Gorenje SIT2400CGI Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Navodila za uporabo
Uputstva za upotrebu
Óïóòñòâa ça óïoòðeáó
Óïàòñòâàòà çà óïîòðåáà
²íñòðóêö³ÿ ç åêñïëóàòàö³¿
Udhëzime për përdorim
Manual de utilizare
Návod na obsluhu
Instrukcja obs³ugi
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Èíñòðóêöèè çà óïîòðåáà
SI
BIH HR
BIH SRB MNE
MK
UA
AL
RO
GB
SK
PL
RU
BG
SIT 2400CGI
Likalnik
Glaèalo
Ïåãëà
Iron
Ïðàñêà
Pegla
Hekuri i rrobave
Fier de cãlcat
Žehlièka
¯elazko
Vasaló
Ïàðîâîé óòþã
Žehlièka
Ïàðíà þòèÿ
Instruction manual
2
1
2
5
6
7
8
9
10
3
SI
1. Gumb za super paro
2. Vklop/izklop pare
3. Izbira načina pare
4. Gumb za razpršitev
5. LCD kontrola/regulacija temp +
6. LCD kontrola/regulacija temp- /vklop-izklop
7. LCD prikaz
8. Luknja za polnjenje
9. Razpršilna odprtina
10.Gumb za čiščenje apnenca
PRIKLJUČITEV
Priključite le na napetost, ki je napisana na nalepki
karakteristik . Priporočamo uporabo ozemljene
vtičnice.
POMEMBNI NAPOTKI
Likalnika nikoli ne potapljajte v vodo.
Preden priključite aparat na napajanje, preverite,
ali je omrežna vtičnica ustrezna.
Pred priključitvijo aparata preverite, ali na
omrežnem vtikaču označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega omrežja.
Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni
kabel ali aparat poškodovan, če vam je aparat
padel po tleh ali če pušča.
Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le
podjetje Gorenje, Gorenjev pooblaščeni servis.
Aparata, priklopljenega na električno omrežje,
nikoli ne puščajte brez nadzora. Na električno
omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte
brez nadzora.
Pazite, da se otroci ne igrajo z aparatom.
Pazite, da omrežni kabel ne pride v stik z vročo
likalno ploščo.
Otroci stari osem let in več ter osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi in umskimi
zmožnostmi ali s pomanjkljivim znanjem ter
izkušnjami lahko uporabljajo ta aparat pod
ustreznim nadzorom ali če so prejele ustrezna
navodila glede varne uporabe aparata in če
razumejo nevarnosti, ki so povezane z njegovo
uporabo.
Poskrbite, da v času, ko je likalnik pod napetostjo
ali ko se ohlaja, likalnik in priključna vrvica ne
bosta dosegljiva otrokom, mlajšim od 8 let.
Nikoli se ne dotikajte grelnih površin aparata
in površin označenih z opozorilnim znakom ( slika
9,10) med delovanjem in ohlajanjem . Ti se pri
delovanju segrejejo.Nevarnost opeklin!
Otrok ne puščajte blizu.
Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave razen
če so stari 8 let in več, in so nadzorovani.
Aparata ne priklapljajte na zunanje časovno
stikalo ali sistem za daljinsko upravljanje, da ne
povzročite nevarnosti.
Aparat priključite le na ozemljeno vtičnico.
Omrežni kabel redno pregledujte zaradi
morebitnih poškodb.
Likalna plošča se lahko zelo segreje in vam ob
dotiku povzroči opekline.
Ko končate z likanjem, likalnik očistite, polnite ali
praznite zbiralnik za vodo in tudi, če likanje
prekinete in odidete proč le za kratek čas:
nastavite parni regulator na položaj 0, postavite
likalnik pokonci na peto in izvlecite omrežni vtikač
iz omrežne vtičnice.
Likalnik postavite in uporabljajte na stabilni, ravni
in vodoravni podlagi.
V zbiralnik za vodo ne zlivajte parfuma, kisa,
škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega
kamna, dodatkov za likanje in drugih kemikalij.
Aparat je namenjen izključno uporabi v
gospodinjstvu.
Ta oprema je označena v skladu z evropsko smernico
2002/96/EG o odpadni električni in elektronski opremi (waste
electrical and electronic equipment - WEEE). Smernica
opredeljuje zahteve za zbiranje in ravnanje z odpadno
električno in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni Evropski
Uniji.
VRSTA VODE
Ta aparat lahko uporablja navadno vodo iz pipe, ker
ima vgrajen sistem odstranjevanja oblog, ki
preprečuje nastajanje apnenčastih oblog in
posledično precej podaljšuje življenjsko dobo
likalnika.
PRED PRVO UPORABO
Vedno preverite če ima perilo oznako z navodili za
likanje.Z gumbi za nastavitev temperature nastavite
željeno temperaturo
Sintetična vlakna nižja nastavitev
temperature.
ACRYL-NYLON
•• Svila volna: Srednja nastavitev.
SILK-POLY-BLEND-WOOL
••• Bombaž tkanina: Višja nastavitev
temperature.
COTTON -JEANS
MAX ••• Platno: Max. nastavitev temperature.
LINEN
SUHO LIKANJE
Naravnajte nastavitev pare na položaj » « .
Nastavite z gumbi temperaturo na želeno
nastavitev ‘●’ (1 stopnja), ‘●●’ (2 stopnja) or‘●●●’ (3
stopnja), MAX••• (max stopnja) .Če želite lahko
uporabljate tudi razpršitev pare.
4
LIKANJE S PARO
Najprej izklopite likalnik iz elektrike in napolnite
rezervoar z vodo (slika 2).Vklopite likalnik na vir
napajanja in izberite ustrezno temperaturo.
Regulator pare nastavite na položaj " " ali " " ,
odvisno od količine pare, ki jo potrebujete.
Kadar uporabljate paro prvič, jo najprej poskusite
stran od oblačil, če je slučajno v prostoru za paro
ostala kakšna umazanija.
RAZPRŠILO
Obleko, ki jo boste likali, lahko ovlažite s pritiskom
gumba za razpršilo (4). Ne uporabljajte razpršila za
likanje svile, saj lahko pusti vodne sledi.
LIKANJE S SUPER PARO (slika 6)
Regulator za temperaturo nastavite na »max« in
počakajte, da doseže to temperaturo.
Likalnik dvignite rahlo nad material in močno
pritisnite gumb za super paro (1).
Med zaporednimi pritiski počakajte vsaj 5 sekund.
ODSTRANITEV GUB V NAVPIČNEM
POLOŽAJU
Regulator za temperaturo (5,6) nastavite na
»max« in počakajte, da doseže to temperaturo.
Obleko obesite na obešalnik in držite likalnik
pokončno od 10 do 20 cm stran. Nikoli ne likajte
oblačila, če ga ima oseba oblečenega (slika 7)!
Uporabljajte gumb za super paro (1) v intervalih
petih sekund.
SISTEM ZA PREPREČEVANJE
KAPLJANJA
Ta likalnik je opremljen z varnostnim sistemom za
preprečevanje kapljanja, ki samodejno prekine
proizvodnjo pare vsakič, ko zazna prenizko
nastavitev temperature.
SAMODEJNI PROTIAPNENČNI
SISTEM
Vgrajeni protiapnenčni sistem zmanjšuje nalaganje
apnenčastih usedlin in zagotavlja daljšo življenjsko
dobo likalnika.
FUNKCIJA VARNOSTNEGA IZKLOPA
Elektronska varnostna naprava bo samodejno
izklopila likalnik, če se le-ta nekaj časa ne
premakne.
Kontrolna lučka samodejnega izklopa »II« vas
opozori, da se je likalnik sam izklopil.
Da likalnik ponovno segrejete,primite likalnik ali ga
rahlo premaknite . Kontrolna lučka samodejnega
izklopa ugasne.
FUNKCIJA ČIŠČENJE APNENCA
S funkcijo čiščenja apnenca odstranjujete apnenec
in nečistočo.To funkcijo uporabite vsaka dva tedna.
Če je voda v vašem okrožju zelo trda (npr., če se
med likanjem skozi likalno ploskev izločajo
apnenčasti delčki), morate to funkcijo uporabljati
pogosteje.
Regulator pare nastavite na položaj . Napolnite
rezervoar za vodo do maksimalnega nivoja.
V rezervoar za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali
kakšnega drugega protiapnenčnega sredstva.
Izberite maksimalno temperaturo likanja.
Ko kontrolna lučka ugasne, izvlecite vtikač iz
omrežne vtičnice.
Pridržite likalnik nad odtokom, pritisnite gumb za
čiščenje apnenca in ga držite pritisnjenega, ter
nežno stresajte likalnik sem in tja.
Para in vrela voda bosta prišli iz likalne plošče.
Nečistočo in delčke apnenca (če jih je kaj) bo tako
mehansko izpralo.
Spustite gumb za čiščenje apnenca takoj, ko
zmanjka vode v rezervoarju za vodo.
PRAZNJENJE REZERVOARJA ZA
VODO
Odklopite likalnik in izpraznite rezervoar tako, da
držite likalnik s zadnjim delom zgoraj in ga rahlo
stresate.
SHRANJEVANJE
Likalnik lahko shranjujete s kablom ovitim okoli
zadnjega dela (slika 8). Likalnik naj bo shranjen v
pokončnem položaju in s praznim rezervoarjem za
vodo.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Izogibajte se praskam na spodnjem delu; ne likajte
preko trdih površin. Sledi škroba ali razpršil lahko
odstranite s podlage z uporabo vlažne bombažne ali
volnene krpe ali z blagimi čistili.
Ne dodajajte kemikalij, detergentov ali odišavljenih
v rezervoar za vodo. Zunanje površine lahko očistite
z vlažno krpo brez uporabe agresivnih čistil ali topil.
VARNOSTNO STIKALO
Likalnik je opremljen z varnostnim stikalom, ki
preprečuje pregrevanje aparata.
POPRAVILA
Če se kabel ali/in naprava pokvari likalnik odnesite
v pooblaščeni tehnični servisni center.
ODSTRANJEVANJE ODSLUŽENEGA
IZDELKA
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži
označuje , da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot
5
z običajnimi gospodinjskimi odpadki .Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo
električne in elektronske opreme .
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali preprečiti morebitne negativne posledice
in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko
pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka.
Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in
predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno
službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
GARANCIJA IN SERVIS
Za informacije ali v primeru težav se obrnite na
Gorenjev center za pomoč uporabnikom v vaši
državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem
garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega
centra ni, se obrnite na lokalnega Gorenjevega
prodajalca ali Gorenjev oddelek za male
gospodinjske aparate.
Samo za osebno uporabo!
GORENJE
VAM ŽELI OBILO ZADOVOLJSTVA PRI
UPORABI VAŠEGA APARATA!
Pridržujemo si pravico do sprememb!
HR
1. Gumb za super paro
2. Uključenje-isključenje pare
3. Izbor načina za paru
4. Gumb za raspršivanje
5. Kontrola temperature +
6. Kontrola temperature -/UKLJ-ISK
7. LED displaj
8. Otvor za punjenje
9. Otvor za raspršivanje
10.Gumb za čiščenje
PRIKLJUČENJE
Aparat priključite samo na napon, označen na
natpisnoj tablici. Preporučujemo upotrebu
uzemljene utičnice.
VAŽNE UPUTE
Nikada ne uranjajte glačalo u vodu.
Prije ukopčavanja aparata provjerite ima li
utičnica odgovarajući napon.
Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li
mrežni napon naveden na naljepnici s podacima
naponu lokalne mreže.
Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu
za napajanje ili samom aparatu vidljiva oštećenja,
ako je aparat pao na pod ili ako iz njega curi
voda.
Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga
zamijeniti tvrtka Gorenje, ovlašteni Gorenje
servisni centar.
Aparat nikada nemojte ostavljati bez nadzora dok
je spojen na mrežno napajanje.
Pazite da djeca ne koriste uređaj kao igračku.
Djeca mlađa od 8 godina, kao i osobe smanjenih
fizičkih, motoričkih ili umnih sposobnosti,
odnosno osobe bez potrebnih iskustava ili znanja,
smiju koristiti uređaj samo ako su upoznate s
radom uređaja i ako razumiju moguće opasnosti,
povezane s njegovim korištenjem.
U razdoblju kad je glačalo pod naponom ili kad se
hladi, pobrinite se da niti glačalo niti priključni
kabel ne budu na dohvat ruke djece mlađe od 8
godina.
Nikada ne dodirujte površine uređaja za
grijanje ili ostale površine (slika 9,10) kod rada ili
kad se hladi . Za vrijeme rada će postati veoma
vruće.Držite djecu na sigurnoj udaljenosti. Postoji
opasnost od opekline.
Čiščenje i korisničko održavanje ne smiju
provoditi djeca, osim ako imaju najmanje 8
godina te su pod strogim nadzorom.
Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat
nikada nemojte spajati na vanjski prekidač kojim
upravlja mjerač vremena ili sustav daljinskog
upravljanja.
Malu djecu potrebno je nadzirati kako se ne bi
igrala s aparatom.
Pazite da kabel za napajanje ne dođe u dodir s
vrućom površinom za glačanje.
Aparat priključujte samo u uzemljenu zidnu
utičnicu.
Redovito provjeravajte je li kabel za napajanje
oštećen.
Površina za glačanje može se jako zagrijati i
uzrokovati opekotine ako se dodiruje.
Nakon glačanja, tijekom čišćenja aparata,
punjenja ili pražnjenja spremnika za vodu i kad
nakratko ostavljate glačalo bez nadzora:
postavite kontrolu pare na položaj 0, postavite
glačalo u uspravni položaj i iskopčajte kabel za
napajanje iz zidne utičnice.
Glačalo uvijek stavljajte i koristite na stabilnoj,
ravnoj i vodoravnoj površini.
Nemojte stavljati parfem, ocat, izbjeljivač,
sredstva protiv kamenca, sredstva za
olakšavanje glačanja ili neka druga kemijska
sredstva u spremnik za vodu.
Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u
kućanstvu.
Glačalo nemojte rabiti ako vam je palo, ako
postoje vidljivi znakovi oštećenja ili ako curi.
VRSTA VODE
Ovaj aparat može koristiti običnu vodu iz slavine, jer
ima ugrađen sistem odstranjivanja naslaga, koji
6
sprečava tvorbu vapnenastog taloga, i posljedično
umnogome produžuje životni vijek glačala.
PRIJE PRVE UPOTREBE
Uvijek provjerite dali rublje ima oznaku s uputstvima
za glačanje.
Sintetička vlakna niža podešenost
temperature.
ACRYL-NYLON
•• Svila vuna: srednja podešenost.
SILK-POLY-(BLEND-WOOL
••• Pamuk tkanina: viša podešenost temperature.
COTTON-JEANS
MAX•••
LINEN(9)
SUHO GLAČANJE
Regulator pare postavite u položaj » « . Regulator
temperature postavite na željenu temperaturu. Ako
želite, možete upotrebljavati i raspršivač pare.
GLAČANJE PAROM
Najprije isključite glačalo iz električnog napona.
Zatim postavite regulator pare na položaj » « i
napunite spremnik vodom (slika 2).
Uključite glačalo na električni napon i odaberite
odgovarajuću temperaturu.
Regulator pare okrenite u položaj " " ili " ",
ovisno o količini pare koju trebate.
Kad paru upotrebljavate prvi put, najprije je
isprobajte izvan domašaja rublja, u slučaju da je u
prostoru za paru ostala kakva nečistoća.
RASPRŠIVANJE
Odjeću koju namjeravate glačati, možete navlažiti
pritiskom na gumb za raspršivanje (4). Raspršivač
ne upotrebljavajte za glačanje svile, jer može
ostaviti tragove vode.
GLAČANJE SUPER PAROM (slika 6)
Regulator za temperaturu postavite na »max« i
pričekajte da postigne tu temperaturu.
Glačalo dignite tik nad materijal i jače pritisnite
gumb za super paru (1).
Među uzastopnim pritiscima pričekajte barem 5
sekundi.
UKLANJANJE GUBA U OKOMITOM
POLOŽAJU
Regulator temperature postavite na »max« i
pričekajte da postigne tu temperaturu.
Haljinu objesite na vješalicu i držite glačalo
okomito, od 10 do 20 cm daleko. Nikad ne
pokušavajte glačati odjeću, koju netko ima
obučenu na sebi (slika 7)!
Gumb za super paru (1) upotrebljavajte u
intervalima od najmanje pet sekundi.
SISTEM ZA SPREČAVANJE
KAPLJANJA
Ovo glačalo opremljeno je zaštitnim sistemom za
sprečavanje kapljanja, koji automatski prekida
proizvodnju pare svaki put, kad ustanovi prenisku
regulaciju temperature.
PRAŽNJENJE SPREMNIKA ZA VODU
Isključite glačalo i ispraznite spremnik, tako da
glačalo držite za zadnji donji dio i malo ga stresete.
SPREMANJE
Glačalo možete spremiti s kabelom omotanim oko
stražnjeg dijela (slika 8). Glačalo neka bude
spremljeno u okomitom položaju i s praznim
spremnikom za vodu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Pazite da ne dođe do ogrebotina na donjem dijelu
glačala; ne glačajte preko tvrdih površina. Tragove
škroba ili raspršivača možete odstraniti s podloge
upotrebom vlažne pamučne ili vunene krpe, ili s
blagim sredstvima za čišćenje.
Ne dodavajte kemikalije, deterdžente ili parfumirane
dodatke u spremnik za vodu. Vanjske površine
možete očistiti vlažnom krpom, bez upotrebe
agresivnih sredstava ili otopina.
SIGURNOSNI PREKIDAČ
Glačalo je opremljeno sigurnosnim prekidačem, koji
sprečava pregrijavanje aparata.
POPRAVCI
Ako se kabel ili aparat pokvari, odnesite glačalo u
ovlašteni tehnički servisni centar.
ODSTRANJIVANJE ODSLUŽENOG
APARATA
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti
kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba
biti uručen prikladnim sabirnim točkama za
recikliranje elektroničkih i električkih aparata.
Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete
potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje
ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim
rukovanjem otpada ovog proizvoda.
Za detaljnije informacije o recikliranju ovog
proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni
gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz
domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
7
GORENJE
VAM ŽELI PUNO ZADOVOLJSTVA U RADU S
VAŠIM APARATOM!
Pridržavamo pravo do promjena!
SRB, MNE
1. Дугмe зa супeр рaспршивaњe
2. Дугмe пaрa ON-OFF
3. мод пaрa
4. Дугмe зa рaспршивaњe
5. Рeгулaтoр тeмпeрaтурe +
6. Рeгулaтoр тeмпeрaтурe- / ON-OFF
7. LCD
8. Oтвoр зa пуњeњe
9. Oтвoр зa рaспршивaњe
10.«сalc-clean» дугме
ПРИКЉУЧEЊE
Aпaрaт прикључитe сaмo нa нaпoн, oзнaчeн нa
нaтписнoj тaблици. Прeпoручуjeмo упoтрeбу
узeмљeнe утичницe.
ВAЖНE УПУТE
Пaжљивo прoчитajтe упутствa зa упoтрeбу.
Нe oстaвљajтe пeглу бeз нaдзoрa, кaд je
укључeнa.
У присутнoсти дeцe упoтрeбљaвajтe нaпрaву
врлo oпрeзнo.
У пaузaмa пeглaњa, нaпрaву увиjeк пoстaвитe
у вeртикaлaн пoлoжaj.
Никaд нe дoдируjтe врућoм пeглoм
мaтeриjaлe, кojи су нaгњeни зaпaљивoсти.
Никaд нe нaслaњajтe пeглу нa прикључни
гajтaн.
Нe упoтрeбљaвaтe пeглу, aкo je гajтaн
истрoшeн.
Пeглу нe урaњajтe у вoду, нити билo кojу другу
тeчнoст.
Прe нo штo пeглу нaпунитe вoдoм, искључитe
je из утичницe.
Нaкoн зaвршeнoг пeглaњa, aпaрaт искључитe
из утичницe и испрaзнитe рeзeрвoaр зa вoду.
Нe искључуjтe пeглу пoтeзaњeм зa гajтaн, и нe
oстaвитe утикaч дa слoбoднo виси.
ВРСТA ВOДE
Oвaj aпaрaт мoжe дa кoристи oбичну вoду из
чeсмe, jeр имa угрaђeн систeм oдстрaњивaњa
нaслaгa, кojи спрeчaвa твoрбу вaпнeнцa, и
пoслeдичнo умнoгoмe прoдужуje живoтни вeк
пeглe.
ПРE ПРВE УПOТРEБE
Увeк прoвeритe дaли рубљe имa oзнaку с
упутствимa зa пeглaњe.
Синтeтичкa влaкнa нижa рeгулaциja
тeмпeрaтурe.
ACRYL-NYLON
•• Свилa вунa: срeдњa рeгулaциja.
SILK-POLY-(BLEND)-WOOL
••• Пaмук ткaнинa: вишa рeгулaциja тeмпeрaтурe.
COTTON-JEANS
MAX•••
LINEN
СУХO ПEГЛAЊE
Рeгулaтoр пaрe пoстaвитe у пoлoжaj » « .
Рeгулaтoр тeмпeрaтурe пoстaвитe нa жeљeну
тeмпeрaтуру. Aкo жeлитe, мoжeтe
упoтрeбљaвaти и рaспршивaч пaрe.
ПEГЛAЊE ПAРOМ
Нajпрe искључитe пeглу из eлeктричнoг нaпoнa.
Зaтим пoстaвитe рeгулaтoр пaрe нa пoлoжaj »
« и нaпунитe рeзeрвoaр вoдoм (сликa 2).
Укључитe пeглу нa eлeктрични нaпoн и
oдaбeритe oдгoвaрajућу тeмпeрaтуру.
Рeгулaтoр пaрe (3) oкрeнитe у пoлoжaj " " или
" " , oвиснo o кoличини пaрe кojу трeбaтe.
Кaд пaру упoтрeбљaвaтe први пут, нajпрe je
испрoбajтe извaн дoмaшaja вeшa, у случajу дa je
у прoстoру зa пaру oстaлa кaквa прљaвштинa.
РAСПРШИВAЊE
Oдeћу кojу нaмeрaвaтe пeглaти, мoжeтe
нaвлaжити притискoм нa дугмe зa рaспршивaњe
(6). Рaспршивaч нe упoтрeбљaвajтe зa пeглaњe
свилe, jeр мoжe oстaвити трaгoвe вoдe.
ПEГЛAЊE СУПEР ПAРOМ (сликa 6)
Рeгулaтoр зa тeмпeрaтуру пoстaвитe нa »мax«
и причeкajтe дa пoстигнe ту тeмпeрaтуру.
Пeглу дигнитe тик нaд мaтeриjaл и jaчe
притиснитe дугмe зa супeр пaру (сликa 6).
Мeђу узaстoпним притисцимa причeкajтe
бaрeм 5 сeкунди.
УКЛAЊAЊE ГУБA У ВEРТИКAЛНOМ
ПOЛOЖAJУ
Рeгулaтoр тeмпeрaтурe (5,6) пoстaвитe нa
»мax« и причeкajтe дa пoстигнe ту
тeмпeрaтуру.
Хaљину oбeситe нa вeшaлицу и држитe пeглу
oкoмитo, oд 10 дo 20 цм дaлeкo. Никaд нe
пoкушaвajтe пeглaти oдeћу, кojу нeткo имa
oбучeну нa сeби (сликa 7)!
Дугмe зa супeр пaру (7) упoтрeбљaвajтe у
интeрвaлимa oд нajмaњe пeт сeкунди.
8
СИСТEМ ЗA СПРEЧAВAЊE КAПЉAЊA
Oвa пeглa oпрeмљeнa je зaштитним систeмoм зa
спрeчaвaњe кaпљaњa, кojи aутoмaтски прeкидa
прoизвoдњу пaрe свaки пут, кaд устaнoви
прeниску рeгулaциjу тeмпeрaтурe.
АУТОМАТСКИ «ANTI CALC» СИСТЕМ
Уграђени «anti-calc» систем смањује наслаге
каменца и гарантује дужи радни век пегле.
ЕЛЕКТРОНСКА ЗАШТИТНА ФУНКЦИЈА
ИСКЉУЧЕЊА (AUTO POWER OFF)
Ова функција аутоматски икључује пеглу уколико
је одређено време не померите. Црвена
лампица за аутоматско искључењe »II«се пали
када се пегла искључи услед деловања
заштитне функције искључења.
Да бисте поново загрејали пеглу, подигните
пеглу и незнатно је померите.
Лампица за аутоматско искључење се гаси.
«CALC CLEAN» ФУНКЦИЈА
Ову функцију можете користити за уклањање
наслага каменца и нечиштоћа.
Користите «сalc-clean» функцију једном на сваке
две недеље. Ako је вода у вашем подручју врло
тврда (тј. када из грејне плоче током пеглања
излазе љуспе), «сalc-clean» фухкција треба
чешће да се користи.
Проверите да ли је уређаj искључен из струје.
Подесите конторлу паре у положај »" "«.ж
Напуните посуду за воду до максималног нивоа.
У посуду за воду не сипајте сирће, нити друга
средства за уклањање каменца. Изаберите
максималну температуру пеглања.
Kaдa сe жута контролна лампица угаси,
искључите пеглу из утичнице.
Држите пеглу над судопером, притисните и
задржите «сalc-clean» дугме (10), и лагано
протресите пеглу. Пара и кључала водa потећи
ће из грејне плоче. Нечиштоће и љуспице
каменца (уколико постоје) ће се испрати.
Отпустите «calc-clean» дугме чим потрошите сву
воду из посуде.
ПРAЖЊEЊE РEЗEРВOAРA ЗA ВOДУ
Искључитe пeглу и испрaзнитe рeзeрвoaр, тaкo
дa пeглу држитe зa зaдњи дoњи дeo и мaлo je
стрeсeтe.
СПРEМAЊE
Пeглу мoжeтe спрeмити с гajтaнoм oмoтaним oкo
зaдњeг дeлa (сликa 8). Пeглa нeкa будe
спрeмљeнa у вeртикaлнoм пoлoжajу и с прaзним
рeзeрвoaрoм зa вoду.
ЧИШЋEЊE И OДРЖAВAЊE
Пaзитe дa нe дoђe дo oгрeбoтинa нa дoњeм дeлу
пeглe; нe пeглajтe прeкo тврдих пoвршинa.
Трaгoвe шкрoбa или рaспршивaчa мoжeтe
oдстрaнити с пoдлoгe упoтрeбoм влaжнe
пaмучнe или вунeнe крпe, или с блaгим
срeдствимa зa чишћeњe.
Нe дoдaвajтe хeмикaлиje, дeтeрджeнтe или
пaрфумисaнe дoдaткe у рeзeрвoaр зa вoду.
Спoљнe пoвршинe мoжeтe oчистити влaжнoм
крпoм, бeз упoтрeбe aгрeсивних срeдстaвa или
oтoпинa.
БEЗБEДНOСНИ ШAЛТEР
Пeглa je oпрeмљeнa бeзбeднoсним прeкидaчeм,
кojи спрeчaвa прeгрejaвaњe aпaрaтa.
ПOПРAВЦИ
Aкo сe гajтaн или aпaрaт пoквaри, oднeситe
пeглу у oвлaштeни тeхнички сeрвисни цeнтaр.
OДСТРAЊИВAЊE OДСЛУЖEНOГ
AПAРAТA
Нaши прoизвoди упaкoвaни су у oптимaлну
aмбaлaжу. Тo знaчи дa сe кoристe мaтeриjaли,
приjaзни зa oкoлину, кoje oдвeзитe нa лoкaлнo
сaбирaлиштe рeциклoвaних мaтeриjaлa. Вaшa
мeснa упрaвнa jeдиницa дaт ћe Вaм вишe
пoдaтaкa o тoмe, кaкo сe нa прoписaн нaчин
oслoбoдити oдслужeних нaпрaвa.
GORENJE
VAM ŽELI MNOGO ZADOVOLJSTVA U RADU S
VAŠIM APARATOM!
Pridržavamo pravo do promena!
MK
1. Копче за супер распрскување
2. Дугмe пaрa ON-OFF
3. мод пaрa
2. ДКопче за распрскување
3. Регулатор за пара Регулатор за температура+
4. Регулатор за температура -/ON-OFF
5. LCD
6. Дупка за полнење
9.Отвор за распрскување
10. «сalc-clean» дугме
ПРИКЛУЧУВАЊЕ
Приклучите само на напон означен на
натписната табличка. Препорачуваме да
употребувате заземјена приклучница.
ВАЖНИ УПАТСТВА
Внимателно прочитајте ги упатствата за
употреба.
Да не ја оставате пеглата без надзор кога е
вклучена.
При присуство на деца направата да ја
употребувате многу претпазливо.
9
За време паузи при пеглање ставите ја
пеглата во вертикална положба.
Никогаш со жешка пегла да не допрувате
материјали кои имаат наклоност кон горење.
Никогаш да не ја наслонувате пеглата на
приклучниот кабел.
Да не ја употребувате пеглата, ако е кабелот
истрошен.
Да не ја потопувате пеглата во вода или било
која друга течност.
Пред да налеете вода во пеглата, исклучите ја
од приклучницата.
По завршеното пеглање исклучите ја пеглата
од приклучницата и испразните го
резервоарот за вода.
Да не ја исклучувате пеглата со влечење на
кабелот, и да не го оставате втакнувачот
слободно да виси.
Този уред не е предназначен за ползване от
хора (включително деца) с намалени
физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без
наблюдение и не са инструктирани от страна
на отговарящо за тяхната безопасност лице
относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с
уреда.
Погрижете се да во време кога е пеглата под
напон или се лади, пеглата и приклучниот
кабел не бидат на дофат на деца, помлади од
8 години.
Никогаш не допирајте ја површината на
уреди за греење (слика 9,10).. Таа ќе се
вжешти додека работи. Чувајте ги децата на
соодветна оддалеченост од уредот. Постои
ризик од изгореници.
Чистењето и корисничкото одржувањето не
треба да го изведуваат деца кои не наполниле
8 години и кои не се под надзор.
ВИД НА ВОДА
Овој апарат може да користи обична вода од
славина, бидејќи има вграден систем за
отстранување на талозите, кој спречува
создавање талози од варовник и со тоа доста го
продолжува векот на траење на пеглата.
ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА
Секогаш да се провери дали алиштата имаат
ознака со упатства за пеглање.
Синтетички влакна пониско дотерување на
температурата.
ACRYL-NYLON
•• Свила волна: средно дотерување
SILK-POLY-(BLEND-WOOL
••• Памук ткаенина: повисоко дотерување на
температурата.
COTTON-JEANS
MAX•••
LINEN
СУВО ПЕГЛАЊЕ
Дотерајте дотерување на пара во положба »0« (.
Дотерајте го регулаторот за температура на
сакана температура. Ако сакате, можете да
употребувате и распрскување на пара.
ПЕГЛАЊЕ СО ПАРА
Најпрвин исклучите ја пеглата од електрична
мрежа. Регулаторот за пара дотерајте го во
положба » « и наполните го резервоарот со
вода (слика 2).
Приклучите ја пеглата на извор за напојување и
изберите примерна температура.
Регулаторот за пара (3) завртите го во положба
" " или " " , зависно од количеството пара што
ви е потребно.
При првото употребување пара најпрвин
пробајте настрана од облеката, да не останала
случајно во просторот за пара некаква
нечистотија.
СРЕДСТВО ЗА РАСПРСКУВАЊЕ
Облеката што имате намера да ја пеглате
можете да ја навлажите со притискање на
копчето за средство за распрскување (1). Да не
употребувате средство за распрскување за
пеглање свила, бидејќи може да остави водени
траги.
ПЕГЛАЊЕ СО СУПЕР ПАРА (слика 6)
Дотерајте го регулаторот за температура на
»max« и почекајте да ја достигне таа
температура.
Дигните ја пеглата малку над материјалот и
силно притисните го копчето за супер пара
(слика 6).
Меѓу едноподруги притискања почекајте барем
5 секунди.
ОТСТРАНУВАЊЕ ИСТУТКАНИ
МЕСТА ВО ВЕРТИКАЛНА ПОЛОЖБА
Дотерајте го регулаторот за температура (5,6)
на »max« и почекајте да ја достигне таа
температура.
Обесите ја облеката на закачалка и држете ја
пеглата вертикално 10 до 20 см оддалечена.
Никогаш да не пеглате облека, ако лицето ја
има облечено (слика 7)!
Употребувајте го копчето за супер пара (7) во
интервали од пет секунди.
10
СИСТЕМ ЗА СПРЕЧУВАЊЕ КАПЕЊЕ
Оваа пегла е опремена со безбедносен систем
за спречување капење, кој самодејно ќе го
прикини производството на пара секогаш кога ќе
осети прениско дотерување на температурата.
Avtomatski anti-calc sistem gi
Vgradeniot anti-calc sistem gi namaluva
naslagite od kamenec i garantira podolg
raboten vek na peglata.
Elektronska za{titna funkcija za
isklu~uvawe.
Ovaa funkcija avtomatski ja isklu~uva peglata
dokolku odredeno vreme ne ja premestite.
Crvenata sijali~ka "II" za avtomatsko
isklu~uvawe po~nuva da se pali koga peglata se
isklu~uva vo tekot na aktiviraweto na
za{titnata funkcija za isklu~uvawe. Za da
povtorno ja zagreete peglata, podignete ja
peglata ili malku premestete ja. Sijali~kata za
avtomatsko isklu~uvawe se gasi.
Calc-clean funkcija
Ovaa funkcija mo`ete da ja koristite za
odstranuvawe na naslagite od kamenec ili
ne~istotija.
Koristete ja calc-clean funkcijata edna{ na
dve nedeli. Ako vodata vo va{eto podra~je e
mnogu tvrda (t.e. dokolku od grejnata plo~a vo
tekot na peglaweto izleguvaat lu{pi), calc-
clean funkcijata treba po~esto da se koristi,
Proverete dali uredot e isklu~en od struja.
Postavete ja kontrolata na pareata vo pozicija
MIN. Napolnete go sadot za voda do maksimalno
nivo. Vo sadot za voda ne stavajte ocet nitu pak
drugo sredstvo za odstranuvawe na kamenec.
Izberete maksimalna temperatura na peglawe.
Koga `oltata kontrolna sijali~ka }e se ugasi,
isklu~ete ja peglata od {tekerot. Dr`ete ja
peglata nad omivalnikot, pritisnete i zadr`ete
go kop~eto calc-clean, i poleka protresete ja
peglata.
Parea i zovriena voda }e pote~at od grejnata
plo~a. Ne~istotijata i lu{pite od kamenec (
dokolku postojat) }e se iz~istat. Otpu{tete go
kop~eto calc-clean {tom ja potro{ite celata
voda od sadot.
ПРАЗНЕЊЕ НА РЕЗЕРВОАРОТ ЗА
ВОДА
Исклучите ја пеглата од електрична мрежа и
испразните го резервоарот така да ја држете
пеглата со задниот дел одоздола и нежно
стресувајте ја.
ЧУВАЊЕ
Пеглата можете да ја чувате со кабелот намотан
околу задниот дел (слика 8). Пеглата да се чува
во вертикална положба и со празен резервоар
за вода.
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
Избегнувајте гребеници на долниот дел; не
пеглајте преку тврди површини. Трагови од
скроб или средства за распрскување можете од
подлогата да отстраните со употребување
влажни памучни или волнени крпи, или со благи
средства за чистење.
Не додавајте хемикалии, детергенти или
среедства за мирисање во резервоарот за вода.
Надворешните површини можете да ги чистите
со влажна крпа, без употреба на агресивни
средства за чистење или растворувачи.
БЕЗБЕДНОСЕН ПРЕКИНУВАЧ
Пеглата е опремена со безбедносен прекинувач
кој спречува прегревање на апаратот.
ПОПРАВКИ
Ако се расипи кабелот или/и направата,
однесите ја пеглата во овластен технички
сервисен центар.
ОТСТРАНУВАЊЕ ИСТРОШЕН
ПРОИЗВОД
Нашите производи се во оптимална амбалажа.
Тоа значи дека се користат материјали љубезни
до човековата средина, кои можете да ги
доставите во местното собиралиште на
материјали за рециклирање. Вашата местна
управна единица ќе ве информира на каков
начин да се ослободите од истрошени направи.
GORENJE
ВИ ПОСАКУВА ГОЛЕМО ЗАДОВОЛСТВО
ПРИ УПОТРEБАТА НА ВАШИОТ АПАРАТ!
Го задржуваме правото на промени!
UA
1. Кнопка для застосування пара
2. Вкл./викл. Функції пара
3. Встановлення парового удару
4. Кнопка розприскувача
5. Установка температури +
6. Установка температури -/кнопка викл.
7. ЖК дисплей
8. Кришка отвору для води
9. Розприскувач
10. Кнопка застосування функції самоочищення
ПІДКЛЮЧЕННЯ
Перевірте, чи співпадає напруга на приладі
з напругою вашої місцевої електромережі.
Розмотайте провід перед використанням.
11
ВАЖЛИВО
Не дозволяйте дітям торкатись проводу або
приладу під час прасування.
Не залишайте прилад без нагляду, коли він
підключений до електромережі.
Не використовуйте додатковий подовжувач,
доки це не дозволено відповідними органами.
Не додавайте парфумів, оцту або іншу рідину,
окрім води, у резервуар для води. Це може
пошкодити прилад.
Не занурюйте та не підставляйте праску під
воду або іншу рідину.
Не використовуйте праску, якщо вона
пошкоджена або функціонує не належним
чином.
Не обмотуйте кабель навколо приладу для
зберігання, якщо праска не охолола повністю.
Не намагайтесь відкрити корпус приладу для
ремонту або з іншими цілями.
Ніколи не торкайтесь поверхонь приладів
та нагрівальних елементів під час їх роботи
(малюнок 9,10). Поверхні приладів
нагріваються. Тримайте дітей на безпечній
відстані. Є ризик отримання опіків.
Цей пристрій не призначено для користування
особами (включаючи дітей) з послабленими
фізичними відчуттями чи розумовими
здібностями, або без належного досвіду та
знань, крім випадків користування під
наглядом чи за вказівками особи, яка
відповідає за безпеку їх життя. Дорослі повинні
стежити, щоб діти не бавилися пристроєм.
Ніколи не залишайте увімкнений пристрій без
нагляду.
НАПОВНЕННЯ РЕЗЕРВУАРУ ВОДОЮ
Наповніть резервуар водопровідною водою до
максимальної позначки за допомогою стаканчику
для води. Не наливайте води вище позначки
МАХ! Якщо водопровідна вода у вашому регіоні
надто жорстка, розбавте її дистильованою
водою. Заповнювати резервуар водою слід
тільки тоді коли прилад відключений від
електромережі.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Встановіть необхідну температуру для
прасування за допомогою перемикача
температури. Перевірте ярлик одягу щодо
температурних обмежень:
Синтетика (акрил, нейлон, поліамід,
поліестр)ACRYL-NYLON
 Шовк, вовна SILK-POLY-BLEND-WOOL
 Бавовна, джинс COTTON-JEANS
MAX••• Лляне полотно LINEN
СУХЕ ПРАСУВАННЯ
Встановіть кнопку Контролю пару на мінімальну
позицію .
Встановіть перемикач температури у позицію „”,
” або „”, MAX••• відповідно до позначки на
ярлику одягу/білизни.
ПРАСУВАННЯ З ПАРОМ
Впевніться, що у резервуарі є достатньо води.
Оберіть рекомендовану для прасування
температуру. Оберіть відповідну установку пара.
Переконайтесь, що обраний рівень пара
відповідає температурі прасування, яку Ви
обрали:
помірний пар
максимальний пар
РОЗПРИСКУВАННЯ
Ця функція використовується для усунення
найбільших складок при будь-якій температурі.
Впевніться, що у резервуарі є достатньо води.
Натисніть кнопку розприскувача кілька разів для
зволоження ділянки прасування.
ПРАСУВАННЯ З ПАРОВИМ УДАРОМ
(малюнок 6)
Потужний удар концентрованого пару допомагає
усунути найбільш складні складки. Спрямований
концентрований удар пару „вживлює” пар у
кожну клітинку речі, яку Ви прасуєте.
Функцію парового удару можна використовувати
тільки при температурних установках між „” та
МАХ. Натисніть і відпустіть кнопку парового
удару. Між ударами має біти інтервал у кілька
секунд.
ВЕРТИКАЛЬНА ПОДАЧА ПАРУ
Функцію парового удару можна використовувати
також коли праска знаходиться у вертикальній
позиції. Це дуже зручно для розгладжування
складок на речах, що висять на плечиках,
занавісок та ін. Тримайте праску на відстані 15-
30 см від речі (малюнок 7). В жодному разі не
спрямовуйте пар на людей.
КАПЛЯ СТОП
Ця праска обладнана функцією „Капля стоп”:
праска автоматично припиняє виробляти пар,
якщо температура надто низька. Це запобігає
витіканню води через підошву приладу. Коли
подібне трапляється, Ви почуєте звуковий
сигнал.
12
АВТОМАТИЧНА СИСТЕМА
„АНТИНАКИП”
Вбудована система антинакипу зменшує
відкладення і гарантує тривалий строк служби
праски.
ЕЛЕКТРОННА СИСТЕМА
АВТОВІДКЛЮЧЕННЯ
Електронна запобіжна система автовідключення
дезактивує праску, якщо її не рухати з місця
деякий час. Якщо праску залишити у
горизонтальній позиції, то через 30 секунд вона
автоматично виключиться. Залишаючи праску у
вертикальній позиції, система автоматично
вимкне прилад через 7-8 хвилин. Сигнальна
позначка мигатиме, означаючи, що прилад
було відключено запобіжною системою. Щоб
знову включити паску, підніміть її або просто
посуньте легенько з місця. Сигнальна лампа
виключиться. Якщо температура підошви
опуститься нижче встановленої, увімкнеться
контрольна температурна лампа.
САМООЧИЩЕННЯ
Ця функція усуває накип та мінеральні
відкладення в камері утворення пару. Праска
залишатиметься у найкращому стані, якщо ця
функція активується принаймні раз на місяць або
більш регулярно, в залежності від жорсткості
води. Встановіть температуру на позначці „”.
Сигнальна лампа виключається, коли
досягається встановлена температура.
Почекайте ще один цикл; сигнальна лампа
потухне. Встановіть температуру на „Min”.
Відключіть прилад від електромережі.
Тримайте праску горизонтально над раковиною.
Відтягніть та утримуйте кнопку самоочищення в
позиції 10. Пар і кип’ячена гаряча вода
виходитимуть крізь отвори в підошві приладу,
вимиваючи накип та мінеральні відкладення, що
в’їлись в камеру пару. Поступово нахиляйте
праску, доки вся вода не витече із резервуару.
Коли процедуру закінчено, відпустіть кнопку
самоочищення, поставте праску у вертикальну
позицію і дайте їй повністю охолонути. Витріть
підошву прохолодною вологою ганчіркою.
ЗЛИВАННЯ ВОДИ
Встановіть кнопку контролю пару/самоочищення
в позицію . Відключіть прилад від
електромережі. Натисніть кнопку пару, щоб
усунути воду, яка могла затриматись під
підошвою приладу. Натисніть кнопку
розприскувача. Тримайте праску догори ногами
та потрусіть її, щоб вилити воду, яка залишилась
всередині.
ЧИЩЕННЯ ПРИЛАДУ
Відключіть прилад від електромережі.
Використовуйте вологу ганчірку або засоби для
чищення прасок, які не дряпають поверхню, щоб
усунути будь-які відкладення на підошві або
корпусі приладу. В жодному разі не
використовуйте абразивні речовини, оцет або
декальцінуючі засоби для чищення приладу.
СЕРВІС
Якщо у Вас виникли проблеми з експлуатацією
приладу, зверніться до авторизованого
сервісного центру Gorenje.
УТИЛІЗАЦІЯ ПРИЛАДУ
Символ на упаковці або на приладі означає,
що прилад не є побутовим відходом. Він має
бути утилізований згідно стандартів з утилізації
електричного та електронного обладнання. Для
більш детальної інформації зверніться до
продавця або до органів місцевого
самоврядування.
GORENJE
БАЖАЄ ВАМ ОТРИМАТИ ЗАДОВОЛЕННЯ ПІД
ЧАС КОРИСТУВАННЯ ПРИЛАДОМ
Ми залишаємо за собою право на будь-які
зміни!
AL
1. Butoni për spërkatje maksimale
2. Avullit ON-OFF
3. Rregullatori i avullit
4. Butoni për spërkatje
5. Rregullatori i temperaturës+
6. Rregullatori i temperaturës -/ON-OFF
7. LED
8. Vrima e mbushjes
9. Vrima për spërkatje
10. Funksioni »calc clean«
LIDHJA NË RRJET
Aparati të takohet vetëm në tensionin që tregohet
në tabelën me shënime. Rekomandojmë përdorimin
e prizave me tokëzim.
UDHËZIME TË RËNDËSISHME
Lexoni me vëmendje udhëzimet e përdorimit.
Mos e lini hekurin e rrobave pa kontroll kur është
i takuar në rrjet.
Në prani të fëmijëve këtë paisje ta përdorni me
kujdes.
Në pauzat gjatë hekurosjes hekurin duhet ta lini
në pozicion vertikal.
13
Asnjëherë mos prekni me hekurin e nxehtë
materiale që ndizen lehtë.
Asnjëherë mos e mbështesni hekurin në kordonin
elektrik.
Mos e përdorni hekurin nëse kordoni elektrik
është i konsumuar.
Mos e zhysni hekurin në ujë apo në lengje të
tjerë.
Para se hekurin ta mbushni me ujë stakojeni nga
priza.
Pasi të mbaroni hekurosjen stakojeni hekurin nga
priza dhe zbrazni rezervuarin e ujit.
Mos e stakoni hekurin duke tërhequr kordonin
dhe mos e lini spinën të jetë e varur.
LLOJI I UJIT
Kjo paisje mund të përdoret me ujë të zakonshëm
çezme sepse ka në përbërje të saj një sistem për
eleminimin e precipitateve, i cili pengon krijimin e
gëlqeres, dhe si pasojë zgjatet shumë koha e
përdorimit të hekurit të rrobave.
PARA PËRDORIMIT TË PA
Gjithmonë verifikoni nëse rrobat kanë shënjën e
udhëzimeve për hekurosje.
Fibra sintetike temperatura më e ulët.
ACRYL-NYLON
●● Mëndafsh – lesh: temperaturë mesatare.
SILK-POLY-(BLEND-WOOL
●●● Pambuk pëlhurë: temperatura më e
lartë
COTTON-JEANS
MAX•••
LINEN
HEKUROSJE NË TË THATË
Rregullatorin e avullit e vendosni në pozicionin
» « .
Rregullatorin e temperaturës vendoseni në
temperaturën e dëshiruar. Nëse dëshironi, mund të
përdorni dhe spërkatësin e avullit.
HEKUROSJE ME AVULL
Në fillim stakoni hekurin nga rrjeti elektrik. Pastaj
vendoseni rregullatorin në pozicionin » « dhe
mbushni rezervuarin me ujë (fig. 2).
Takojeni hekurin në rrjetin elektrik dhe zgjidhni
temperaturën përkatëse.
Rregullatorin e avullit (3) e vendosni në pozicionin
» « ose » « , në varësi të sasisë së avullit që ju
duhet.
Në rastin kur e përdorni avullin për herë të parë,
fillimisht provojeni pa rroba sepse në hapësirën e
avullit mund të ketë mbetur ndonjë papastërti.
SPËRKATJA
Rrobën që doni ta hekurosni mund ta lagni me
shtypjen e butonit të spërkatjes (4). Spërkatësin
mos e përdorni kur hekurosni mëndafsh, sepse
mund të lëjë shënja uji.
HEKUROSJE ME MAKSIMUMIN E
AVULLIT (fig. 6)
Rregullatorin e temperaturës e vendosni në
»max« dhe prisni që të arrijë temperaturën.
Hekurin e ngrini mbi copë pranë saj dhe shtypni
butonin e avullit maksimal (fig. 6).
Midis dy shtypjeve të njëpasnjëshme të butonit
prisni të paktën 5 sekonda.
ELEMINIMI I RRUDHAVE NË
POZICIONIN VERTIKAL
Rregullatorin e temperaturës (5,6) vendoseni në
»max« dhe prisni që të arrijë temperaturën.
Fustanin e vendosni në varëse dhe mbajeni
hekurin në largësinë 10 deri në 20cm. Asnjëherë
mos tentoni të hekurosni një rrobë që dikush e ka
të veshur (fig. 7)!
Butoni për avullin maksimal (1) përdoreni në
intervale jo më të shkurtëra se pesë sekonda.
SISTEMI PËR ELEMINIMIN E
RRJEDHJES
Ky hekur është i paisur me një sistem mbrojtës që
eleminon rrjedhjen, i cili automatikisht ndërpret
prodhimin e avullit sa herë që konstaton një
rregullim shumë të ulët të temperaturës
SISTEMI AUTOMATIK »ANTI - CALC«
Sistemi »Anti - Calc«, që është pjesë e paisjes,
zvogëlon shtresimin e gëlqeres dhe garanton një
periudhë të gjatë të përdorimit të hekurit.
FUNKSIONI MBROJTËS ELEKTRONIK
I STAKIMIT (AUTO POWER OFF)
Ky funksion automatikish stakon hekurin në rast se
për një kohë të caktuar nuk e lëvizni atë. Llampa e
kuqe spiun e stakimit automatik »II«ndizet kur
hekuri stakohet si pasojë e funksionit mbrojtës të
stakimit.
Që hekurin të nxehet përsëri, ngrijeni atë dhe
lëvizeni pak.
Llampa spiun e stakimit automatik do të fiket.
FUNKSIONI »CALC CLEAN«
Këtë funksion mund ta përdorni për eleminimin e
shtresave të gëlqeres dhe papastërtitë.
Përdoreni funksionin «calc clean» një herë në dy
javë. Nëse uji në zonën tuaj është shumë i fortë
(domethënë kur gjatë hekurosjes nga pllaka e
14
nxehtë dalin luspa), funksioni »calc clean« duhet të
përdoret më shpesh.
Verifikoni nëse hekuri është stakuar nga korrenti.
Vëreni kontrollin e avullit në pozicionin » «.
Mbusheni enën e ujit deri në nivelin maksimal.
Në enën e ujit mos hidhni uthull dhe as solucione të
tjera për eleminimin e gëlqeres. Zgjidhni
temperaturën maksimale të hekurosjes.
Kur të fiket llampa e verdhë spiun, stakojeni hekurin
nga korrenti.
Mbajeni hekurin mbi lavaman, shtypni butonin »calc
clean« 10 e mbajeni të shtypur atë dhe shkundeni
hekurin ngadalë.
Avulli dhe uji i vëluar do të rrjedhin nga pllaka që
nxehet.Papastërtitë dhe luspat e gëlqeres (nëse ka)
do të shpëlahen.Lëshojeni butonin »calc clean«
sapo të ketë dalë i gjithë uji nga ena.
ZBRAZJA E REZERVUARIT TË UJIT
Stakojeni hekurin nga korrenti dhe zbrazeni
rezervuarin, duke e mbajtur hekurin nga pjesa e
poshtëme fundore dhe shkundeni pak atë.
LENIA PAS MBARIMIT TË
HEKUROSJES
Pas mbarimit të hekurosjes hekurin mund ta lini me
kordonin të mbështjellë rreth pjesës fundore (fig. 8).
Hekuri lihet në pozicion vertikal dhe rezervuari i ujit
duhet të jetë i zbrazur.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
Kujdesuni që pjesa e poshtëme e plakës të mos
gërvishet; mos hekurosni mbi sipërfaqje të forta.
Gjurmët e kollës (nisheshtesë) ose të spërkatësit në
sipërfaqjen e pllakës që nxehet mund ti eleminoni
duke përdorur leckë pambuku ose leshi të njomur
me ujë ose me solucione të lehta pastrimi.
Në rezervuarin e ujit mos hidhni kimikate,
deterxhentë ose solucione të parfumuara.
Sipërfaqjet e jashtëme mund të pastrohen me leckë
të lagur me ujë , pa përdorim të solucioneve
agresivë ose tretëse.
ÇELËSI I SIGURIMIT
Hekuri është i pajisur me një çelës sigurie, i cili nuk
lejon tejnxehjen e hekurit.
RIPARIMET
Nëse kordoni ose hekuri difektohen, çojeni hekurin
në një qendër servisi teknik të autorizuar.
HEDHJA POSHTË E HEKURIT TË
KONSUMUAR
Prodhimet tona janë të paketuara në ambalazhe
optimale. Kjo do të thotë se përdoren materiale
miqësore për ambjentin, të cilat i çoni në qendrën e
grumbullimit të materialeve që riciklizohen. Njësia
administrative lokale ju jep më shumë të dhëna për
këtë gjë se si hidhen poshtë, në bazë të rregullave,
paisjet e konsumuara.
RO
1. Buton abur intens
2. Reglare abur ON -OFF
3. Reglare abur
4. Buton spray
5. Selevtor de temperatura+
6. Selevtor de temperatura-/ON-OFF
7. Afisaj LED
8. Capac pentru locul unde se face alimentarea cu
apa
9. Deschidere pentru sistemul spray
10. Tasta auto-curatare
CONECTARE
Verificati tensiunea trecuta pe fierul de calcat.
Indreptati cablul de alimentare, inainte de a folosi
aparatul.
IMPORTANT
Nu lasati copiii sa atinga fierul sau cablul de
alimentare, atunci cand calcati rufe.
Nu lasati fierul de calcat nesupravegheat, atunci
cand este in priza.
Nu folositi un cablu de alimentare
suplimentar/prelungitor, daca nu este aprobat de
o autoritate competenta.
Nu adaugati substante parfumate, otet sau alte
lichide chimice in recipientul pentru apa puteti
deteriora aparatul.
Nu puneti fierul de calcat in apa, sau in orice alt
lichid.
Nu folositi fierul de calcat daca acesta este
deteriorat, sau daca nu functioneaza cum trebuie.
Nu rasuciti cablul de alimentare in jurul fierului de
calcat, decat atunci cand fierul s-a racit.
Nu incercati sa scoateti carcasa fierului, sau sa
dezasamblati parti ale fierului de calcat nu
exista piese care sa se poata schimba.
Acest aparat poate fi folosit de copii de peste 8
ani și de persoane cu dezabilitati fizice,
senzoriale sau mentale precum și de de cei lipsiți
de experiență dacă sunt supravegheați sau dacă
li s-a explicat și au primit instrucțiuni în legătură
cu utilizarea în siguranță a aparatului și înțeleg
riscurile la care se expun.
Nu lăsați copiii sub 8 ani să se apropie de fierul
de călcat și de cablul acestuia atunci când este în
priză sau când se răcește.
Nu atingeți niciodată suprafața aparatelor
de gătit sau de încălzit (fig. 9,10).. Ele se pot
încălzi în timpul funcționării. Nu lăsați copiii să se
apropie. Există riscul să vă ardeți!
15
Curățarea și întreținerea ce cade în sarcina
utilizatorului nu trebuie să fie efectuate de copii
dacă aceștia nu au cel puțin 8 ani și dacă nu sunt
supravegheați.
Nu lăsați aparatul și cablul de alimentare al
acestuia la îndemâna copiilor mai mici de 8 ani.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
CUM SE PUNE APA
Recipientul de apa se umple cu apa de la robinet
pana la nivelul maxim, cu ajutorul canii de umplere.
Apa nu trebuie sa depaseasca indicatorul MAX.
Daca apa de la robinet este foarte dura, va
recomandam sa folositi apa distilata.
INAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Alegeti temperatura dorita pentru calcarea rufelor
rotind selectorul de temperatura in pozitia potrivita.
Verificati eticheta rufelor, pentru a vedea ce
temperatura recomanda producatorul pentru
calcare:
Materiale sintetice (ex. acrili, nylon, poliamide,
poliester)
ACRYL-NYLON
●● Matase, Lana
SILK-POLY-(BLEND-WOOL)
●●● Bumbac, asternuturi
COTTON-JEANS
MAX•••
LINEN
CALCARE USCATA
Reglati tasta de reglare a aburilor/tasta auto-
curatare la pozitia minima » « .
Rotiti selectorul de temperatura in directia acelor de
ceasornic; selectati ‘●’ (1 punct), ‘●●’ (2 puncte) sau
●●●’ (3 puncte), MAX••• in functie de
recomandarea de pe eticheta.
CALCARE CU ABUR
Asigurati-va ca in recipient este destula apa.
Selectati temperatura recomandata de calcare.
Selectati nivelul de aburi. Asigurati-va ca setarea
nivelului de aburi se potriveste cu temperatura
aleasa:
pentru abur moderat
pentru abur maxim
FUNCTIA SPRAY
Puteti folosi aceasta functie pentru a indeparta
cutele rezistente, la orice temperatura.
Asigurati-va ca este destula apa in recipientul
pentru apa.
Apasati de cateva ori butonul spray pentru a inmuia
rufele pe care doriti sa le calcati. (fig. 1)
ABUR INTENS (fig. 6)
O izbucnire puternica a aburului ajuta la
indepartarea cutelor. Daca va fi directionat in fata,
aburul se va distribui in mod egal, pe toata
suprafata hainei.
Aceasta functie poate fi folosita doar daca
temperatura este setata intre ●● si MAX. Apasati si
eliberati butonul pentru abur intens. Intre fiecare
apasare, asteptati cateva secunde.
ABUR VERTICAL
Functia de improscare a aburului poate fi folosita si
atunci cand tineti fierul de calcat in pozitie verticala.
Este o functie utila daca doriti sa indepartati cutele
de pe hainele care stau pe umeras, perdele etc.
Fierul de calcat trebuie tinut la o distanta de 15-30
cm de piesa pe care doriti sa o calcati (fig. 1).
Nu directionati abur catre persoane.
OPRIRE PICURARE
Acest fier de calcat este echipat cu un sistem de
oprire a picurarii: fierul de calcat nu va mai produce
abur atunci cand temperatura este prea joasa,
pentru a impiedica scurgerea apei prin talpa. Atunci
cand se intampla acest lucru, este posibil sa auziti
un zgomot.
SISTEM AUTOMAT ANTI-CALC
Sistemul incorporat anti-calc reduce formarea
crustelor si garanteaza o viata mai lunga pentru
fierul de calcat.
FUNCTIA ELECTRONICA DE OPRIRE
Aceasta functie de siguranta opreste automat fierul
de calcat, daca acesta nu a fost miscat o perioada
mai lunga de timp. Ledul rosu »II« va incepe sa
clipeasca pentru a indica ca aparatul a fost oprit de
functia de siguranta auto-oprire. Pentru a incalzi din
nou fierul, trebuie sa il ridicati sau sa il miscati usor.
Ledul rosu se va stinge. Daca temperatura talpii
scade sub nivelul temperaturii setate pentru
calcare, atunci ledul rosu se va aprinde din nou.
AUTO-CURATARE
Acesta functie indeparteaza crustele si resturile
minerale care se aduna in camera de aburi. Fierul
de calcat se va pastra in cele mai bune conditii,
daca aceasta functie este actionata cel putin o data
pe luna, sau chiar mai des, daca apa este dura.
Rotiti selectorul de temperatura in directia acelor de
ceasornic spre setarea ●●●. Lumina pilot se va
stinge atunci cand se ajunge la temperatura dorita.
Asteptati inca un ciclu; lumina pilot se aprinde si
apoi se stinge. Rotiti selectorul de temperatura in
directia inversa acelor de ceasornic catre ‘Min’.
Deconectati fierul de calcat de la priza. Tineti fierul
de calcat orizontal, deasupra unei chiuvete. Trageti
16
si tineti asa tasta Reglare Abur/Auto-curatare la
pozitia 10 . Prin gaurile din talpa se vor scurge
aburul si apa fierbinte, impreuna cu reziduurile care
s-au format in camera de aburi.
Miscati incet aparatul inainte si inapoi pana cand se
elibereaza rezervorul de apa. Atunci cand auto-
curatarea se incheie, dati drumul tastei Reglare
Abur/Auto-Curatare. Lasati fierul de calcat sa se
raceasca.
Stergeti talpa cu o carpa rece si umeda.
SCURGEREA APEI
Mutati tasta Reglare Abur/Auto-Curatare in pozitia »
«. Deconectati fierul de calcat de la priza.
Apasati butonul pentru abur intens pentru a elibera
apa, atat timp cat talpa este inca fierbinte. Apasati
butonul spray pentru a elibera apa. Tineti fierul de
calcat invers si scuturati-l pentru a indeparta orice
urma de apa.
CURATAREA FIERULUI DE CALCAT
Scoateti aparatul din priza.
Folositi o carpa umeda, sau un agent de curatare
care nu zgarie, pentru a indeparta urmele de pe
talpa sau de pe carcasa.
Nota: Nu folositi obiecte ascutite pentru a indeparta
reziduurile pe de talpa.
Nu folositi agenti abrazivi sau otet pentru a curata
fierul de calcat.
SERVICE
Daca aveti probleme cu fierul de calcat, va rugam
sa apelati la cea mai apropiata unitate de service
autorizata Gorenje.
ARUNCAREA DESEURILOR
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj arata
ca acel produs nu se incadreaza in categoria
deseurilor menajere. Trebuie dus la un punct de
colectare autorizat pentru reciclarea echipamentelor
electronice si electrice. In acest fel veti evita
consecintele negative pe care le au deseurile
asupra mediului inconjurator si asupra sanatatii
oamenilor. Pentru mai multe detalii privind
reciclarea, va rugam sa contactati oficiul autorizat
din tara dvs., unitatea de reciclare, sau magazinul
de unde ati cumparat produsul.
GORENJE
DOREŞTE SĂ FOLOSIŢI PRODUSELE
NOASTRE CU MULTĂ PLĂCERE
Ne rezervăm dreptul oricăror modificări!
SK
1. Tlačidlo nárazovej pary
2. ON-OFF pary
3. Ovládač pary
4. Tlačidlo kropenia
5. Olvádač teploty+
6. Olvádač teploty-/OFF-ON
7. Zobrazenie LED
8. Kryt priestoru na plnenie vody
9. Tryska na kropenie
10.Samočistenie
PRIPOJENIE
Porovnajte napätie na žehličke s napätím siete.
Rozviňte navinutý kábel pred použitím.
DÔLEŽITÉ
• Dbajte na to, aby sa deti nedotýkali žehličky
alebo sieťovej šnúry počas žehlenia.
• Nenechávajte žehličku bez dozoru, keď je
pripojená k elektrickej sieti.
• Nepoužívajte predlžovacie káble, ak nie sú
schválené.
• Nepridávajte arómy, ocot, ani iné chemické
látky do vody; môžu vážne poškodiť žehličku.
• Neponárajte žehličku do vody ani inej
tekutiny.
• Nepoužívajte žehličku keď je poškodená
alebo nepracuje správne.
• Nenavíjajte sieťovú šnúru okolo žehličky,
pokým nie je úplne vychladená.
• Nepokúšajte sa otvárať žehličku ani ju
nijakým spôsobom upravovať; vo vnútri sa
nenachádzajú vami opraviteľné časti.
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku od 8
rokov a vyššie, osoby s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami,
alebo bez patričných skúseností a znalostí môžu
používať spotrebič len pod dohľadom osoby
skúsenej obsluhovať tento spotrebič, prípadne ak
boli poskytnuté inštrukcie týkajúce sa použitia
spotrebiča bezpečným spôsobom a táto osoba
rozumie nebezpečenstvám plynúcim zo zapojenia
spotrebiča.
Ak je žehličku pod prúdom, alebo sa ochladzuje
udržujte ju a jej kábel mimo dosahu detí mladších
ako 8 rokov.
Nikdy sa nedotýkajte plôch spotrebičov
určených na varenie alebo ohrievanie (obrázok
9,10). Počas prevádzky sa zahrievajú. Udržujte
deti v bezpečnej vzdialenosti.
Hrozí nebezpečenstvo popálenia!
Čistenie a užívateľskú údržbu nesmú robiť deti do
8 rokov a deti bez dozoru.
Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový
kábel alebo iné súčiastky poškodené.
17
Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadením.
AKO PLNIŤ VODU
Naplňte nádobu na vodu po maximálnu úroveň
cez otvor pre plnenie. Neprepĺňajte vodu nad
značku MAX. Ak je voda vo vašej oblasti veľmi
tvrdá, použite destilovanú vodu.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Nastavte požadovanú teplotu žehlenia otočením
ovládače teploty na príslušnú pozíciu.
Skontrolujte si štítok na oblečení pre hodnotu
žehlenia:
● Syntetické tkaniny (napr. akryl, nylon,
polyamid, polyester)
ACRYL-NYLON
●● Hodváb, vlna, polyamid, polyester
SILK-POLY-(BLEND-WOOL
●●● Bavlna, ľan
COTTON-JEANS
MAX•••
LINEN
SUCHÉ ŽEHLENIE
Nastavte ovládač pary/samočistenia na pozíciu
minimum „ .
Nastavte teplotu na „●“ (1 bod), „●●“ (2 body) alebo
„●●●“ (3 body) podľa odporúčania na štítku
oblečenia.
ŽEHLENIE S PAROU
Uistite sa, že je dostatok vody v nádobe.
Zvoľte príslušnú teplotu žehlenia. Zvoľte príslušné
nastavenie množstva pary. Uistite sa, že nastavenie
pary je vhodné pre zvolenú teplotu žehlenia:
● pre miernu paru
pre maximálnu paru
FUNKCIA KROPENIA
Môžete použiť funkciu kropenia na zjemnenie
ohybov pri akejkoľvek teplote.Uistite sa, že je
dostatok vody v nádobe.
Opakovaným stláčaním tlačidla kropenia navlhčite
látku, ktorú chcete žehliť. (obrázok 5)
RAZOVÉ NAPARENIE (OBRÁZOK 6)
Výkonný výstup koncentrovanej pary pomáha
odstrániť ťažko žehliteľné ohyby. Priamo smerovaný
tlak pary zvýrazňuje distribúciu pary do každej časti
odevu. Funkciu nárazovej pary môžete použiť len
pri nastavení teploty medzi ●● a MAX. Stlačte a
podržte tlačidlo nárazovej pary. Medzi každým
stlačením počkajte niekoľko minút.
VERTIKÁLNY VÝSTUP PARY
Funkciu nárazovej pary môžete taktiež použiť
keď držíte žehličku vo vertikálnej pozícii. Toto je
užitočné pre odstránenie záhybov na
zavesených závesoch, záclonách, atď. Držte
žehličku 15 až 30 centimetrov od látky. (obrázok
7). Nikdy nesmerujte paru na osoby.
ZASTAVENIE KVAPKANIA
Táto žehlička je vybavená funkciou zastavenia
kvapkania: žehlička automaticky zastaví
produkciu pary, keď je teplota veľmi nízka, aby
sa zabránilo kvapkaniu vody zo spodnej časti.
Keď sa to stane, budete počuť zvuk.
AUTOMATICKÝ ANTI-CALC SYSTÉM
Zabudovaný anti-calc systém redukuje
hromadenie vodného kameňa a zaručuje
predĺženie životnosti žehličky.
ELEKTRONICKÁ BEZPEČNOSTNÁ
FUNKCIA VYPNUTIA
Elektronický bezpečnostný systém automaticky
vypne žehličku, ak sa žehlička nebude hýbať určitý
čas. Červený hlavný indikátor automatického
vypnutia »II« bude blikať pre indikáciu, že žehlička
je vypnutá bezpečnostnou funkciou. Pre jej
opätovné zapnutie jemne nadvihnite žehličku alebo
jemne s ňou pohnite. Indikátor automatického
vypnutia zhasne. Ak teplota žehličky klesne pod
nastavenú teplotu žehlenia, indikátor teploty sa
rozsvieti.
SAMOČISTENIE
Táto funkcia odstraňuje vodný kameň a minerály
nahromadené v parnej komore. Žehlička zostane v
najlepších podmienkach, ak je táto funkcia
vykonávaná najmenej raz za mesiac pravidelne v
závislosti od tvrdosti používanej vody. Nastavte
teplotu na „●●●“. Hlavný indikátor zhasne, keď je
dosiahnutá požadovaná teplota. Počkajte na jeden
cyklus; hlavný indikátor sa rozžiari a zhasne.
Nastavte teplotu na „Min“. Odpojte žehličku do
elektrickej siete. Podržte žehličku horizontálne nad
umývadlom. Vytiahnite a podržte ovládač ovládania
pary/ samočistenia 10 (Descaling). Para a horúca
voda vytečie z otvoru a vyplavia sa minerály a
vodný kameň nahromadené v parnej komore.
Jemne pokývajte žehličkou, pokým sa zásobník na
vodu nevyprázdni. Keď je samočistenie ukončené,
uvoľnite ovládač tlaku pary/ samočistenia. Položte
žehličku na podstavec a nechajte ju vychladnúť.
Utrite spodnú časť navlhčenou tkaninou.
VYPUSTENIE VODY
Presuňte ovládač tlaku pary/samočistenia do
18
pozície „ “. Odpojte žehličku od elektrickej siete.
Stlačte tlačidlo nárazovej pary pre uvnenie vody,
keď je žehliaca plocha stále teplá. Stlačením
tlačidla kropenia vytlačte všetku zostávajúcu vodu.
Podržte žehličku naopak a jemne s ňou potraste pre
vyprázdnenie zostávajúcej vody.
ČISTENIE ŽEHLIČKY
Odpojte žehličku od elektrickej siete. Použite
navlhčenú tkaninu alebo jemný čistič na
odstránenie nečistôt na žehliacej ploche alebo na
obale.
Poznámka: Nikdy nepoužívajte ostré alebo drsné
predmety na čistenie žehliacej plochy. Nikdy
nepoužívajte brúsne, octové alebo odvápňovacie
prostriedky na čistenie žehličky.
ÚDRŽBA
Ak máte problémy so žehličkou, kontaktujte
Gorenje predajcu alebo najbližšie servisné
stredisko Gorenje.
LIKVIDÁCIA ODPADU
Symbol na zariadení alebo na obale
znamená, že tento produkt nesmie byť
likvidovaný v domácom odpade. Musí byť
likvidovaný podľa predpisov o recyklácii
elektrických a elektronických zariadení.
Správnou likvidáciou produktu pomáhate chrániť
životné prostredie a zdravie ľudí. Pre
podrobnejšie informácie o recyklácii tohto
produktu kontaktujte miestnu samosprávu,
spoločnosť na likvidáciu odpadov alebo
predajňu, kde ste výrobok zakúpili.
GORENJE ŻYCZY PSTWU WIELE
SATYSFAKCJI PODCZAS UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIA
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
EN
1. Burst of Steam Button
2. Steam On/Off Button
3. Steam mode selection
4. Spray Button
5. Temperature +
6. Temperature -/ON OFF Button
7. LCD Display
8. Water Inlet Cover
9. Spray Nozzle
10.Self Cleaning Button
CONNECTION
Check the mains voltage stated on the iron.
Unwind and straighten the power cord before use.
IMPORTANT
Do not allow children touch the iron or the power
cord when ironing.
Do not leave the iron unattended when it is
connected to a mains supply outlet.
Do not use an extension power cord set unless
competent authority has approved it.
Do not add perfumed, vinegar or other chemical
liquids into the water tank; they can damage the
iron seriously.
Do not immerse the iron in water or any other
liquid.
Do not use the appliance if the plug, the mains
cord or the appliance itself shows visible damage,
or if the appliance has been dropped or leaks.
Do not roll the power cord around the iron for
storage until it has cooled down completely.
Do not attempt to open the cabinets or dismantle
any parts from the iron; there is no serviceable
part inside.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Keep the iron and its cord out of reach of children
less than 8 years of age when it is energized
cooling down or.
Never touch the surfaces of heating
appliances and other surfaces (picture 9,10)
marked with warning symbol during or just after
ironing . They will become hot during operation.
Keep children at a safe distance. There is a risk
of burning!
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8
and supervised.
HOW TO FILL WATER
Fill the water tank with tap water up to the maximum
level by means of the filling cup.Do not fill the tank
beyond the MAX indication. If the tap water in your
area is very hard,we advise you to use distilled
water.
BEFORE FIRST USE
Set the required ironing temperature by turning the
temperature dial to the appropriate position.
19
Check the laundry care label for the required ironing
temperature:
Synthetic fabrics (e.g. acrylic, nylon, polyester)
ACRYL-NYLON
●● Silk,Wool, , polyamide
SILK-POLY-BLEND-WOOL
●●● Cotton, Jeans
COTTON-JEANS
MAX•••Linen
LINEN
DRY IRONING
Adjust The Variable Steam Control/Self Cleaning
Knob to minimum position " " .
Adjust the Temperature to ‘●’ (1 dot), ‘●●’ (2 dots)
or‘●●●’ (3 dots), MAX•••
according to the recommendation of garment label.
STEAM IRONING
Make sure that there is enough water in the water
tank. Select the recommended ironing temperature.
Select the appropriate steam setting. Make sure
that the steam setting you select is suitable for the
ironing temperature selected :
for moderate steam select the appropriate steam
settings
for maximum steam
SPRAY FUNCTION
You can use the spray function to remove stubborn
creases at any temperature.
Make sure that there is enough water in the water
tank.
Press the spray button several times to moisten the
article to be ironed.(picture 5)
BURST OF STEAM (picture 6)
A powerful shot of concentrated steam helps
remove stubborn creases.The forward-directed
concentrated shot of steam enhances the
distribution of steam into every part of your
garment.
The shot-of-steam function can only be used at
temperature settings between ●● and MAX. 1
Press and release the shot-of-steam button
.Betwen every shot wait for few seconds.
VERTICAL SHOT OF STEAM
The shot-of-steam function can also be used when
you hold the iron in vertical position.This is useful
for removing creases from hanging clothes, curtains
etc. Hold the iron betwen 15 and 30 centimeters
away from the garment . (picture 7) . Never direct
the steam towards people.
DRIP STOP
This iron is equipped with a drip-stop function: the
iron automatically stops producing steam when the
temperature is too low to prevent water from
dripping out of the soleplate.When this happens you
may hear a sound.
AUTOMATIC ANTI-CALC SYSTEM
The built-in anti-calc system reduces the build-up of
scale and guarantees a longer life for the iron.
ELECTRONIC SAFETY SHUT-OFF
FUNCTION
The electronic safety shut-off function automatically
switches off the iron if it has not been moved for a
while. The red auto-off pilot light »II« will flash
indicate that the iron has been switched off by the
safety shut-off function.To let the iron heat up again,
pick up the iron or move it slightly.The red auto-off
pilot light goes out. If the temperature of the
soleplate has dropped below the set ironing
temperature, the temperature pilot light goes on.
SELF CLEANING
This function removes the scales and minerals built
up in the Steam Chamber. The iron will remain in
the best condition if this function is performed at
least once a month or more regularly depending on
the hardness of the water used. Adjust with control
button temperature to ‘●●●’ setting.Pilot light goes
off when the required temperature is reached.
Wait for one more cycle; pilot light glows and goes
off.Adjust the temperature to ‘Min’. Disconnect the
iron from mains supply outlet.
Hold the iron horizontally over a sink. Push and hold
the Self-Cleaning Knob 10 (Descaling) .Steam and
boiling hot water will drain from the holes on the
soleplate washing away the scales and minerals
that have built up inside the Steam Chamber.
Gently move the iron back and forth until the water
tank is empty. When Self-Cleaning is complete,
release the Steam Control/Self-Cleaning Knob.Rest
your steam iron back on its heel rest and allow to
fully cool down.
Wipe the soleplate with a cold damp cloth.
DRAINING THE WATER
Move the Steam Control/Self-Cleaning Knob to
position " " .Disconnect the iron from the mains
supply outlet.Press the Burst Of Steam button to
release any trapped water when the soleplate still
hot. Press the Spray Buttons to release any trapped
water. Hold the iron upside down and gently shake
it to remove the remaining water.
20
CLEANING THE IRON
Disconnect the iron from the mains supply outlet.
Use a damped cloth or non-scratching cleaner to
remove any deposits on the sole plate or the
cabinets.
Note:Never use sharp or rough objects to remove
the deposits on the sole plate.
Never use any abrasive, vinegar or descaling
agents to clean the iron.
SERVICE
If you have problem with your Iron please
contact Gorenje dealer or nereast Service Center
Gorenje.
WASTE DISPOSAL
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
GORENJE
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE WHEN
USING YOUR APPLIANCE
We reserve the right to any modifications!
PL
1. Przycisk »intensywnego« wyrzutu pary
2. Pary ON-OFF
3. Regulator pary
4. Przycisk wyrzutu pary
5. Regulator temperaury+
6. Regulator temperaury-/ON-OFF
7. LCD
8. Otwór napełniania
9. Dysza spryskiwacza
10. Czyszczenie kamienia wapiennego
PODŁĄCZENIE
Żelazko podłączaj jedynie do sieci elektrycznej o
napięciu określonym na tabliczce znamionowej.
Gniazdo do którego podłącza się żelazko musi być
wyposażone w kołek ochronny.
WAŻNE UWAGI
Dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi.
Nie pozostawiaj włączonego żelazka bez
nadzoru.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas
prasowania w obecności dzieci.
W przerwach w czasie prasowania, żelazko
stawiaj w pozycji pionowej.
Pod żadnym pozorem nie dotykaj żelazkiem
materiałów, które są łatwo zapalne.
Żelazko nie powinno stykać się z kablem
przyłączeniowym.
Nie używaj żelazka gdy kabel przyłączeniowy jest
zużyty.
Nie zanurzaj żelazka w wodzie ani innych
cieczach.
Przed napełnieniem zbiornika na wodę, żelazko
należy odłączyć z sieci zasilania.
Po zakończeniu prasowania, żelazko należy
odłączyć z sieci zasilania, po czym należy
usunąć pozostałą w zbiorniku wodę.
Nie wyłączaj żelazka przez ciągnięcie wtyczki
przewodu przyłączeniowego z gniazdka oraz nie
pozostawiaj wiszącej wtyczki.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się urządzeniem.
Dzieci w wieku ośmiu lat oraz starsze dzieci, a
także osoby o obniżonych możliwościach
fizycznych, ruchowych lub psychicznych czy też
osoby, którym brakuje doświadczenia lub wiedzy,
mogą użytkować niniejsze urządzenie pod
odpowiednią opieką lub też jeżeli wcześniej
zostały odpowiednio pouczone o bezpiecznym
użytkowaniu urządzenia oraz rozumieją
zagrożenia, które mogą wyniknąć na skutek
nieprawidłowego użytkowania tego urządzenia.
Należy zadbać, aby w czasie, gdy żelazko
znajduje się pod napięciem lub gdy się ochładza,
zarówno żelazko jak i kabel przyłączeniowy nie
były dostępne dzieciom w wieku poniżej 8 lat.
Nigdy nie dotykaj powierzchni ogrzewania
lub urządzenia do gotowania (rys.9,10). Staną
się nagrzewa podczas pracy. Trzymaj dzieci w
bezpiecznej odległości. Istnieje ryzyko spalania!
Dzieci powyżej 8 roku życia nie mogą czyścić i
przeprowadz konserwacji urządzenia bez
nadzoru.
RODZAJ WODY
Do prasowania możemy używać wody z kranu,
ponieważ żelazko to posiada system
zabezpieczający przed osadzaniem się kamienia
wapiennego, przez co znacznie zostaje wydłużony
okres eksploatacji żelazka.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Gorenje SIT2400CGI Používateľská príručka

Kategória
Žehličky
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch