na żaroodpornej, stabilnej,
płaskiej powierzchni. Rozgrzana
szczotka nigdy nie powinna
dotykać blatu stolika ani innych
łatwopalnych materiałów.
Nie dopuszczaj do zetknięcia
się przewodu sieciowego
z rozgrzanymi częściami
urządzenia.
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji
i przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące,
nigdy go nie przykrywaj (np.
ręcznikiem lub odzieżą).
Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
Regularnie czyść szczotkę
z kurzu oraz środków do
układania włosów (np. pianki,
lakieru, żelu). Nigdy nie używaj
lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
Metalowe włosie jest pokryte
powłoką. Powłoka ta może
zużywać się z upływem czasu.
Nie wpływa to na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane
do włosów farbowanych,
szczotka może się zabarwić.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze
zgłaszaj do autoryzowanego
centrum serwisowego rmy
Philips. Naprawy przez osoby
niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego
zagrożenia dla użytkownika
urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem,
nie umieszczaj metalowych
przedmiotów w otworach
urządzenia.
Po zakończeniu korzystania nie
ciągnij za przewód zasilający.
Zawsze odłączaj urządzenie
od gniazdka elektrycznego,
trzymając za wtyczkę.
Żadnej z części szczotki nie
należy myć pod bieżącą wodą.
Jest to bardzo niebezpieczne.
Jako dodatkowe
zabezpieczenie zalecamy
zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym zasilającym
gniazdka elektryczne w
łazience bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego
prądu pomiarowego tego
bezpiecznika nie może
przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się
z monterem.
Niebezpieczeństwo poparzenia.
Trzymaj urządzenie z dala od
małych dzieci, szczególnie
podczas pracy i stygnięcia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest
zgodne z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na
działanie pól elektromagnetycznych.
Recykling
Symbol przekreślonego kontenera na odpady,
oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce
zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że
sprzęt po okresie użytkowania, nie może być
wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa
domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go
do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system
zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego
sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko
i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części
składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców
wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie
kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie
wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
2 Sposób użytkowania
Przed użyciem:
Uwaga
Używaj szczotki na suchych włosach.
Włosie jest gorące. Nie dotykaj włosia palcami ani nie
zbliżaj go zbytnio do nasady włosów i skóry głowy, aby
uniknąć oparzenia.
Niektóre części szczotki mogą być gorące. Chwytaj
produkt za uchwyt.
Podczas szczotkowania, kiedy szczotka zbliża się do
końcówek włosów, zabierz palce, aby nie dotknąć nimi
włosia.
Nie myj szczotki pod bieżącą wodą.
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka
elektrycznego.
2 Dokładnie przeczesz włosy i podziel je na małe pasma.
3 Przesuń suwak regulacji temperatury ( a ), aby wybrać
odpowiednie ustawienie, zgodnie z informacjami z tabeli
poniżej.
Rodzaj włosów Ustawienie temperatury
Włosy cienkie / średniej
grubości
- 170
Włosy grube
- 200
» Wskaźnik (
b ) będzie mrugać do momentu, aż
urządzenie będzie gotowe do użycia.
Prostowanie włosów ( rys.3 )
1 Za pomocą okrągłej szczotki lub grzebienia rozczesz
włosy przed użyciem urządzenia.
2 Wybierz jedno pasmo włosów i umieść pod nim
rozgrzaną szczotkę (
c ) skierowaną włosiem do góry, w
odległości 3 cm od nasady włosów.
3 Napnij wybrane pasmo włosów i przytrzymaj. Powoli,
jednym ruchem, przesuwaj szczotkę w kierunku
końcówek włosów. Zbliżając się do końca pasma, lekko
obróć szczotkę, aby delikatnie wywinąć końcówki włosów.
4 Poczekaj 2–3 sekundy, aż włosy się ochłodzą. Napnij to
samo pasmo włosów, przytrzymaj i przesuwaj po nim
szczotką skierowaną włosiem w dół. Powoli, jednym
ruchem, przesuwaj szczotkę w kierunku końcówek.
5 Powtarzaj kroki 2–4 aż do uzyskania oczekiwanych
rezultatów.
6 Aby wyłączyć urządzenie, przesuń przełącznik ( a ) na
pozycję O.
7 Odczekaj, aż włosy ostygną, a następnie rozczesz je
palcami, aby nadać im ostateczny kształt. Aby utrwalić
fryzurę, spryskaj ją lakierem.
Wskazówki i porady
Przed umieszczeniem pasma włosów na szczotce
wygładź je palcami, aby włosy rozłożyły się na szczotce
równomiernie.
Umieść wybrane pasmo włosów możliwie najbliżej
podgrzewanego korpusu szczotki, aby uzyskać lepsze
rezultaty.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury
powierzchni i pozostaw do ostygnięcia.
3 Wyczyść urządzenie i włosie za pomocą wilgotnej
szmatki. Włosy i kurz usuń ze szczotki palcami.
4 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu,
z dala od kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za
uchwyt do zawieszania (
d ).
3 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w
przypadku konieczności wymiany nasadki, odwiedź naszą
stronę internetową www.philips.com/support lub skontaktuj
się z lokalnym Centrum Obsługi Klienta rmy Philips. Numer
telefonu znajduje się w ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Twoim
kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta, zwróć się o pomoc do
sprzedawcy produktów rmy Philips.
4 Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa.
Być może gniazdko,
do którego
podłączono
urządzenie, jest
zepsute.
Sprawdź, czy
urządzenie jest
prawidłowo
podłączone do
gniazdka.
Sprawdź
bezpiecznik
odpowiadający
za dane gniazdko
elektryczne.
Pasmo włosów
nie jest
wystarczająco
wyprostowane
po zabiegu.
Ustawiono zbyt
niską temperaturę,
aby uzyskać
żądane rezultaty.
Przeczesz włosy,
kiedy wskaźnik
przestanie mrugać.
Zmień ustawienie
temperatury na
.
Umieść
wybrane pasmo
włosów blisko
podgrzewanego
korpusu szczotki.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru
a benecia pe deplin de asistenţa oferită de Philips,
înregistrează-ţi produsul la www.philips.com/welcome.
1 Important
Citeşte cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a
utiliza aparatul şi păstrează-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat
în baie, scoate-l din priză
după utilizare deoarece apa
reprezintă un risc chiar şi când
aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utiliza acest
aparat
în apropierea căzilor, a
duşurilor, a bazinelor sau
a altor recipiente cu apă.
Scoate întotdeauna
aparatul din priză după
utilizare.
În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, un
centru de service autorizat de
Philips sau personal calicat în
domeniu pentru a evita orice
pericol.
Acest aparat poate  utilizat
de către persoane care au
capacităţi zice, senzoriale
sau mentale reduse sau care
sunt lipsite de experienţă şi
cunoştinţe şi copii cu vârsta
minimă de 8 ani dacă sunt
supravegheaţi sau instruiţi cu
privire la utilizarea în condiţii
de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele implicate.
Copiii nu trebuie să se joace
cu aparatul. Curăţarea şi
întreţinerea de către utilizator
nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheaţi.
Înainte de a conecta aparatul,
asigură-te că tensiunea indicată
pe aparat corespunde tensiunii
reţelei locale.
Nu utiliza aparatul în alt scop
decât cel descris în acest
manual.
Nu utiliza aparatul pe păr
articial.
Nu lăsa niciodată aparatul
nesupravegheat când este
conectat la sursa de alimentare.
Nu utiliza niciodată accesorii
sau componente de la alţi
producători sau nerecomandate
explicit de Philips. Dacă
utilizezi astfel de accesorii
sau componente, garanţia se
anulează.
Nu înfăşura cablul de
alimentare în jurul aparatului.
Utilizează aparatul numai pe
păr uscat.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteaptă să se răcească.
Ai foarte mare grijă atunci când
utilizezi aparatul, întrucât poate
 extrem de erbinte. Apucă
doar mânerul, deoarece perii
sunt erbinţi, şi evită contactul
cu pielea.
Aşază întotdeauna aparatul
pe o suprafaţă plată, stabilă,
termorezistentă. Peria încălzită
nu trebuie să atingă nicioda
suprafaţa sau alte materiale
inamabile.
Nu lăsa cablul de alimentare
să intre în contact cu piesele
erbinţi ale aparatului.
Păstrează aparatul la distanţă
de obiecte şi materiale
inamabile când este pornit.
Nu acoperi niciodată aparatul
cu ceva (de exemplu, un prosop
sau un articol vestimentar) când
este erbinte.
Nu utiliza aparatul cu mâinile
ude.
Păstrează peria curată şi fără
praf şi produse pentru coafat,
precum spumă, xativ sau gel.
Nu folosi niciodată aparatul
împreună cu produse de coafat.
Perii metalici dispun de un
înveliş. Acest înveliş se poate
uza lent în timp. Totuşi, acest
lucru nu afectează performanţa
aparatului.
Dacă aparatul este utilizat pe
păr vopsit, peria se poate păta.
Pentru control sau depanare,
du aparatul numai la un centru
service autorizat de Philips.
Repararea făcută de persoane
necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru
utilizator.
Nu introdu obiecte metalice
în oricii pentru a evita
electrocutarea.
Nu trage de cablul de
alimentare după utilizare.
Scoate întotdeauna aparatul din
priză ţinând de ştecher.
Nu curăţa vreo parte a periei
sub jet de apă, deoarece este
extrem de periculos.
Pentru protecţie suplimentară,
te sfătuim să instalezi un
dispozitiv pentru curent rezidual
(RCD) în circuitul electric care
alimentează baia. Acest RCD
trebuie să aibă un curent
rezidual nominal de operare
de maxim 30 mA. Cere sfatul
instalatorului.
Pericol de arsuri. Nu lăsa
aparatul la îndemâna copiilor
mici, în special în timpul utilizării
şi al răcirii.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi
reglementările aplicabile privind expunerea la câmpuri
electromagnetice.
Reciclarea
- Acest simbol înseamnă că produsul nu poate 
eliminat împreună cu gunoiul menajer obişnuit
(2012/19/EU).
- Urmează regulile din ţara ta pentru colectarea
separată a produselor electrice şi electronice.
Eliminarea corectă contribuie la prevenirea consecinţelor
negative asupra mediului şi asupra sănătăţii umane.
2 Modul de utilizare
Înainte de utilizare:
Notă
Foloseşte peria numai pe păr uscat.
Perii sunt erbinţi. Nu atinge perii şi nu-i apropia prea
mult de rădăcina părului sau de scalp pentru a evita
arsurile neintenţionate.
Unele părţi ale periei pot  erbinţi. Ţine produsul de
mâner.
Fereşte-ţi degetele când peria este aproape de vârfurile
părului pentru a evita atingerea perilor.
Nu spăla peria sub jet de apă.
1 Conectează ştecherul la o priză de alimentare.
2 Piaptănă-ţi bine părul şi împarte-l în şuviţe mici.
3 Glisează comutatorul pentru temperatură ( a ) pentru a
selecta setarea dorită în funcţie de tabelul de mai jos.
Tip de păr Setare de temperatură
Păr subţire/mediu
- 170
Păr gros
- 200
» Indicatorul (
b ) va continua să clipească până când
aparatul este gata de utilizare.
Pentru a-ţi îndrepta părul ( Fig. 3 )
1 Foloseşte o perie rotundă sau un pieptăn pentru a-ţi
descurca părul înainte de utilizare.
2 Ia o şuviţă de păr şi pune peria încălzită ( c ) sub şuviţa
de păr cu perii orientaţi în sus, la circa 3 cm de rădăcina
părului.
3 Ţine şuviţa de păr întinsă. Glisează lent peria în jos până
la vârfurile părului dintr-o singură mişcare şi întoarce
peria puţin înăuntru când te apropii de vârfuri pentru a-ţi
întoarce uşor vârfurile.
4 Lasă şuviţa de păr să se răcească timp de 2-3 secunde.
Pe aceeaşi secţiune de păr, cu peria orientată în jos, ţine
părul întins şi glisează uşor peria în jos până la vârfuri
dintr-o singur mişcare, fără a te opri.
5 Repetă paşii 2-4 după cum este necesar până când obţii
rezultatele dorite.
6 Pentru a opri aparatul, glisează comutatorul ( a ) la O.
7 Lasă şuviţele de păr să se răcească înainte de a le aranja
cu degetele în stilul nal. Pentru rezultate de durată,
aplică xativ.
Sfaturi şi recomandări
Strânge şuviţa de păr între degete înainte de a o aşeza pe
perie, aşa încât părul să e răspândit uniform pe perie.
Pune şuviţa de păr aleasă cât mai aproape posibil de
baza încălzită a periei pentru a asigura un bun contact cu
părul şi rezultate de coafare mai bune.
După utilizare:
1 Opreşte aparatul şi scoate ştecherul din priză.
2 Aşază-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Curăţă aparatul şi perii cu o cârpă umedă şi îndepărtează
părul sau praful de pe perie cu degetele.
4 Depozitează-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De
asemenea, îl poţi suspenda de la agăţătoare (
d ).
3 Garanţie şi service
Dacă ai nevoie de informaţii, de exemplu, despre înlocuirea
unui accesoriu, sau dacă întâmpini probleme, accesează
site-ul web Philips la adresa www.philips.com/support sau
contactează Centrul de asistenţă pentru clienţi Philips din
ţara ta. Poţi găsi numărul de telefon în broşura de garanţie
internaţională. Dacă în ţara ta nu există un centru de
asistenţă pentru clienţi, contactează distribuitorul Philips
local.
4 Depanarea
Problemă Cauză Soluţie
Aparatul nu
funcţionează
deloc.
Probabil că priza
electrică la care
a fost conectat
aparatul este
defectă.
Verică dacă aparatul
este conectat corect.
Verică siguranţa
pentru această priză
electrică din locuinţă.
Şuviţa de
păr nu este
sucient
de dreaptă
după
coafare.
Setarea de
temperatură este
prea mică pentru
a obţine stilul
dorit.
Periază-ţi părul când
indicatorul încetează
să clipească.
Modică setarea de
temperatură la
.
Pune şuviţa de păr
aleasă aproape de
baza de încălzire a
periei.
Русский
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб
Philips! Чтобы воспользоваться всеми преимуществами
поддержки Philips, зарегистрируйте устройство на веб-
сайте www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации и
сохраните ее для дальнейшего использования в
качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ. Запрещается
использовать прибор возле
воды.
Выньте вилку шнура
питания прибора из
розетки электросети после
использования прибора в
ванной комнате. Близость
воды представляет риск, даже
если прибор выключен.
ВНИМАНИЕ. Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне и других
помещениях с
повышенной
влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
В случае повреждения
сетевого шнура его
необходимо заменить
шнуром Philips. Чтобы
обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора,
заменяйте шнур только
в авторизованном
сервисном центре Philips
или в сервисном центре с
персоналом аналогичной
квалификации.
Дети старше 8 лет и
лица с ограниченными
возможностями сенсорной
системы или ограниченными
умственными или
физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте
детям играть с прибором.
Дети могут осуществлять
очистку и обслуживание
прибора только под
присмотром взрослых.
Перед подключением
прибора убедитесь,
что указанное на нем
напряжение соответствует
напряжению местной
электросети.
Не используйте прибор для
целей, отличных от описанных
в данной инструкции по
эксплуатации.
Не используйте прибор для
обработки искусственных
волос.
Не оставляйте включенный в
сеть прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами
или деталями других
производителей, а также
аксессуарами и деталями,
не имеющими специальной
рекомендации Philips.
При использовании таких
аксессуаров и деталей
гарантийные обязательства
теряют силу.
Не обматывайте сетевой
шнур вокруг прибора.
Пользуйтесь прибором для
укладки только сухих волос.
Прежде чем убрать прибор на
хранение, дайте ему остыть.
Соблюдайте осторожность
при использовании прибора,
так как он может сильно
нагреваться. Держите прибор
только за рукоятку, так как
щетинки сильно нагреваются.
Избегайте контакта с кожей.
Помещайте прибор только
на плоскую и термостойкую
устойчивую поверхность.
Горячая щетка не должна
соприкасаться с какой-либо
поверхностью или другими
воспламеняющимися
материалами.
Не допускайте контакта
сетевого шнура с горячими
частями прибора.
Держите включенный
прибор в стороне от
легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
Запрещается покрывать
неостывший прибор
(например, полотенцем или
одеждой).
Запрещается брать прибор
мокрыми руками.
Щетку следует содержать в
чистоте. Очищайте ее от пыли
и средств для укладки: муссов,
спреев и гелей. Запрещается
использовать прибор вместе
со средствами для укладки.
Металлические щетинки
имеют специальное покрытие.
Со временем это покрытие
может стираться. Это не
влияет на работу прибора.
При использовании прибора
на окрашенных волосах на
щетке могут появиться пятна.
Для проверки или ремонта
прибора следует обращаться
только в авторизованный
сервисный центр Philips.
Ремонт, произведенный
неквалифицированным
лицом, может привести
к особо опасным для
пользователя ситуациям.
Во избежание поражения
электрическим током не
вставляйте металлические
предметы в отверстия.
Не тяните на себя шнур
питания после использования.
Держитесь только за вилку
при отключении прибора от
сети.
Запрещается промывать
любые детали щетки под
струей воды, это представляет
серьезную опасность.
Для обеспечения
дополнительной защиты
рекомендуется установить
ограничитель остаточного
тока (RCD), предназначенный
для электропитания ванной
комнаты. Номинальный
остаточный рабочий ток
не должен превышать
30 мА. Посоветуйтесь с
электриком, выполняющим
электромонтаж.
Опасность ожога. Не
допускайте до прибора
детей, особенно во время
использования и охлаждения.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем
применимым стандартам и нормам по воздействию
электромагнитных полей.
Утилизация
– Этот символ означает, что продукт нельзя
утилизировать вместе с бытовыми отходами
(2012/19/ЕС).
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
BHH880
Specifications are subject to change without notice
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3000 025 72241
3 CM
a
b
d
c
4 5
1 2 3
3 CM
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU
Руководство пользователя
100% recycled paper
– Выполняйте раздельную утилизацию электрических
и электронных изделий в соответствии с правилами,
принятыми в вашей стране. Правильная утилизация
поможет предотвратить негативное воздействие на
окружающую среду и здоровье человека.
2 Инструкция по эксплуатации
Перед использованием:
Примечание.
Используйте щетку только для укладки сухих волос.
Щетинки сильно нагреваются. Во избежание
ожогов не прикасайтесь к щетинкам и не подносите
их близко к корням волос и коже головы.
Некоторые части щетки могут сильно нагреваться.
Держите прибор за рукоятку.
Убирайте пальцы при приближении щетки к
кончикам волос, чтобы избежать прикосновения к
щетинкам.
Запрещается промывать щетку проточной водой.
1 Вставьте вилку в розетку электросети.
2 Тщательно расчешите волосы и разделите их на
небольшие пряди.
3 Переместите регулятор интенсивности нагрева ( a )
для выбора нужной настройки в соответствии с
таблицей ниже.
Тип волос Температура нагрева
Тонкие/нормальные
волосы
— 170
Густые волосы
— 200
» Индикатор (
b ) прекратит мигать, только когда
прибор будет готов к работе.
Выпрямление волос (рис. 3)
1 Перед выпрямлением воспользуйтесь круглой
щеткой или расческой, чтобы распутать волосы.
2 Возьмите одну прядь волос, захватив ее щеткой снизу
так, чтобы щетинки смотрели вверх, и проведите по
волосам горячей щеткой (
c ), начиная на расстоянии
3 см от корней.
3 Натяните прядь волос. Одним плавным движением
проведите расческой по пряди от корней, слегка
подкручивая кончики волос, чтобы сформировать
завиток.
4 Дайте волосам остыть в течение 2–3 секунд. Затем
возьмите ту же прядь, захватив ее щеткой сверху
так, чтобы щетинки смотрели вниз, и одним плавным
движением вытяните волосы горячей щеткой от
корней.
5 В зависимости от желаемого результата повторите
шаги 2–4.
6 Чтобы отключить прибор, переместите регулятор ( a )
в положение “O”.
7 Прежде чем придать укладке окончательную форму
пальцами, дайте волосам остыть. Для фиксации волос
воспользуйтесь специальным средством для укладки
или спреем.
Советы и рекомендации
Перед выпрямлением с помощью щетки возьмите
одну из прядей волос и равномерно распределите ее
по щетке пальцами.
Расположите волосы максимально близко к
нагревательному элементу щетки, чтобы обеспечить
оптимальный контакт для великолепной укладки.
После завершения работы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для
остывания.
3 Удалите собравшиеся волосы и другие загрязнения с
щетки пальцами, а затем очистите прибор и щетинки
влажной тканью.
4 Храните прибор в безопасном и сухом месте,
защищенном от пыли. Можно также подвесить
прибор за специальную петельку (
d ).
3 Гарантия и обслуживание
Для получения информации о замене насадки
или консультации специалиста посетите сайт
www.philips.com/support или свяжитесь с центром
поддержки потребителей Philips в вашей стране. Номер
телефона указан в гарантийном талоне. Если в вашей
стране нет центра поддержки потребителей Philips,
обратитесь по месту приобретения изделия.
4 Устранение неисправностей
Неисправность Причина Решение
Прибор не
включается.
Возможно,
неисправна
электророзетка,
к которой
подключен
прибор.
Проверьте
правильность
подключения
прибора к розетке
электросети.
Проверьте
исправность
предохранителя
для этой розетки
электросети в
доме.
После
выпрямления
волосы все
еще вьются.
Для создания
нужной укладки
установлена
недостаточно
высокая
температурная
настройка.
Начните
расчесывать
волосы, когда
индикатор
перестанет мигать.
Измените
температурную
настройку на
.
Расположите прядь
волос максимально
близко к
нагревательному
элементу щетки.
Расческа - выпрямитель
ǑǸȌǮȈǿǻǯȈȂǺȀdzDZ
ǕǴǰǻǿǻǯǵǿDzǸȉ´ǡǵǸǵǼǾǗǻǺǾȉȋǹDzǽǘǭǶȁǾǿǭǶǸǎǏµǟȀǾǾDzǺDZǵDzǼDzǺ
ǍǑǑǽǭȂǿDzǺǚǵDZDzǽǸǭǺDZȈ
ǕǹǼǻǽǿDzǽǺǭǿDzǽǽǵǿǻǽǵȋǝǻǾǾǵǵǵǟǭǹǻdzDzǺǺǻǰǻǞǻȋǴǭǛǛǛ
©ǡǕǘǕǜǞªǝǻǾǾǵȌǙǻǾǷǯǭȀǸǞDzǽǰDzȌǙǭǷDzDzǯǭ
ǿDzǸ
ǞDZDzǸǭǺǻǯǗǵǿǭDz
BHH880
ǚǻǹǵǺǭǸȉǺȈDzǼǭǽǭǹDzǿǽȈ9a+]:
ǠǾǸǻǯǵȌȂǽǭǺDzǺǵȌȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
ǟDzǹǼDzǽǭǿȀǽǭ
ǛǿǺǻǾǵǿDzǸȉǺǭȌ
ǯǸǭdzǺǻǾǿȉ
ǍǿǹǻǾȁDzǽǺǻDz
DZǭǯǸDzǺǵDz
ǠǾǸǻǯǵȌ
ȊǷǾǼǸȀǭǿǭȃǵǵ
ǠǾǸǻǯǵȌ
ȂǽǭǺDzǺǵȌ
&¸& &¸& ¸ ¸N3D
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu
ponúkanú spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt
na lokalite www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod
na používanie a ponechajte si ho pre prípad potreby v
budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte
zariadenie v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v
kúpeľni, hneď po použití ho
odpojte zo siete, pretože voda
v jeho blízkosti predstavuje
nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti
vane, sprchy, umývadla
ani inej nádoby
obsahujúcej vodu.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
V záujme predchádzania
nebezpečným situáciám smie
poškodený sieťový kábel
vymeniť jedine personál
spoločnosti Philips, servisného
strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips alebo
osoba s podobnou kvalikáciou.
Toto zariadenie môžu používať
deti od 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné,
zmyslové alebo mentálne
schopnosti alebo nemajú
dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo
im bolo vysvetlené bezpečné
používanie tohto zariadenia a
za predpokladu, že rozumejú
príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti bez dozoru nesmú čistiť
ani vykonávať údržbu tohto
zariadenia.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu
v miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné
účely, ako tie, ktoré sú opísané v
tomto návode na použitie.
Zariadenie nepoužívajte na
úpravu umelých vlasov.
Keď je zariadenie pripojené
k elektrickej sieti, nikdy ho
nenechávajte bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte
príslušenstvo ani súčiastky
od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť
Philips výslovne neodporučila.
Ak takéto príslušenstvo alebo
súčiastky použijete, záruka
stráca platnosť.
Sieťový kábel neovíjajte okolo
zariadenia.
Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov.
Predtým, ako zariadenie
odložíte, nechajte ho
vychladnúť.
Pri používaní zariadenia
buďte mimoriadne opatrní,
pretože môže byť veľmi horúce.
Zariadenie držte len za rúčku,
pretože štetiny sú horúce.
Zabráňte kontaktu s pokožkou.
Zariadenie vždy položte na
teplovzdorný, stabilný a rovný
povrch. Horúca kefa sa nesmie
dotýkať povrchu ani iného
horľavého materiálu.
Dávajte pozor, aby sa sieťový
kábel nedotýkal horúcich častí
zariadenia.
Zapnuté zariadenie sa nesmie
dostať do blízkosti horľavých
predmetov a materiálu.
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom
alebo oblečením).
Zariadenie nepoužívajte, ak
máte mokré ruky.
Kefu udržiavajte čistú, chráňte
ju pred prachom a znečistením
prípravkami na tvarovanie
účesu, ako napríklad penovým
tužidlom, lakom alebo gélom.
Zariadenie nikdy nepoužívajte
v kombinácii s prostriedkami na
úpravu účesov.
Kovové štetiny majú povrchovú
vrstvu. Povrchovú vrstva
sa môže časom postupne
opotrebovať. Toto však nemá
vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
Ak sa zariadenie používa na
úpravu farbených vlasov, kefa sa
môže znečistiť.
Kontrolu alebo opravu
zariadenia zverte vždy
servisnému stredisku,
ktoré bolo autorizované
spoločnosťou Philips. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať
veľké nebezpečenstvo.
Do otvorov nezasúvajte kovové
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Po použití neťahajte za
napájací kábel. Zariadenie vždy
odpojte od siete uchopením
a potiahnutím za zástrčku.
Nečistite žiadnu časť kefy pod
tečúcou vodou, pretože je to
mimoriadne nebezpečné.
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického
obvodu, ktorý privádza
elektrickú energiu do kúpeľne,
zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie
RCD nesmie mať nominálny
zostatkový prevádzkový prúd
vyšší ako 30 mA. Požiadajte o
radu inštalatéra.
Nebezpečenstvo popálenia.
Držte zariadenie mimo dosahu
detí, hlavne počas jeho
používania a vychladzovania.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým
príslušným normám a smerniciam týkajúcim sa vystavenia
elektromagnetickým poliam.
Recyklácia
– Tento symbol znamená, že tento výrobok sa
nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom
(smernica 2012/19/EÚ).
– Postupujte podľa predpisov platných vo
vašej krajine pre separovaný zber elektrických
a elektronických výrobkov. Správna likvidácia pomáha
zabrániť negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie.
2 Použitie
Pred použitím:
Poznámky
Kefu používajte len na úpravu suchých vlasov.
Štetiny sú horúce. Nedotýkajte sa štetín, ani ich
neumiestňujte príliš blízko k vlasovým korienkom ani
k pokožke hlavy, aby ste sa vyhli popáleninám.
Niektoré časti kefy môžu byť horúce. Výrobok držte za
rúčku.
Nepribližujte sa prstami ku kefe, keď je blízko končekov
vlasov, aby ste sa nedotkli štetín.
Kefu nečistite pod tečúcou vodou.
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Rozčešte si vlasy a rozdeľte ich do menších prameňov.
3 Posunutím posuvného prepínača teploty ( a ) vyberte
požadované nastavenie podľa tabuľky nižšie.
Typ vlasov Nastavenie teploty
Riedke / stredne husté vlasy
– 170
Husté vlasy
– 200
» Indikátor (
b ) bude blikať, kým zariadenie nebude
pripravené na použitie.
Vyrovnávanie vlasov ( obr. 3 )
1 Pred použitím použite okrúhlu kefu alebo hrebeň na
rozčesanie vlasov.
2 Vyberte jeden prameň vlasov a vložte pod neho zohriatu
kefu (
c ) so štetinami smerujúcimi nahor, asi 3 cm od
korienkov vlasov.
3 Držte vybratý prameň vlasov napnutý. Posúvajte kefu
pomaly ku končekom vlasov jediným pohybom a pri
dosiahnutí konca ju mierne otočte tak, aby ste na
koncoch vytvorili jemné vlny.
4 Nechajte prameň vlasov vychladnúť 2 – 3 sekundy.
Rovnaký prameň vlasov držte napnutý a s kefou
smerujúcou nadol, pomaly a plynulo prejdite bez
zastavenia až ku končekom.
5 Opakujte kroky 2 až 4 podľa potreby, kým nedosiahnete
požadovaný výsledok.
6 Ak chcete vypnúť zariadenie, posuňte spínač ( a ) do
polohy O.
7 Predtým, ako vlasy prehrabete prstami, aby získali nálny
tvar, nechajte pramene vlasov vychladnúť. Ak chcete
dosiahnuť dlhotrvajúce výsledky, naneste lak na vlasy.
Tipy a triky
Pred použitím kefy, vybrané pramene vlasov vyrovnajte
medzi prstami tak, aby sa vlasy rovnomerne rozložili po
ploche celej kefy.
Umiestnite vybrané vlasy čo najbližšie k vyhrievanej
základni kefy, aby ste zabezpečili dobrý kontakt s vlasmi
a získali lepšie výsledky stylingu.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ho na teplovzdorný podklad a počkajte, kým
vychladne.
3 Vyčistite zariadenie a štetiny vlhkou handričkou
a pomocou prstov odstráňte z kefy vlasy alebo prach.
4 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a
bezprašnom mieste. Môžete ho tiež zavesiť za očko
na zavesenie (
d ).
3 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napríklad o výmene nadstavca,
alebo máte akýkoľvek problém, pozrite si webovú lokalitu
spoločnosti Philips na adrese www.philips.com/support
alebo sa obráťte na stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo vašej krajine. Telefónne číslo nájdete
v celosvetovo platnom záručnom liste. Ak sa vo vašej
krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho
predajcu výrobkov Philips.
4 Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Zariadenie
vôbec
nefunguje.
Elektrická
zásuvka, do ktorej
ste spotrebič
pripojili, môže byť
nefunkčná.
Skontrolujte, či je
spotrebič správne
pripojený.
Skontrolujte v
domácnosti poistku
tejto elektrickej
zásuvky.
Prameň
vlasov
nie je po
úprave
dostatočne
rovný.
Nastavenie teploty
je príliš nízke
na dosiahnutie
požadovaného
štýlu.
Kefu použite až
potom, keď indikátor
prestane blikať.
Zmeňte nastavenie
teploty na
.
Umiestnite vybraný
prameň vlasov blízko
ku vyhrievacej základni
kefy.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da
bi izkoristili vse prednosti Philipsove podpore, izdelek
registrirajte na www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški
priročnik in ga shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v
kopalnici, ga po uporabi
vedno izključite iz omrežja,
ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je
aparat izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi,
tušev, umivalnikov ali
drugih posod z vodo.
Po uporabi aparat vedno
izklopite iz omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel sme
zaradi varnosti zamenjati samo
predstavnik družbe Philips,
pooblaščeni servisni center
družbe Philips ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo
otroci od 8. leta starosti naprej
in osebe z zmanjšanimi zičnimi
ali psihičnimi sposobnostmi ali
s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so prejele navodila
glede varne uporabe aparata
ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori
na morebitne nevarnosti. Otroci
naj se ne igrajo z aparatom.
Otroci aparata ne smejo čistiti in
vzdrževati brez nadzora.
Preden aparat priključite,
preverite, ali na aparatu
označena napetost ustreza
napetosti lokalnega
električnega omrežja.
Aparat uporabljajte izključno
v namene, ki so opisani v tem
priročniku.
Aparata ne uporabljajte na
umetnih laseh.
Ko je aparat priključen na
napajanje, ga ne puščajte brez
nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali
delov drugih proizvajalcev, ki
jih Philips izrecno ne priporoča.
Uporaba takšnih nastavkov
razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte
okoli aparata.
Aparat uporabljajte samo na
suhih laseh.
Preden aparat shranite,
počakajte, da se ohladi.
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno
vroč. Primite samo ročaj, ker so
ščetine vroče, in se izogibajte
stiku s kožo.
Aparat vedno postavite na
stabilno ravno površino,
odporno proti vročini. Ogrevana
krtača se ne sme nikoli dotakniti
površine ali drugega vnetljivega
materiala.
Preprečite stik omrežnega kabla
z vročimi deli aparata.
Vklopljenega aparata ne
približujte vnetljivim predmetom
in materialom.
Vročega aparata ne pokrivajte
(npr. z brisačo ali obleko).
Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Krtača mora biti čista in brez
prahu, umazanije in sredstev
za oblikovanje, kot so pena,
razpršilo in gel. Aparata ne
uporabljajte v kombinaciji s
sredstvi za oblikovanje.
Kovinske ščetine imajo prevleko.
Prevleka se sčasoma lahko
obrabi. Vendar to ne vpliva na
delovanje aparata.
Če aparat uporabljate na
barvanih laseh, se krtača lahko
umaže.
Za pregled ali popravilo
aparata se obrnite na Philipsov
pooblaščeni servis. Popravilo
s strani neusposobljenih oseb
je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Po uporabi ne vlecite za
napajalni kabel. Aparat iz
električnega omrežja vedno
izključite tako, da primete vtič.
Nobenega dela krtače ne čistite
pod tekočo vodo, ker je to
izredno nevarno.
Za dodatno zaščito vam
svetujemo vgradnjo
varnostnega tokovnega stikala
(FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok
varnostnega tokokroga ne sme
presegati 30 mA. Za nasvet se
obrnite na električarja.
Nevarnost opeklin. Aparat
hranite izven dosega otrok,
zlasti med uporabo in
ohlajanjem.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in
predpisom glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Recikliranje
- Ta simbol pomeni, da izdelka ne smete odlagati
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki
(2012/19/EU).
- Upoštevajte državne predpise za ločeno zbiranje
električnih in elektronskih izdelkov. S pravilnim
odlaganjem pripomorete k preprečevanju negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi.
2 Uporaba
Pred uporabo:
Note
Krtačo uporabljajte samo na suhih laseh.
Ščetine so vroče. Ne dotikajte se ščetin niti jih ne
približujte preveč lasnim koreninam ali lasišču, da
preprečite nenamerne opekline.
Nekateri deli krtače so lahko vroči. Izdelek držite za
držalo.
Ko je krtača v bližini lasnih konic, pazite na prste in se z
njimi ne dotikajte ščetin.
Krtače ne spirajte pod tekočo vodo.
1 Vtič priključite na omrežno vtičnico.
2 S krtačo temeljito počešite lase in jih razdelite na manjše
pramene.
3 Stikalo za temperaturo ( a ) premaknite tako, da izberete
želeno nastavitev glede na spodnjo razpredelnico.
Vrsta las Nastavitev temperature
Tanki / srednje močni lasje
- 170
Gosti lasje
- 200
» Ko je aparat pripravljen za uporabo, indikator (
b )
nenehno utripa.
Ravnanje las ( slika 3 )
1 Pred uporabo z okroglo krtačo ali glavnikom razčešite
lase.
2 Izberite en pramen las in ogreto krtačo (c) držite
pod pramenom tako, da so ščetine obrnjene navzgor,
približno 3 cm nad lasnimi koreninami.
3 Pramen las držite napet. Povlecite krtačo počasi navzdol
do lasnih konic z enim gibom in rahlo obrnite krtačo, ko
dosežete konice, da rahlo zavalovijo.
4 Pramen las naj se ohlaja 2–3 sekunde. Isti pramen s
krtačo, obrnjeno navzdol, napnite in počasi povlecite
navzdol do lasnih konic z enim gibom brez ustavljanja.
5 Po potrebi ponovite korake 2–4, dokler ne boste
zadovoljni z rezultatom.
6 Aparat izklopite tako, da premaknete stikalo ( a ) na O.
7 Počakajte, da se prameni las ohladijo, preden si s prsti
dokončno oblikujete pričesko. Za dolgotrajne rezultate
uporabite utrjevalec las.
Namigi in triki
Izbrani pramen las pred uporabo krtače poravnajte med
prsti, da se lasje enakomerno razporedijo po krtači.
Izbrani pramen las naj bo kar se da blizu ogreti glavi
krtače, da zagotovite ustrezen stik z lasmi za boljše
oblikovanje.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se
ohladi.
3 Aparat in ščetine očistite z vlažno krpo in s prsti
odstranite lase ali prah s krtače.
4 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno
zanko (
d ).
3 Garancija in servis
Za informacije o zamenjavi nastavka ali v primeru
težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu
www.philips.com/support ali pa se obrnite na Philipsov
center za pomoč uporabnikom v svoji državi. Telefonska
številka je navedena na mednarodnem garancijskem listu.
Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega
Philipsovega prodajalca.
4 Odpravljanje težav
Težava Vzrok Rešitev
Aparat
sploh ne
deluje.
Napajalna vtičnica,
v katero ste
priključili aparat, je
mogoče okvarjena.
Preverite, ali je aparat
pravilno priključen.
Doma preverite
varovalko za to
napajalno vtičnico.
Pramen
las po
oblikovanju
ni dovolj
zravnan.
Nastavitev
temperature je
prenizka za želeno
pričesko.
Ko indikator preneha
utripati, počešite lase.
Nastavitev temperature
spremenite na
.
Izbrani pramen las
približajte ogrevani
glavi krtače.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste
najbolje iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips,
registrujte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i
sačuvajte ga za buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Ovaj aparat
nemojte da koristite u blizini
vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon
upotrebe jer blizina vode
predstavlja rizik, čak i kad je
aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da
koristite ovaj
aparat u blizini
kade, tuš kabine,
umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
Aparat posle upotrebe
uvek isključite iz napajanja.
Ako je glavni kabl oštećen,
on uvek mora biti zamenjen
od strane kompanije Philips,
ovlašćenog Philips servisa ili
na sličan način kvalikovanih
osoba, kako bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i
osobe sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, pod uslovom
da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu
upotrebu aparata i da razumeju
moguće opasnosti. Deca ne bi
trebalo da se igraju aparatom.
Deca ne bi trebalo da čiste
aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
Pre nego što povežete aparat
uverite se da oznaka voltaže
na aparatu odgovara voltaži u
lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo
u svrhu opisanu u ovim
uputstvima.
Nemojte da koristite aparat na
umetnoj kosi.
Kada je aparat povezan na
napajanje, nikada ga nemojte
ostavljati bez nadzora.
Nikada nemojte da koristite
dodatke niti delove drugih
proizvođača koje kompanija
Philips nije izričito preporučila.
U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija
prestaje da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Upotrebljavajte aparat samo
kada je kosa suva.
Pre odlaganja sačekajte da se
aparat ohladi.
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može
biti veoma vruć. Aparat držite
samo za dršku pošto su vlakna
vruća, pa izbegavajte kontakt sa
kožom.
Aparat uvek postavite na
vatrostalnu, stabilnu i ravnu
površinu. Vruća četka nikada ne
bi trebalo da dodiruje površine
niti druge zapaljive materijale.
Izbegavajte dodir kabla za
napajanje sa vrelim delovima
aparata.
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je
uključen.
Nikada nemojte pokrivati aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada
je vruć.
Nemojte da rukujete aparatom
dok su vam ruke mokre.
Pazite da četka uvek bude čista
i bez tragova prašine i proizvoda
za oblikovanje kose, poput
pene, spreja ili gela. Nikada
nemojte da koristite aparat u
kombinaciji sa proizvodima za
oblikovanje kose.
Metalna vlakna imaju premaz.
Taj premaz se tokom vremena
može polako istrošiti. Međutim,
to ne utiče na performanse
aparata.
Ako aparat koristite na
ofarbanoj kosi, četka može da
se oboji.
U slučaju provere ili popravke
aparat uvek vratite u ovlašćeni
Philips servisni centar. Popravka
od strane nekvalikovanih
osoba može da izazove
izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Da biste izbegli strujni udar,
nemojte da stavljate metalne
predmete u otvore.
Nakon korišćenja nemojte vući
kabl za napajanje. Prilikom
isključivanja aparata iz
električne mreže uvek vucite
utikač.
Nijedan deo četke nemojte da
čistite pod mlazom vode pošto
je to izuzetno opasno.
U cilju dodatne zaštite
preporučujemo vam ugradnju
automatskog osigurača na
strujno kolo kupatila. Ovaj
osigurač ne sme da ima radnu
struju višu od 30 mA. Za savet
se obratite stručnom licu.
Opasnost od opekotina.
Držite aparat van domašaja
male dece, a naročito tokom
upotrebe i hlađenja.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim
standardima i propisima u vezi sa elektromagnetnim
poljima.
Recikliranje
- Ovaj simbol ukazuje na to da ovaj proizvod ne
sme da se odlaže sa običnim kućnim otpadom
(2012/19/EU).
- Pratite propise svoje zemlje za zasebno
prikupljanje otpadnih električnih i elektronskih
proizvoda. Pravilno odlaganje doprinosi sprečavanju
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Način korišćenja
Pre upotrebe:
Napomena
Četku koristite isključivo na suvoj kosi.
Vlakna su vruća. Nemojte da dodirujete vlakna niti da ih
prinosite preblizu korenovima ili temenu da biste izbegli
neželjene opekotine.
Neki delovi četke mogu da budu vrući. Proizvod držite
za dršku.
Sklonite prste kada je četka blizu krajeva kose da biste
izbegli dodirivanje vlakana.
Nemojte da perete četku pod mlazom vode.
1 Utikač aparata priključite u utičnicu.
2 Temeljno očešljajte kosu i podelite je u male pramenove.
3 Pomerite prekidač za temperaturu ( a ) da biste izabrali
željenu postavku u skladu sa donjom tabelom.
Tip kose Postavka temperature
Tanka / srednje-gusta kosa
– 170
Gusta kosa
– 200
» Indikator (
b ) će nastaviti da trepće dok aparat ne bude
spreman za korišćenje.
Da biste ispravili kosu (sl. 3)
1 Pomoću okrugle četke očešljajte kosu da biste je
raspetljali pre korišćenja.
2 Izaberite pramen kose i stavite zagrejanu četku (c) ispod
pramena sa vlaknima okrenutim nagore, na približno 3
cm od korenova.
3 Čvrsto držite izabrani pramen kose. Polako pomerajte
četku do krajeva u jednom pokretu i malo je okrenite
neposredno pre krajeva kako biste malo uvili krajeve.
4 Ostavite pramen kose da se hladi 2–3 sekunde. Na istom
pramenu kose sa četkom okrenutom nadole, čvrsto držite
kosu i polako pomerajte do krajeva jednim pokretom bez
zaustavljanja.
5 Po potrebi, ponavljajte korake 2–4 dok ne dobijete
željene rezultate.
6 Da biste isključili aparat, pomerite prekidač ( a ) u
položaj O.
7 Pustite pramenove kose da se ohlade pre nego što
prolaskom prstima kosi date završni oblik. Ako želite
dugotrajne rezultate, nanesite lak za kosu.
Saveti i trikovi
Poravnajte izabrani pramen kose između prstiju pre nego
što stavite kosu na četku kako bi kosa bila ravnomerno
raspoređena na četki.
Izabrani pramen kose postavite što bliže zagrejanoj
osnovi četke da biste obezbedili dobar kontakt sa kosom
za bolje rezultate oblikovanja.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok
se ne ohladi.
3 Aparat i vlakna očistite vlažnom krpom, a prstima uklonite
kosu ili prašinu sa četke.
4 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje
(
d ).
3 Garancija i servis
Ako su vam potrebne informacije o zameni nastavaka ili ako
imate problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips
www.philips.com/support ili se obratite centru za korisničku
podršku kompanije Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete
pronaći na međunarodnom garantnom listu. Ako u vašoj
zemlji ne postoji centar za korisničku podršku, obratite se
lokalnom distributeru Philips proizvoda.
4 Rešavanje problema
Problem Uzrok Rešenje
Aparat
uopšte ne
radi.
Možda utičnica u
koju je priključen
aparat ne radi.
Proverite da li je aparat
pravilno priključen.
Proverite osigurač za tu
utičnicu u svom domu.
Pramen kose
nije dovoljno
prav nakon
oblikovanja.
Postavka
temperature
je preniska
za postizanje
željenog
rezultata
oblikovanja.
Kosu češljajte kada
indikator prestane da
trepće.
Postavku temperature
promenite na
.
Izabrani pramen kose
postavite blizu osnove
četke koja se zagreva.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу
Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку
пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті
www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно
прочитайте цей посібник користувача і зберігайте його
для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій
біля води.
У разі використання
пристрою у ванній кімнаті
витягуйте шнур із розетки
після використання, оскільки
перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть
якщо пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей
пристрій
біля ванн, душів,
басейнів або інших
посудин із водою.
Після використання
завжди від’єднуйте пристрій
від мережі.
Якщо шнур живлення
пошкоджено, для уникнення
небезпеки його необхідно
замінити, звернувшись до
компанії Philips, сервісного
центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із
належною кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком
від 8 років або більше чи
особи із послабленими
фізичними відчуттями або
розумовими здібностями,
чи без належного досвіду
та знань, за умови, що
користування відбувається під
наглядом, їм було проведено
інструктаж щодо безпечного
користування пристроєм
та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не
дозволяйте дітям бавитися
пристроєм. Не дозволяйте
дітям виконувати чищення та
догляд без нагляду дорослих.
Перед тим як під’єднувати
пристрій до електромережі,
перевірте, чи збігається
напруга, вказана на ньому, із
напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій
для інших цілей, не описаних
у цьому посібнику.
Не використовуйте пристрій
на штучному волоссі.
Ніколи не залишайте
під’єднаний пристрій без
нагляду.
Не використовуйте
аксесуари чи деталі інших
виробників, за винятком тих,
які рекомендує компанія
Philips. Використання таких
аксесуарів чи деталей
призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур
живлення на пристрій.
Використовуйте пристрій
лише на сухому волоссі.
Перед тим як відкласти
пристрій на зберігання, дайте
йому охолонути.
Будьте дуже уважними під
час використання пристрою,
оскільки він може сильно
нагрітися. Тримайте пристрій
лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки
щетинки гарячі.
Завжди кладіть пристрій на
жаростійку, рівну та стійку
поверхню. Не торкайтеся
гарячою щіткою поверхні чи
інших займистих матеріалів.
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими
частинами пристрою.
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
Ніколи не накривайте
гарячий пристрій (наприклад,
рушником чи одягом).
Не користуйтеся пристроєм,
якщо у Вас мокрі руки.
Слідкуйте, щоб щітка була
чистою від пилу та засобів
моделювання зачіски: пінки,
лаку та гелю для волосся.
Ніколи не користуйтеся
пристроєм у поєднанні з
засобами моделювання.
Металеві щетинки мають
покриття. Із часом це покриття
може зноситися. Однак, це не
впливає на роботу пристрою.
Якщо пристрій
використовується для
вкладання фарбованого
волосся, на щітці можуть
з’явитися плями.
Перевірку та ремонт
пристрою слід проводити
виключно у сервісному центрі,
уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами
без спеціальної кваліфікації,
може спричинити дуже
небезпечну ситуацію для
користувача.
Не вставляйте металеві
предмети в отвори, оскільки
це може призвести до
ураження електричним
струмом.
Не тягніть за кабель живлення
після використання. Завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі, тримаючи за штекер.
Не мийте жодної частини
щітки під краном, оскільки це
дуже небезпечно.
Для додаткового
захисту рекомендується
використовувати пристрій
залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної
кімнати. Номінальний
залишковий струм пристрою
залишкового струму (RCD)
не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації
щодо використання цього
виробу можна одержати в
спеціаліста.
Ризик опіку. Тримайте
пристрій подалі від
малих дітей, особливо
під час використання та
охолодження.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам
та правовим нормам, що стосуються впливу
електромагнітних полів.
Утилізація
– Цей символ означає, що цей виріб не підлягає
утилізації зі звичайними побутовими відходами
(2012/19/EU).
- Дотримуйтесь правил розділеного збору
електричних та електронних пристроїв у Вашій
країні. Належна утилізація допоможе запобігти
негативному впливу на навколишнє середовище та
здоров’я людей.
2 Правила користування
Перед використанням:
Примітка
Використовуйте щітку лише на сухому волоссі.
Щетинки гарячі. Не торкайтеся щетинок і не
розміщуйте їх надто близько до коренів волосся або
шкіри для запобігання небажаним опікам.
Деякі частини щітки можуть бути гарячими.
Тримайте виріб за ручку.
Забирайте пальці, коли щітка наближається до
кінчиків волосся, щоб не торкнутися щетинок.
Не мийте щітку під краном.
1 Вставте вилку у розетку.
2 Добре розчешіть волосся і розділіть його на невеликі
пасма.
3 Посуньте перемикач температури ( a ), щоб вибрати
потрібне налаштування відповідно до таблиці внизу.
Тип волосся Температура
Тонке/середнє волосся
– 170
Грубе волосся
– 200
» Індикатор (
b ) блиматиме, поки пристрій не буде
готовий до використання.
Випрямлення волосся (мал. 3)
1 За допомогою круглої щітки або гребінця розпряміть
волосся перед використанням.
2 Виберіть одне пасмо волосся і покладіть нагріту щітку
(
c ) під нього щетинками вгору на відстані прибл.
3 см від коренів волосся.
3 Туго натягніть вибране пасмо волосся. Одним рухом
повільно пересуньте щітку до кінчиків волосся і
легенько поверніть її, щоб створити пишні кінчики.
4 Дайте пасму волосся охолонути 2–3 секунди.
Спрямувавши щітку вниз, туго натягніть волосся і
повільно пересувайтеся до кінчиків одним рухом, не
зупиняючись.
5 Повторюйте кроки 2–4, поки не досягнете потрібних
результатів.
6 Щоб вимкнути пристрій, пересуньте перемикач ( a )
у положення O.
7 Перед тим як розчісувати волосся пальцями і надати
йому кінцевого вигляду, давайте пасмам охолонути.
Для довготривалого результату нанесіть на волосся
лак.
Поради та підказки
Спочатку розрівняйте вибране пасмо волосся
пальцями, а потім покладіть його на щітку для
рівномірного розподілу.
Покладіть вибране волосся якомога ближче до
нагрітої основи щітки, щоб забезпечити хороший
контакт із волоссям для кращої укладки.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте
йому охолонути.
3 Чистіть пристрій та щетинки вологою ганчіркою або
пальцями видаляйте волосся чи пил на щітці.
4 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та
незапиленому місці. Пристрій можна також зберігати,
підвісивши його на гачок за петлю (
d ).
3 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, стосовно
заміни насадки) або у Вас виникла проблема, відвідайте
веб-сайт компанії Philips www.philips.com/support
чи зверніться до Центру обслуговування клієнтів
Philips у своїй країні. Номер телефону можна знайти у
гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера
Philips.
4 Усунення несправностей
Проблема Причина Вирішення
Пристрій
взагалі не
працює.
Можливо,
не працює
розетка, в яку
вставлено
пристрій.
Перевірте, чи пристрій
підключено належним
чином.
Перевірте запобіжник для
цієї розетки в домі.
Пасмо
волосся не
достатньо
пряме
після
укладки.
Вибрано
надто низьку
температуру
для
створення
потрібної
зачіски.
Розчешіть волосся, коли
індикатор перестане
блимати.
Змініть налаштування
температури на
.
Покладіть вибране пасмо
волосся близько до
нагрівальної основи щітки.
ǗǻǹǼǭǺȒȌ3KLOLSVǯǾǿǭǺǻǯǸȋȐǾǿǽǻǷǾǸȀdzǮǵǺǭDZǭǺǵǶǯǵǽȒǮ²ǺDz
ǹDzǺȅDzǽǻǷȒǯ
ǞǸȀdzǮǭǼȒDZǿǽǵǹǷǵǾǼǻdzǵǯǭȄȒǯ
ǿDzǸ
DZǴǯȒǺǷǵǴȒǾǿǭȃȒǻǺǭǽǺǵȂȒǹǻǮȒǸȉǺǵȂǿDzǸDzȁǻǺȒǯȀǹDzdzǭȂǠǷǽǭȓǺǵ
ǮDzǴǷǻȅǿǻǯǺȒ
DZǸȌǮȒǸȉȅDZDzǿǭǸȉǺǻȓȒǺȁǻǽǹǭȃȒȒǴǭǯȒǿǭǶǿDzǺǭZZZSKLOLSVXD
/