Flymo GardenVac 2200 Turbo Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
GB
IMPORTANT INFORMATION
Read before use and retain for future
reference
D
WICHTIGE INFORMATION
Bitte vor dem Benutzen des Gerätes
durchlesen und gut aufbewahren
F
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
A lire avant usage et à conserver pour
référence ultérieure
NL
BELANGRIJKE INFORMATIE
Leest u deze informatie voor het gebruik en
bewaar ze voor toekomstige raadpleging
N
VIKTIG INFORMASJON
Les bruksanvisningen nøye før bruk og
oppbevar den for senere bruk
S
VIKTIG INFORMATION
Läs anvisningarna före användningen och
spara dem för framtida behov
DK
VIGTIGE OPLYSNINGER
Du bør læse brugsanvisningen før brug og
gemme til senere henvisning
E
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Léase antes de utilizar y consérvela como
referencia en el futuro
P
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Leia antes de utilizar e guarde para consulta
futura
I
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Leggere prima dell’uso e conservare per
ulteriore consultazione
SF
TÄRKEÄÄ TIETOA
Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää
tarvetta varten
SK
Záruka na tento produkt nebude uznaná v
prípade porúch spôsobených nesprávnou
obsluhou alebo používaním výrobku na iný
účel alebo iným spôsobom, ako je uvedené.
Pred začatím práce si prosím dôkladne
prečítajte návod na obsluhu a tento si aj pre
prípad potreby uschovajte
SL
Garancija ne velja ob nepravilni uporabi
proizvoda in/ali ob uporabi za drugi namen
kot je izdelan. Prosimo, da pred uporabo,
preverite pazljivo navodila za obratovanje in
jih shranite za kasnejšo rabo.
HU
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerűen
használatba vett gépekre tudunk. Kérjük,
hogy a gép használatba vétele elött
gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
PL
Gwarancja traci ważność w przypadku
używania urządzenia do celów innych niż
wymienione w instrukcji obsługi. Prosimy o
uważne przeczytanie instrukcji oraz o
stosowanie się do zaleceń i wskazówek w
niej zawartych
CZ
Záruka se nebude vztahovat na závady
způsobené nesprávným používáním, nebo
jestliže bude výrobek použit pro jiné účely
než pro jaké byl vyroben, nebo také jinak
než je uvedeno v návodu k obsluze. Tento
návod si přečtěte, prosím, velmi pozorně a
uchovejte jej pro možné budoucí odkazy
A B
C D
1
2
E
3
4
2
F
G H
J K
1
1
1
L
R1 R2Q
R3 R4 R5 R6
M N P
1 2 3 4
GB - CONTENTS
1. Trigger
2. 2 Handle Knobs
3. 2 Handle Bolts
4. Air inlets
5. Debris Bag Frame
6. Debris Bag
7. Cutting Lines
8. Instruction Manual
9. Adjustable Shoulder
Harness
10. Nozzle
11. Mode Indicator
12. Adjustable Handle
13. Warning Label
14. Product Rating Label
15. Wheel Assembly (if
applicable)
D - INHALT
1. Drücker
2. 2 Griffknöpfe
3. 2 Griffbolzen
4. Lufteinlässe
5. Auffangsackrahmen
6. Auffangsack
7. Schnüre
8. Bedienungsanweisung
9. Einstellbarer Schultergurt
10. Düse
11. Betriebsart-Anzeige
12. Einstellbarer Griff
13. Warnetikett
14. Produkttypenschild
15. Laufrad (wenn
anwendbar)
F - TABLE DES MATIÈRES
1. Gâchette
2. 2 boutons de poignée
3. 2 boulons de poignée
4. Prises d’air
5. Porte-sac de ramassage
6. Sac de ramassage
7. Fils de coupe
8. Manuel d’instructions
9. Bandoulière réglable
10. Buse
11. Bouton de mode
12. Poignée réglable
13. Etiquette d’avertissement
14. Plaquette des
Caractéristiques du
Produit
15. Ensemble route (si
applicable)
NL - INHOUD
1. Trekker
2. 2 handgreepknoppen
3. 2 handgreepbouten
4. Luchtinlaatopeningen
5. Frame van afvalzak
6. Afvalzak
7. Snijdraden
8. Handleiding
9. Afstelbaar
schouderbanden
10. Mondstuk
11. Standindicatie
12. Afstelbare handgreep
13. Waarschuwingsetiket
14. Product-informatielabel
15. Wiel (wanneer
toepasselijk)
N - INNHOLD
1. Avtrekker (Utløser)
2. 2 håndtaksknotter (2
runde håndtak)
3. 2 håndtaksbolter
4. Luftinntak
5. Avfallsposens ramme
6. Avfallspose
7. Skjœresnorer
8. Bruksanvisning
9. Justerbar skuldersele
10. Tut
11. Modusindikator
12. Justerbart håndtak
13. Advarselsetikett
14. Produktmerking
15. Hjul-monteringsett (hvis
anvendelig)
SF - SISÄL
1. Liipasin
2. 2 kahvan nuppia
3. 2 kahvan pulttia
4. Ilmanottoaukot
5. Roskapussin kehikko
6. Roskapussi
7. Leikkauslangat
8. Käyttöopas
9. Säädettävät olkaremmit
10. Suutin
11. Tilan ilmaisin
12. Säädettävä kahva
13. Varoitusnimike
14. Ruohonleikkurin arvokilpi
15. Pyöräkokoonpano (tokko
soveltuva)
S - INNEHÅLL
1. Utlösare
2. 2 handtagsknoppar
3. 2 handtagsbultar
4. Luftintag
5. Ram för
skräpuppsamlingspåse
6. Skräpuppsamlingspåse
7. Skärlinor
8. Bruksanvisning
9. Justerbar axelsele
10. Munstycke
11. Indikator för arbetssätt
12. Justerbart handtag
13. Varningsetikett
14. Produktmärkning
15. Hjulenhet (om
användbar)
DK - INDHOLD
1. Udløser
2. 2 håndtagsgreb
3. 2 håndtagsbolte
4. Luftindtag
5. Græsposeramme
6. Græspose
7. Skæretråde
8. Brugsvejledning
9. Justerbar skuldersele
10. Dyse
11. Tilstandsindikator
12. Justerbart håndtag
13. Advarselsmœrkat
14. Produktets mærkeskilt
15. Hjulmontering (selv om
anvendelig)
E - CONTENIDO
1. Disparador
2. 2 pomos de tirar
3. 2 pernos del mango
4. Entradas de aire
5. Soporte de la bolsa de
desechos
6. Bolsa de desechos
7. Cordel de corte
8. Manual de Instrucciones
9. Correaje ajustable del
hombro
10. Boquilla
11. Indicador del modo
12. Mango ajustable
13. Etiqueta de Advertencia
14. Placa de Características
del Producto
15. Ensemble de ruedas (si
aplicable)
P - LEGENDA
1. Gatilho
2. 2 Botões da Pega
3. 2 Parafusos da Pega
4. Entradas de Ar
5. Armação do Saco de
Detritos
6. Saco de Detritos
7. Linhas de Corte
8. Manual de Instruções
9. Alça de Ombro Ajustável
10. Bocal
11. Indicador de Modo
12. Pega Ajustável
13. Etiqueta de Aviso
14. Rótulo de Avaliação do
Produto
15. Kit de roda (se aplicável)
I - NOMENCLATURA
1. Pulsante
2. 2 manopole impugnatura
3. 2 bulloni impugnatura
4. Bocchette aria
5. Telaio sacco raccolta
6. Sacco raccolta
7. Fili di taglio
8. Manuale di istruzioni
9. Tracolla regolabile
10. Ugello
11. Indicatore modalità
12. Impugnatura regolabile
13. Etichetta di pericolo
14. Etichetta dati del prodotto
15. Ruota (se applicabile)
HU - TARTALOMJEGYZÉK
1. Kapcsoló
2. 2db fogantyú
3. 2db csavar kézikarhoz
4. Levegőbefúvó szerkezetek
5. Keret hulladéktároló
zsákhoz
6. Hulladéktároló zsák
7. Vágózsinórok
8. Kezelési útmutató
9. Igazítható vállszíj
10. Szívófej
11. Üzemmód-jelző
12. Igazítható kar
13. Figgelmeztetµ címke
14. Termékminősítő címke
15. Kerék-összeállítás
(feltéve, hogy
alkalmazható)
PL - ZAWARTOSC
KARTONU
1. Starter
2. 2 gałki uchwytu
3. 2 śruby uchwytu
4. Wloty powietrza
5. Rama worka na odpady
6. Worek na ścinki
7. Linki tnące
8. Instrukcja Obsługi
9. Regulowana uprząż na
ramiona
10. Dysza
11. Wskaźnik trybu
12. Regulowana rączka
13. Znaki bezpieczeństwa
14. Tabliczka znamionowa
15. Koła (jeśli stosowny)
CZ - POPIS STROJE
1. Spouš<
2. 2 Tlačítka na rukojeti
3. 2 Šrouby na rukojeti
4. Vstupy vzduchu
5. Rám vaku na odpad
6. Vak na odpad
7. Řezná lanka
8. Návod k obsluze
9. Nastavitelný ramenní
popruh
10. Tryska
11. Ukazatel režimu
12. Nastavitelná rukoje<
13. Výstražný štítek
14. Typový štĺtek výrobku
15. Sestava kol (li použitelný)
SK - OBSAH
1. Spúš<
2. 2 skrutky na rúčke
3. 2 závity na rúčke
4. Vzduchové vstupy
5. Rám na odpadový vak
6. Odpadový vak
7. Rezné lanká
8. Príručka
9. NastaviteFný pás na
plece
10. Koncovka
11. Indikátor funkcie
12. NastaviteFná rúčka
13. Varovný štítok
14. Prístrojový štítok
15. Kolesová súprava
SL - VSEBINA
1. Sprožilec
2. 2 gumba za ročaj
3. 2 vijaka za ročaj
4. zračni vhod
5. okvir za vrečo z odpadki
6. vreča z odpadki
7. rezalna nit
8. Priročnik
9. Prilagodljiv pas za
ramena
10. ustnik
11. kazalec načina delovanja
12. prilagodljiv ročaj
13. Opozorilna Oznaka
14. Napisna Tablica
15. Sestavnia kolesa (če
prosilec)
1
(GB) CARTON CONTENTS
(D) KARTONINHALT
(F) CONTENU DU CARTON
(NL) INHOUD
(N) KARTONGEN
INNEHOLDER
(SF) PAKETIN SISÄL
(S) FÖRPACKNINGENS
INNEHÅLL
(DK) KARTONINDHOLD
(E) CONTENIDO DEL
CARTON
(P) LEGENDAS DOS
DESENHOS
(I) CONTENUTO
(HU) A DOBOZ TARTALMA
(PL) ZAWARTOŚĆ KARTONU
(CZ) OBSAH KRABICE
(SK) OBSAH BALENIA
(SL) VSEBINA ŠKATLE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
ESPAÑOL - 1
Precauciones de seguridad
Explicación de los Símbolos de los modelos
Gardenvac
Atención
Lea las instrucciones del usuario
con atención para asegurarse de
que comprende todos los
controles y para qué sirven.
No opere el Gardenvac cuando
esté lloviendo ni lo deje en el
exterior cuando llueva
ANTES DE USAR SU TRITURADORA DE HOJAS
GARDENVAC POR PRIMERA VEZ
:
Monte la bolsa de colección en la
armazón de la bolsa.
CADA VEZ QUE UTILICE SU GARDENV
AC
Apague y desconecte del
suministro eléctrico de la red
ANTES de instalar el cordel de
corte a la cabeza de corte y
sujetarla en su lugar y ANTES DE
DESMONTAR el cordel de corte.
Apague y desconecte del
suministro eléctrico de la red
ANTES DE INSTALAR la bolsa de
desechos totalmente armada al
producto y ANTES DE
DESMONTAR la bolsa de
desechos totalmente armada del
producto. NO CONECTE NUNCA
EL PRODUCTO AL SUMINISTRO
ELÉCTRICO DE LA RED HASTA
QUE LA BOLSA DE DESECHOS
TOTALMENTE ARMADA HAYA
SIDO INSTALADA
CORRECTAMENTE.
General
1. Nunca permita a los niños o a las personas
que no estén familiarizadas con estas
instrucciones utilizar el Gardenvac. Las
normativas locales pueden restringir la edad
del operador.
2. Utilice el Gardenvac solamente de la forma y para
las funciones descritas en estas instrucciones.
3. Nunca opere el Gardenvac cuando esté
cansado, enfermo o bajo la influencia de
alcohol, drogas o medicinas.
4. El operario o usuario es responsable de
accidentes o riesgos que ocurran a otras
personas o su propiedad.
Eléctricos
1. Se recomienda el uso de un dispositivo de
corriente residual (RCD) con una corriente de
disparo de no más de 30 mA. Incluso con un
RCD instalado, no se puede garantizar una
seguridad del 100% y deberá seguirse una
práctica de trabajo segura en todo momento.
Compruebe el RCD siempre que lo utilice.
2. Antes de usar, examinar el cable por daños,
cambiarlo si tiene señales de daño o
deterioro.
3. No use el Gardenvac si los cables eléctricos
están dañados o desgastados
4. Desconectar inmediatamente del suministro
eléctrico si el cable está cortado, o el aislamiento
está dañado. No tocar el cable eléctrico hasta
que se haya desconectado el suministro
eléctrico. No reparar un cable que tiene un corte
o daños. Cambiarlo por uno nuevo.
5. Su cable eléctrico no debe estar enrollado.
Los cables enrollados pueden sobrecalentarse
y reducir la eficiencia del Gardenvac.
6. No tirar el cable por el lado de objetos agudos.
7. Siempre desconectar el suministro antes de
desconectar el enchufe, conector de cable o
cable de extensión.
8. Desconectar, sacar el enchufe del suministro
y examinar el cable para daños o deterioro
antes de enrollarlo para su almacenaje. No
reparar un cable que esté dañado, cambiarlo
por uno nuevo.
9. Siempre enrollar el cable con cuidado,
evitando que se retuerza.
10. No agarre nunca el producto por el cable.
11. No tire nunca del cable para desenchufarlo.
12. Utilicelo sólamente con corriente alterna, de
voltaje especificado en la etiqueta de
clasificación del producto.
13. Los productos Flymo tienen doble aislamiento
según la normativa EN60335. No se deberá
bajo ninguna circunstancia conectar una
puesta a tierra a ninguna parte del producto.
Si no se usa el Trituradora de hojas Gardenvac como es debido, puede ser
peligroso. Se deberán respetar las precauciones e instrucciones de
seguridad para obtener seguridad y eficiencia razonables en el uso de este
aparato. El operario debe seguir las precauciones e instrucciones que figuran
en este manual y en el propio aparato.
1
2
ESPAÑOL - 2
Precauciones de seguridad
Preparación
1. Siempre use prendas de vestir adecuadas,
guantes y zapatos resistentes.
2. Se recomienda el empleo de protectores para
los ojos.
3. Se recomienda el uso de protección para los
oídos.
4. Para prevenir irritación causada por el polvo,
se recomienda el empleo de un protector
facial.
5. No lleve ropas sueltas y joyería que puedan
ser atraídas hacia la entrada de aire.
6. No lleve ropa con accesorios, es decir, con
botones o cordones que podrían introducirse
en la entrada de aire.
7. Siempre revise la trituradora de hojas
Gardenvac antes de usarla, especialmente las
partes de la cabeza cortadora. Reemplace la
línea cortadora si está desgastada o dañada.
8. No use el equipo si tiene partes dañadas o
rotas o si cualquiera de los tornillos está flojo.
Mándela reparar por un ingeniero autorizado.
9. Siempre verifique que su trituradora de hojas
Gardenvac se encuentre en condiciones
seguras para el uso antes de emplearla.
Uso
1. Utilice el Gardenvac solamente a la luz del sol
o con buena iluminación artificial.
2. No utilice el Gardenvac cuando esté lloviendo
o en áreas húmedas.
3. Nunca utilice el Gardenvac cerca del agua o
de estanques.
4. Sepa cómo parar el Gardenvac rápidamente
en una emergencia.
5. En las cuestas, tenga cuidado con sus pies y
lleve zapatos antideslizantes.
6. Nunca levante o lleve el Gardenvac por el
cable.
7. Cuando esté usando la trituradora de hojas
Gardenvac, mantenga a los niños, animales
domésticos y espectadores a una distancia
segura.
8. Asegúrese de mantener el cabello largo lejos
de la entrada de aire.
9. Mantenga todas las entradas limpias y sin
basura.
10. Manténgase alerta en todo momento.
11. No trate de usar la trituradora de hojas
Gardenvac si la bolsa de colección no está
perfectamente montada.
12. Nunca lance los desperdicios en dirección de
los espectadores.
13. No se sobreextienda. Mantenga en todo
momento su equilibrio y no pierda el pie.
14. La cabeza cortadora y la línea cortadora
continuarán girando después de apagar la
trituradora de hojas Gardenvac.
15. Desconecte la Recortadora del suministro
eléctrico:-
- antes de desmontar o reemplazar el cordel de
corte;
- antes de desmontar o reemplazar la bolsa de
desechos totalmente armada;
- antes de dejar el Gardenvac desatendido
durante cualquier período de tiempo
- antes de limpiar un blocaje;
- antes de comprobar, limpiar o trabajar con el
aparato;
- si el Gardenvac comienza a vibrar de forma
anormal. Compruebe inmediatamente. Una
vibración excesiva podría causar lesiones.
Mantenimiento y almacenaje
1. Mantener todos los pernos, tornillos, y tuercas
apretados para asegurar que el Gardenvac
esté en buenas condiciones de trabajo.
2. Cambiar las partes gastadas o dañadas para
mayor seguridad.
3. Guarde este producto en un lugar seco,
asegurándose de que el cable no resulte
dañado por los bordes afilados, etc.
4. Revise la bolsa de colección regularmente. Si
está gastada o dañada, reemplácela.
Instrucciones de Montaje
Para poner la bolsa de desperdicios al
bastidor de la bolsa
Con el bastidor en el suelo:
1. Poner primero los dos agujeros del borde de
plástico de la bolsa de desperdicios a los dos
puntos de fijación en el frente del bastidor de
la bolsa (donde se coloca la aleta de fijación).
Ver fig. A.
2. Poner el próximo agujero del borde de
plástico al próximo punto de fijación en el
bastidor de la bolsa. Ver fig. B.
3. ...hasta que todos los agujeros en el borde de
plástico de la bolsa de desperdicios estén
seguros al bastidor de la bolsa. Ver fig. C.
ASEGURESE DE QUE LA BOLSA DE
COLECCION ESTA COLOCADA
FIRMEMENTE EN LA ARMAZON DE LA
BOLSA.
Para colocar la Línea cortadora en la Cabeza
cortadora (D)
Apague y desconecte del suministro
eléctrico de la red ANTES de desmontar o
montar el cordel de corte.
Maneje la línea cortadora con cuidado, los
bordes afilados podrían causar lesiones.
1. Coloque la línea cortadora en la ranura de la
cabeza cortadora hasta que haga clic, tal
como se muestra en el dibujo D.
Asegurese de que la linea de corte esta en
la posicion correcta.
•S
ÓLO UTILIZAR HILO DE NYLON ESPECIFICO PARA
ESTE PRODUCTO
. V
ER ETIQUETA DE IDENTIFICATIÓN
DEL PRODUCTO PARA MÓS DETALLES DEL MODELO
.
ESPAÑOL - 3
Instrucciones de Montaje
Apague y desconecte del suministro eléctrico
de la red ANTES DE DESMONTAR O
REEMPLAZAR la bolsa de desechos
totalmente armada.
La cabeza cortadora y la línea cortadora
continuarán girando después de apagar la
trituradora de hojas Gardenvac.
Para colocar la bolsa de desperdicios en el
aparato (E)
Importante
No apretar el mecanismo de disparo al
instalar la bolsa de desechos (E1)
1. Asegúrese de que la aleta de la bolsa está
horizontal tal como se muestra en el dibujo E2.
2. Coloque el armazón de la bolsa en la abrazadera
de la parte inferior del aparato. Véase el dibujo
E3.
3. Levante el mango hacia el aparato hasta que el
sujetador de la bolsa entre en su sitio (E4).
Para quitar la bolsa de desperdicios del aparato
(F)
1 Empuje con cuidado hacia abajo el sujetador de
la bolsa (F1) Vea la Fig. F.
2 Abaje el mango del armazón de la bolsa
alejándolo del aparato.
3 Desplace hacia adelante el armazón de la bolsa.
Colocación del pasador del asidero (G)
1. Coloque el pasador del asidero en la ranura que
lleva el aparato para dicho fin y hágalo entrar en
su sitio. Véase el dibujo G
2. Repita la operación en el otro lado.
Colocación del asidero (H)
1. Coloque el asidero sobre los pasadores del
mismo colocados en cada lado del aparato.
2. Gire los ajustadores del asidero en sentido
contrario al movimiento de las agujas del reloj
para que dicho asidero quede firmemente
ajustado. Véase el dibujo H
3. El asidero puede graduarse mediante tres giros
completos de los ajustadores en sentido contrario
a las agujas del reloj, moviendo el asidero a la
posición requerida y volviéndolo a fijar tal como
se describe en 2.
Colocación de la guarnición del hombro (J), (K),
(L)
1. Correa de hilo a través de las ranuras en la
manilla. véase el dibujo J.
2. Correa de hilo a través de la hebilla. véase el
dibujo K1.
Modo de Empleo
ATENCION
Se recomienda el empleo de
protectores para los ojos. Se recomienda el uso
de protección para los oídos. Para prevenir
irritación causada por el polvo, se recomienda el
empleo de un protector facial. Nunca lance los
desperdicios en dirección de los espectadores.
No emplee la trituradora de hojas Gardenvac si
está lloviendo. No deje la trituradora de hojas
Gardenvac bajo la lluvia.
IMPOR
TANTE: SU GARDENV
AC NO FUNCIONARÁ
HASTA QUE ESTÉN INSTALADOS
CORRECTAMENTE LA BOLSA DE DESECHOS
TOTALMENTE ARMADA Y SU SOPORTE.
ANTES DE USAR: ASEGÚRESE DE QUE NO HAYA
HUECOS ENTRE LA BOLSA DE DESPERDICIOS Y
EL APARATO.
La trituradora de hojas Gardenvac tiene tres
modos de operación.
Pueden seleccionarse moviendo el indicador
de modalidad para ajustar la boquilla a la
modalidad de soplo, aspiración o aspiración
con chorro de aire.
En la modalidad de aspiración y aspiración
con chorro de aire el Gardenvac triturará las
hojas etc.
M - MODALIDAD DE SOPLO
Posición 1 - Modalidad de Soplo El Gardenvac
despeja con aire a presión los desperdicios de
patios, senderos, vías de acceso, césped,
arbustos, arriates, etc.
Para usarlo como soplador
1. Seleccione la posición 1 en el indicador de
modalidad. Véase el dibujo M.
2 Dirija la boquilla hacia el suelo.
3 Para la puesta en marcha, apriete el gatillo.
4 Colóquese a corta distancia de los desperdicios
que deban soplarse.
5 Dirija la boquilla hacia los desperdicios y avance
lentamente.
6 Para terminar, suelte el gatillo.
N - MODALIDAD DE ASPIRACIÓN
Posición 2 - Modalidad de Aspiración En esta
posición, el Gardenvac recoge hojas, papeles,
desperdicios, botes, etc. IMPOR
TANTE: QUITE
LA LÍNEA DE NAILON ANTES DE ASPIRAR LATAS
Para usarlo como aspirador
1. Seleccione la posición 2 en el indicador de
modalidad. Véase el dibujo N.
2 Coloque la boquilla ligeramente por encima de
los desperdicios, apriete el gatillo, y mueva la
boquilla ligeramente de acá para allá.
3 No empuje la boquilla contra los desperdicios
puesto que ello reduce su efectividad.
4 Para terminar, suelte el gatillo .
P - MODALIDAD DE ASPIRACIÓN CON CHORRO
DE AIRE
Posición 3 - Modalidad de Aspiración con Chorro
de Aire Esta posición se usa para recoger
desperdicios húmedos o pegajosos. Dirige un
pequeño chorro de aire hacia el suelo para soltar
el material adherido.
Para usarlo como aspirador con chorro de aire
1. Seleccione la posición 3 en el indicador de
modalidad. Véase el dibujo P
2 Coloque la boquilla encima y ligeramente por
delante de los desperdicios y apriete el gatillo.
3 Desplace lentamente la boquilla sobre los
desperdicios. Con este movimiento, el chorro de
aire desprende el material del suelo.
4 Para terminar, suelte el gatillo.
ESPAÑOL - 4
Vaciado de la Gardenvac
Apague y desconecte del suministro eléctrico de
la red ANTES DE DESMONTAR O REEMPLAZAR
la bolsa de desechos totalmente armada.
1. Retire la bolsa de desperdicios tal como se
describe en la página 3.
2. Vacíe la bolsa sujetando el asidero moldeado por la
parte superior de la bolsa, y el asidero de tela por la
parte inferior de la bolsa. Véase el dibujo Q.
NO PONGA LAS MANOS EN LA BOLSA
CUANDO LA ESTÁ V
ACIANDO.
DESPERDICIOS CORTANTES TALES COMO
LATAS PUEDEN CAUSAR HERIDAS.
3. Ponga la aleta en su sitio antes de colocarla tal
como se describe en la página 3.
Cómo cuidar el Trituradora de hojas Gardenvac
ATENCION
Nunca se deberá usar agua para limpiar el
Trituradora de hojas Gardenvac. Use solamente
un trapo seco. Evite el uso de productos
químicos o disolventes; algunos de ellos pueden
destruir componentes esenciales de plástico.
Después de usar la trituradora de hojas
Gardenvac (R1, R2, R3 & R4)
1. Antes de limpiar la trituradora de hojas
Gardenvac, apague y desconecte de la fuente de
corriente.
2. Siempre vacíe la bolsa de colección.
3. Tenga especial cuidado al limpiar alrededor del
área de corte, la cabeza cortadora y la bolsa
colectora (R1).
Tenga cuidado al limpiar alrededor del área de
la línea cortadora - los bordes afilados
podrían causar lesiones.
4. Revise la línea cortadora y reemplácela si está
desgastada o dañada.
5. Utilice un cepillo suave para retirar desperdicios
de todas las entradas de aire. (R2)
6. Retire porquería y desperdicios de la aleta con una
herramienta apropiada. (R3).
7. Limpie la trituradora de hojas Gardenvac con un
paño suave y seco. (R4).
Para reemplazar la Línea cortadora (R5 & R6)
Antes de reemplazar la línea cortadora,
apague y desconecte el equipo de la fuente
de corriente.
Maneje la línea cortadora con cuidado - los
bordes afilados pueden causar lesiones.
1. Quite la bolsa de colección del producto. Véase
página 3.
2. Quite la línea cortadora, (R5), y deshágase de
ella de manera que no implique peligro.
3. Si se rompiese la línea cortadora cuando está
haciendo uso de ella - utilice una herramienta
apropiada para extraer la línea. (R6).
4. Coloque la línea cortadora nueva en la ranura
que se encuentra en la cabeza cortadora.
Asegúrese de que la línea cortadora está
colocada en la posición correcta. Véase página
2.
5. Coloque la bolsa de colección en su lugar. Véase
página 3.
Para guardar su trituradora de hojas Gardenvac
Guarde este producto en un lugar seco,
asegurándose de que el cable no resulte dañado por
los bordes afilados, etc.
Sugerencias para la Localización de Averías
Si no funciona
1. ¿Está conectada?
2. ¿Ha montado correctamente la bolsa de
colección al producto?
3. Revise el fusible en el enchufe. Si está fundido,
reemplácelo.
4. ¿Se vuelve a fundir el fusible?
Desconecte inmediatamente de la fuente de
corriente y consulte a su Centro de
Servicio/Agente/Distribuidor.
Si no sopla bien
1. Las entradas de aire están bloqueadas.
Límpielas.
2. ¿La perilla de control no está en la posición
correcta?
3. ¿Sigue sin soplar bien?
Desconecte inmediatamente de la fuente de
corriente y consulte a su Centro de
Servicio/Agente/Distribuidor.
Si no aspira bien
1. Las entradas de aire están bloqueadas.
Límpielas.
2. ¿La perilla de control no está en la posición
correcta?
3. ¿Sigue sin aspirar bien?
Desconecte inmediatamente de la fuente de
corriente y consulte a su Centro de
Servicio/Agente/Distribuidor.
Vibración excesiva
1. La línea cortadora está dañada - reemplace con
una línea cortadora nueva.
2. Asegúrese de que la bolsa de colección está
montada correctamente.
3. Si la vibración excesiva persiste.
Desconecte inmediatamente de la fuente de
corriente y consulte a su Centro de
Servicio/Agente/Distribuidor.
Si no tritura bien
1. La línea cortadora está dañada - reemplace con
una línea cortadora nueva.
2. PARA PROLONGAR LA VIDA DE LA LINEA DE
CORTE. La trituradora de hojas se ha diseñado
para triturar hojas. Si está recogiendo grandes
cantidades de otros materiales, quite la línea
cortadora.
ESPAÑOL - 5
Recomendaciones de Servicio
Su producto está identificado como único por una etiqueta de régimen del producto en
color plata y negro.
Recomendamos encarecidamente servir su máquina por lo menos cada doce meses, más
a menudo en una aplicación profesional.
Garantía y política de garantía
Si se hallara cualquier pieza defectuosa debido
a fabricación incorrecta dentro de dos años de la
compra original, Electrolux Outdoor Products a
través de sus reparadores de servicio
autorizados, efectuarán la reparación o la
sustitución sin cobro alguno, con tal de que:-
(a) Se informe el fallo directamente al
Reparador Autorizado.
(b) Se provea prueba de compra.
(c) El fallo no es el resultado de maltrato,
descuido o mal ajuste por el usuario.
(d) El fallo no haya ocurrido por uso y desgaste
normal.
(e) La máquina no haya tenido reparaciones o
servicio, desmantelaje o interferencia por
personas sin la autorización de Electrolux
Outdoor Products.
(f) La máquina no haya tenido uso de alquiler.
(g) La máquina es la propiedad del comprador
original.
(h) La máquina no se haya usado fuera del país
para el cual se especificó.
(i) La máquina no haya tenido uso comercial.
Esta garantía es adicional a, y de ninguna
manera disminuye, los derechos legales del
cliente.
Fallos debidas a lo siguiente no están cubiertas,
por lo tanto es importante que usted lea las
instrucciones contenidas en este Manual del
Operario y comprenda como se opera y
mantiene su máquina:
Fallos no cubiertas por la garantía
Sustitución de la línea cortante.
Fallos que resulten de no haber informado
un fallo inicial.
Fallos que resulten de impactos repentinos.
Fallos que resulten del uso impropio del
producto y no de acuerdo a las instrucciones
y recomendaciones contenidas en este
Manual del Operario.
Máquinas que se usen para alquiler no
están cubiertas por esta garantía.
Los artículos que se enumeran a
continuación se consideran partes de
desgaste y su vida depende del
mantenimiento regular y no son por lo tanto
materia válida para reclamar de garantía:
Cordel de corte, Cable de Suministro
Eléctrico, Bolsa de desechos.
Atención!
Electrolux Outdoor Products no acepta
responsabilidad bajo la garantía por defectos
causados total o parcial, directa o
indirectamente por el montaje de repuestos
o partes adicionales que no sean de
manufactura aprobada por Electrolux
Outdoor Products, o si la máquina ha sido
modificada en cualquier forma.
Información Ecológoca
Electrolux Outdoor Products fabrica sus
productos bajo el Sistema de Gestión Ambiental
(ISO 14001) utilizando siempre que sea práctico
hacerlo, componentes fabricados de la forma
más responsable con el medio ambiente, según
los procedimientos de la empresa y con el
potencial de poder reciclarlos al final de la vida
útil del producto.
El embalaje es reciclable y los componentes
de plástico han sido etiquetados (siempre
que sea práctico) para el reciclado
categorizado.
Deberá eliminar el producto al ´final de su
vida útil´ de forma responsable con el medio
ambiente.
Si fuera necesario, consulte con la autoridad
local para obtener información acerca de la
mejor forma de desechar el producto.
El abajo firmante M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. Certifica que el cortacésped:-
Categoría.... Aspiradora de jardín
Marca......... Electrolux Outdoor Products
Está conforme con las especificaciones de
la Directiva 2000/14/EEC
El abajo firmante M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que
ha sido probada una muestra del producto
anteriormente mencionado utilizando la directiva
81/1051/EEC como guía. El máximo nivel de
presión de sonido ponderado A registrado en la
posición del operario bajo condiciones de cámara
anecóica de semi campo fue de:-
El abajo firmante M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5
6UP. Certifico que ha sido probada una
muestra del producto anteriormente
mencionado utilizando como guía ISO 5349.
El valor máximo ponderado de la media de
la raíz cuadrada de la vibración registrada en
la posición de la mano del operario fue de-
Identificación de la serie.......... Ver Etiqueta de Identificación Del
Producto
Procedimiento de evaluación de conformidad....ANNEX VI
Organismo notificado........... I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey, KT22 7SB. England.
Otras directivas..........98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
y con las normativas.EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014-
1:1993, EN55014-2:1995, EN60335-1:1994
Tipo....................................................................... A
Nivel de potencia sonora garantizado................... B
Nivel de potencia sonora medido.......................... C
Nivel...................................................................... D
Valor...................................................................... E
Flujo de aire nominal............................................. F
Peso....................................................................... G
Eu, abaixo assinado, M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP.
Certifico que a Máquina de Cortar Relva:-
Categoria.. Aspirador de Jardim
Marca....... Electrolux Outdoor Products
Está em conformidade com a Directiva
2000/14/CEE
Eu, abaixo assinado, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP,
Certifico que uma amostra do produto acima foi
testada tendo como guia a directiva
81/1051/CEE. O valor máximo da média
pesada Ado nível de pressão do som registado
na posição do operador, em condições de
câmara semi-anecóica de campo livre foi:-
Eu, abaixo assinado, M. Bowden,
Electrolux Outdoor Products, Aycliffe
Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co.
Durham, DL5 6UP, Certifico que uma
amostra do produto acima foi testada
tendo como guia a norma ISO 5349. O
valor máximo da média quadrática pesada
da vibração registado na posição da mão
do operador foi:-
Identificação da série............... Consulte a Etiqueta de
Especificações do Produto
Procedimento de Avaliação de Conformidade.....ANNEX VI
Órgão Notificado......................I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey, KT22 7SB. England.
Outras Directivas.......98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
e com as normas...... EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014-
1:1993, EN55014-2:1995, EN60335-1:1994
Tipo ........................................................................... A
Nível de Intensidade de Som Garantido.................... B
Nível de Intensidade de Som Medido........................ C
Nível............................................................................ D
Valor............................................................................ E
Fluxo de Ar Nominal................................................... F
Peso............................................................................ G
Il sottoscritto M. Bowden of Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. dichiara che il tagliaerba:-
Categoria.... Gardenvac
Marca......... Electrolux Outdoor Products
è conforme alle normative della Direttiva
2000/14/CEE
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara
che un campione del suddetto prodotto è stato
testato in base alla direttiva 81/1051/CEE. Il
livello massimo di pressione sonora categoria A
rilevato in corrispondenza della posizione di
guida in condizioni di camera semianecoica in
campo libero era di:-
Il sottoscritto, M. Bowden, Electrolux
Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5
6UP, dichiara che un campione del
suddetto prodotto è stato testato in base
alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale
massimo di vibrazione sonora efficace
rilevato in corrispondenza delle mani
dell’operatore era di:-
Identificazione serie......Vedi Etichetta Dati Prodotto
Procedura di valutazione della conformità....................ANNEX VI
Ente notificato...............I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey, KT22 7SB. England.
Altre direttive..................98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
e alle normative............EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014-
1:1993, EN55014-2:1995, EN60335-1:1994
Tipo....................................................................... A
Livello sonoro garantito......................................... B
Livello sonoro misurato......................................... C
Livello.................................................................... D
Valore.................................................................... E
Portata aria nominale.............................................F
Peso....................................................................... G
Alulírott, M. Bowden of Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP. hogy a fűnyíró:-
Kategória.... Gardenvac
Gyártmány.. Electrolux Outdoor Products
Megfelel a 2000/14/EEC direktívák
specifikációinak
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON
AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Igazolom,
hogy a fenti termékmintát a 81/1051/EEC
szabályok szerint tesztelték. A szabad hangtéri,
félig visszhangmentes kamrai körülmények
közötti, kezelői helyzetben rögzített
maximálisan atmoszferikusan-nehezitett
hangnyomásszint:
Alulírott, M. Bowden, Electrolux Outdoor
Products, Aycliffe Industrial Park,
NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5
6UP Igazolom, hogy a fenti termékmintát
az ISO 5349 szabályzat szerint tesztelték.
A kezelő kézhelyzetében rögzített vibráció
maximálisan súlyozott effektiv bemeneti
zajhőmérséklete:-
Széria azonosítása.......Lásd a TermékminősÍtő Cédulát
Termékmegfelelőség...ANNEX VI
Értesített testület...........I.T.S., Cleeve Road, Leatherhead,
Surrey, KT22 7SB. England.
Egyéb direktívák...........98/37/EEC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
valamint az....................EN60555-2:1987, EN60555-3:1987, EN55014-
1:1993, EN55014-2:1995, EN60335-1:1994
Típus............................................................................ A
Garantált hangerőszint................................................ B
Mért hangerőszint........................................................ C
Szint............................................................................. D
Érték............................................................................ E
Névleges légáramlás.................................................... F
Súly.............................................................................. G
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
MEGFELELŐSÉGI TANÚSÍTVÁNY
Newton Aycliffe, 2002
M. Bowden,
Research & Development Director
A
MEV1800
B
99 dB (A)
C
99 dB (A)
D
87.9 dB(A)
E
2.89 m/s
2
F
0.1024 m
3
/s
G
5.1 kg
A
MEV2200
B
99 dB (A)
C
99 dB (A)
D
87.9 dB(A)
E
2.89 m/s
2
F
0.1024 m
3
/s
G
5.1 kg
A
MEV1600
B
93 dB (A)
C
91 dB (A)
D
88.3 dB(A)
E
6.99 m/s
2
F
0.0957 m
3
/s
G
4.5 kg
A
MEV1500
B
99 dB (A)
C
99 dB (A)
D
87.9 dB(A)
E
2.89 m/s
2
F
0.1024 m
3
/s
G
5.1 kg
A
MEV750
B
93 dB (A)
C
91 dB (A)
D
88.3 dB(A)
E
6.99 m/s
2
F
0.0957 m
3
/s
G
4.5 kg
5119418-01
Electrolux Outdoor Products
Aycliffe Industrial Park
NEWTON AYCLIFFE
Co.Durham DL5 6UP
ENGLAND
Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339
UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.
Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ
Registered number 974979 England
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
BELGIQUE/BELGIË Flymo Belgique/België
Tel: 02 363 0311, Fax: 02 363 0391
ČESKÁ REPUBLIKA Electrolux, spol. s.r.o., oz Electrolux Outdoor Products,
Na Křečku 365, Praha 10 - Horní Měcholupy.
Tel: 02/7847 0164, Info-linka: 0800/110 220
Internet: www.partner-flymo.cz E-mail: [email protected]
DANMARK Electrolux Outdoor Products, Flymo/Partner A/S,
Lundtoftegaardsvej 93A, DK 2800 Kgs.Lyngby
Tel: 45 87 75 77, Fax: 45 93 33 08, www.flymo-partner.dk
DEUTSCHLAND Flymo Deutschland
Tel: 097 21 7640, Fax:097 21 764202
ESTONIA Electrolux Estonia Ltd (Electrolux Eesti AS)
Tel: (372) 6650010
FRANCE Flymo France SNC
Tel 01 46 67 8141, Fax 01 43 34 2491
FINLAND SUOMI Electrolux Outdoor Products Finland
Tel: 00 358 9 39611, Fax: 00 358 9 3961 2644
ITALIA McCulloch Italiana s.r.l. - Via Como 72, 23868 Valmadrera
(LECCO) - ITALIA
Tel: 800 017829, Fax: 0341 581671
IRELAND Flymo Ireland
Tel: 01 4565222, Fax: 01 4568551
MAGYARORSZÁG Electrolux Lehel Kft
Tel: 00 36 1 251 41 47
NORGE Flymo/Partner, div. av Electrolux Motor a.s.
Tel: 69 10 47 90
NEDERLAND Flymo Nederland
Tel: 0172-468322, Fax: 0172-468219
ÖSTERREICH Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at
POLSKA Electrolux Poland Sp. z.o.o. Husqvarna, 01-612 Warszawa
Myslowicka 10/2
Tel:- (22) 8332949
SLOVENIJA Husqvarna-Ges.m.b.H. Nfg. KG, Industriezeile 36, 4010 LINZ,
Tel: 0732 770101-0, Fax: 0732 770101-40,
email: [email protected] Internet: www.husqvarna.at
SLOVENSKA Electrolux Slovakia s.r.o., Borova Sihot 211, 033 01 Lipt. Hradok
Tel: 044 522 14 19, Fax: 044 522 14 18, www.flymo-partner.sk
SCHWEIZ/SUISSE/SUIZZERA Flymo Schweiz/Suisse/Suizzera
Tel 062 889 93 50 / 889 94 25, Fax 062 889 93 60 / 889 94 35
SVERIGE Electrolux Outdoor Products, Sverige
Tel: 036 – 14 67 00, Fax: 036 – 14 60 70
UNITED KINGDOM Electrolux Outdoor Products United Kingdom
Tel: 01325 300303, Fax: 01325 310339
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Flymo GardenVac 2200 Turbo Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka