Warning! The child seat is not suitable for use with 2-point or lap belts. If you
are involved in an accident and the seat is secured with a 2-point seat belt,
the child may be severely injured or killed.
!
Attenzione! Il seggiolino non può essere utilizzato con cinture di sicurezza a
due punti di ancoraggio o soltanto con cinture ventrali. Il bambino sarebbe
esposto a lesioni letali in caso di incidente.
!
Warning! The child seat must not be used on vehicle seats which are
installed at right angles to the direction of travel. On rear-facing seats
in vehicles, as for example, in a van or minibus, use of the child seat is
authorised, provided that the vehicle seat is authorised for the carriage of
an adult. It is essential to ensure that the headrest is not removed when
the child seat is installed in a rearward-facing direction. The child seat must
always be secured in place with the vehicle seat belt, even when not in use.
If you have to perform an emergency stop or if you are involved in a minor
collision an unsecured child seat can injure you and other passengers.
!
Attenzione! Il seggiolino NON è utilizzabile su sedili orientati lateralmente.
Per sedili orientati contro il senso di marcia, per es. van o minibus, l’uso è
possibile soltanto se tali sedili sono omologati per il trasporto di un adulto.
Nei sedili orientati contro il senso di marcia NON togliere l’appoggiatesta
quando viene montato il seggiolino. Allacciare SEMPRE il seggiolino con la
cintura di sicurezza anche quando non in uso. In caso di frenata improvvisa
o di incidente, anche minore, il seggiolino non ssato può costituire un grave
pericolo per il conducente o altri passeggeri.
!
There is greater danger in most accidents of injury to your child, if the child seat is
installed on the front passenger seat. In exceptional cases, however, the child seat
can be used on the front passenger seat. Please note the following points:
La percentuale di traumi a seguito d’incidente è maggiore nel caso di seggiolini
installati nella posizione centrale. In casi eccezionali il seggiolino potrà essere usato
anche sul sedile passeggero as anteriore. In tali casi preghiamo di notare quanto
segue:
The installation of CYBEX JUNO 2-fix is only permitted by using the
ISOFIX-CONNECT System.
L'installazione di CYBEX JUNO 2-fix è ammessa soltanto con l'utilizzo del
sistema ISOFIX-CONNECT.
• In cars with front airbags the passenger seat must be pushed as far back as
possible.
• The recommendations of the vehicle manufacturer must be followed.
• Nelle autovetture dotate di airbag, raccomandiamo di arretrare al massimo il
sedile passeggero.
• E’ indispensabile seguire le raccomandazioni del costruttore del veicolo.
Note! Never leave your child unattended in the car.
Nota Bene! Non lasciare MAI il bambino incustodito nell’autovettura.
There is a „semi-universal“ homologation for securing the child seat with
ISOFIX connectors. For this reason the CYBEX JUNO 2-FIX with ISOFIX
CONNECT system may be installed only in certain types of cars. Please
see the details of authorised vehicles and positions on the enclosed list of
approved cars. A constantly updated list of authorised cars can be found on www.
cybex-online.com. Items of luggage and other loose objects in the car, which could
cause injury in an accident, must always be safely secured. Such items and objects
can become deadly projectiles inside the car.
Per l’utilizzo del seggiolino con i connettori ISOFIX l’omologazione è “semi-
universale”. Pertanto il seggiolino CYBEX JUNO 2-FIX con sistema ISOFIX
CONNECT potrà essere utilizzato soltanto in alcuni tipi di autoveicoli.
Preghiamo verificare l’elenco dei veicoli approvati e delle relative posizioni di
utilizzo nell’elenco allegato. L’elenco viene regolarmente aggiornato e può essere
consultato e/o scaricato dal nostro sito www.cybex-online.com. Attenzione. Bagagli
o altri oggetti presenti nell’abitacolo dovranno sempre essere ben fissati e disposti
in modo da non costituire pericolo in caso di incidente. Oggetti liberi e pesanti si
trasformano in proiettili pericolosissimi in caso di impatto!
THE BEST POSITION IN THE CAR LA POSIZIONE PIÙ CORRETTA ALL‘INTERNO DEL VEICOLO