De Dietrich DHB7963X Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CS NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽITIE
NL HANDLEIDING
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
IT MANUALE D’USO
HOTTE
COOKER HOOD
CAMPANA EXTRACTORA
EXAUSTOR
OKAP KUCHENNY
ODSAV
DIGESTOR
AFZUIGKAP
DUNSTABZUGSHAUBE
CAPPA
1
1 x C
1 x F
1 x J
1 x L
5 x D/E
1 x H
1 x K
+
2 x M
2 x Q
2 x P
1.1
1 x G 1 x N
1.2
II
2
125
150
125
150
B
A
C
D
E
2.1
2.2
2.3
III
K
2
90°C
2cm
1
2
3
2.3.1
2.3.2
IV
2
F
H
I
G
H
I
K
J
P
L
2.4
V
M
M
4
3
4
3
VI
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant
chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre confiance.
2
INSTALLATION
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations
d'entretien, l'appareil doit être débranché
du réseau électrique, les fusibles doivent
être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans
le meuble.
Vérifiez que :
- la puissance de l'installation est suffi-
sante,
- les lignes d'alimentation sont en bon
état
- le diamètre des fils est conforme aux
règles d'installation.
Cet appareil est livré avec un câble d’ali-
mentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm
2
(neutre, phase et terre). Il doit
être branché sur réseau 220-240 V mo-
nophasé par l’intermédiaire d’une prise
de courant normalisée CEI 60083 qui
doit rester accessible après installation,
conformément aux règles d’installation.
Le fusible de votre installation doit être
de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation
est endommagé, faites appel au service
après-vente afin d’éviter un danger.
Si l'installation électrique de votre habi-
tation nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou en-
levez le fusible correspondant à la ligne
de branchement de l'appareil.
L’installation doit être conforme aux rè-
glements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En particulier, l’air évacué ne
doit pas être envoyé dans un conduit uti-
lisé pour évacuer les fumées d’appareils
utilisant du gaz ou autre combustible.
L’utilisation de conduits désaffectés ne
peut se faire qu’après accord d’un spé-
cialiste compétent. Le conduit d'évacua-
tion, quel qu'il soit ne doit pas déboucher
dans les combles
.
2.1 - UTILISATION EN VERSION EVA-
CUATION
Vous possédez une sortie vers l’Extérieur
Votre hotte peut être raccordée sur celle-
ci par l’intermédaire d’une gaine d’éva-
cuation (minimum Ø 125 mm, émaillée,
en alu, flexible ou en matière ininflamma-
ble). Si votre gaine est inférieure à Ø 125
mm, passez obligatoirement en mode
recyclage.
2.2 - UTILISATION EN VERSION RECY-
CLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’ex
-
térieur
Tous nos appareils ont la possibilité de
fonctionner en mode recyclage.
Dans ce cas,veuillez vous procurer un kit
recyclage comprenant un ensemble de
filtres charbon actif et un déflecteur.
Conseil d’économie d’énergie
Pour une utilisation optimale de votre ap-
pareil, limiter au maximum le nombre de
coudes et la longueur de la gaine.
2.3 - MONTAGE DE LA HOTTE
La distance minimale entre le plan de
cuisson (2.3) et la partie la plus basse de
la hotte doit être de 65 cm. Si les instruc-
tions de la table de cuisson installée sous
la hotte spécifient une distance plus
grande que 65 cm, celle-ci doit être prise
en compte.
6
DEAR CUSTOMER,
EN
Discovering a De Dietrich product means experiencing
the range of unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes
on the product. The sheer quality of the design shines through,
thanks to the timeless style and outstanding finishes which make
each component an elegant and refined masterpiece in its own
right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is place firmly upon authenticity.
By combining state-of-the-art technology with top quality materials,
De Dietrich produces
beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine
food. We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
2
OBSAH
Dôležité bezpečnostné pokyny a preventívne opatrenia................3
Identifikácia ........................................................................................5
Inštalácia ............................................................................................6
Elektrické zapojenie..............................................................................6
Použitie vo verzii odvádzania ..............................................................6
Použitie vo verzii recyklovania..............................................................6
Montáž digestora ..................................................................................6
Montáž komína ....................................................................................7
Použitie................................................................................................8
Automatický režim ................................................................................8
Výber typu platne..................................................................................8
Prechod na automatický režim ............................................................8
Zapnutie/vypnutie ................................................................................8
Nasýtenie filtračných kaziet ..................................................................8
Nasýtenie uhlíkových filtrov ..................................................................9
Zmena rýchlosti ....................................................................................9
Konfigurácia režimu recyklácie ............................................................9
Časové nastavenie/Oneskorenie vypnutia ..........................................9
Funkcia Eolyse ....................................................................................9
Nastavenie funkcie Eolyse..................................................................10
Automatické zastavenie ventilátora ....................................................10
Automatické zastavenie osvetlenia ....................................................10
Údržba................................................................................................11
Anomálie............................................................................................12
Životné prostredie ............................................................................13
Oddelenie služieb zákazníkom........................................................14
SK
3
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE-
VENTÍVNE OPATRENIA
Tento návod je dostupný na webovej lokalite spoločnosti.
Pred inštaláciou a použitím zariadenia sa oboznámte s týmito pokynmi. Boli
vypracované pre vašu bezpečnosť a bezpečnosť ostatných osôb. Tento návod na
použitie uschovajte spolu s daným zariadením. Pokiaľ by ste zariadenie predávali
alebo prenechávali inej osobe, zabezpečte, aby obsahoval aj tento návod na použitie.
• Kvôli neustálemu zlepšovaniu našich výrobkov si vyhradzujeme právo vykonať
akékoľvek zmeny týkajúce sa technických, funkčných alebo estetických vlastností
vyplývajúcich z technického vývoja.
• Odporúčame vám, aby ste si referencie zariadenia opísali na stranu „Oddelenie
služieb zákazníkom a vzťahy so zákazníkmi“, aby ste ich v budúcnosti ľahšie našli.
Dôležité upozornenia
• Toto zariadenie je určené na použitie osobami v ich domácnostiach.
Nepoužívajte ho na komerčné, priemyselné ani iné účely, okrem
tých, na ktoré bolo navrhnuté.
Po prevzatí zariadenie okamžite odbaľte. Skontrolujte jeho celkový
vzhľad. Akékoľvek výhrady zaznamenajte na dodací list a jeho kópiu
si odložte.
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku minimálne 8 rokov a
osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo bez skúseností s používaním zariadenia či
poznatkov o ňom, ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ich
taká osoba poučila o bezpečnom používaní prístroja a porozumeli
možným rizikám. Dbajte na to, aby sa deti s týmto zariadením
nehrali. Čistenie a údržbu, ktorú vykonáva používateľ, nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Upozornenie: Prístupné časti zariadenia sa môžu zohriať, ak sa
používa so spotrebičmi na varenie.
Odpojenie možno dosiahnuť poskytnutím dostupnej zástrčky alebo
začlenením spínača do pevných potrubí v súlade s inštalačnými
predpismi.
Neupravujte ani sa nepokúšajte upravovať vlastnosti zariadenia.
Mohlo by to pre vás predstavovať nebezpečenstvo.
Opravy smie vykonávať len autorizovaný odborník.
4
Pred čistením alebo údržbou digestor vždy odpojte.
Na čistenie vášho zariadenia nepoužívajte naparovacie ani vyso-
kotlakové zariadenia (elektrické bezpečnostné požiadavky).
Nebezpečenstvo udusenia
• Je potrebné dodržiavať nariadenia týkajúce sa odvádzania vzduchu.
Do potrubia používaného na odvádzanie pár zariadení používajúcich
plyn alebo iné zápalné látky sa nesmie vháňať vzduch (nevzťahuje
sa na zariadenia, ktoré len vracajú vzduch do miestnosti).
• Keď sa digestor používa súčasne so zariadeniami používajúcimi plyn
alebo iné palivo (nevzťahuje sa na zariadenia, ktoré len vracajú
vzduch do miestnosti), je potrebné zabezpečiť dostatočné vetranie.
Riziko požiaru
• Je zakázané flambovať jedlo a používať plynové variče bez nádob
na varenie pod digestorom (nasaté plamene by mohli poškodiť za-
riadenie).
Vyprážanie pod zariadením sa musí vykonávať pod neustálym
dohľadom. Olej a masť zahriate na veľmi vysoké teploty sa môžu
zapáliť.
Dodržiavajte frekvenciu čistenia a výmeny filtrov. Nahromadenie
zvyškov tuku môžete spôsobiť požiar.
Používanie nad varičmi na palivo (drevo, uhlie...) je zakázané.
Keď sa kuchynský digestor umiestni nad plynový spotrebič, mini-
málna vzdialenosť medzi doskou a spodnou časťou digestora musí
byť najmenej 65 cm. Ak pokyny na varnej doske nainštalovanej pod
digestorom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65 cm, je potrebné to
zohľadniť.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY A PRE-
VENTÍVNE OPATRENIA
5
1
IDENTIFIKÁCIA
1.1 – ZOZNAM DIELOV
C – Vŕtacia šablóna
D/E – Hmoždinka + skrutka (držiak
digestora)
F – Držiak digestora
J – Adaptér
H – Komín
K – Konzola na upevnenie
L – Digestor
M – Skrutky (upevnenie komína)
Q – Skrutky (montáž motora)
P – Podložka
1.2 – VOLITEĽNÁ SÚPRAVA NA RE-
CYKLÁCIU
G – Odvádzač výparov
N – Uhlíkové filtre
Tieto diely sú k dispozícii v AUTORIZO-
VANOM PREDAJNOM SERVISE.
2
INŠTALÁCIA
ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE
Pri inštalácii a údržbe je potrebné zaria-
denie odpojiť z elektrického napájania a
poistky je potrebné vypnúť alebo vybrať.
Pred odložením zariadenia do skrine je
potrebné vykonať elektrické pripojenie.
Skontrolujte, či:
– napájanie zariadenia je dostatočné,
– napájacie káble sú v dobrom stave,
– priemer drôtov je v súlade s pravidlami
inštalácie.
Toto zariadenie je napájané napájacím
káblom H 05 VVF s 3 vodičmi s prieme-
rom 0,75 mm
2
(neutrálny, fáza a uzem-
nenie). Musí sa zapojiť do siete s
jednofázovým napätím 220 – 240 V
prostredníctvom štandardnej zásuvky
IEC 60083, ktoré musia byť prístupné po
inštalácii v súlade s pravidlami inštalácie.
Poistka vašej inštalácie musí byť 10
alebo 16 A. Ak je poškodený napájací
kábel, zavolajte popredajný servis, aby
ste zabránili vzniku nebezpečenstva.
Ak elektrická inštalácia vo vašej domác-
nosti vyžaduje zmenu zapojenia zariade-
nia, zavolajte kvalifikovaného elektrikára.
Ak digestor vykazuje niekoľko odchý-
lok, odpojte zariadenie alebo vyberte
poistku zodpovedajúcu napájaciemu
káblu zariadenia.
Inštalácia musí spĺňať nariadenia na ve-
tranie priestorov. Osobitne sa odvádzaný
vzduch nesmie odvádzať do potrubia
používaného na odvádzanie výparov zo
zariadení používajúcich plyn alebo iné
zápalné látky. Poškodené potrubie
možno používať len po dohode s prísluš-
ným špecialistom. Odvádzací systém,
bez ohľadu na to, aký je, nemá byť ve-
dení v podkroví
.
2.1 – POUŽITIE VO VERZII ODVÁDZA-
NIA
Máte vývod smerom von.
Digestor možno pripojiť naň pomocou
spájacieho prvku odvádzacieho potrubia
(minimálne Ø 125 mm, smaltovaná, hliní-
ková, pružná alebo z nehorľavého mate-
riálu). Ak má vaše potrubie menej ako Ø
125 mm, je potrebné prepínať digestor
do režimu recyklácie.
2.1 – POUŽITIE VO VERZII RECYKLO-
VANIA
Nemáte vývod smerom von.
Všetky naše zariadenia možno používať
v režime recyklovania.
V tomto prípade získajte súpravu na re-
cykláciu vrátane súpravy filtrov s aktív-
nym uhlím a deflektorom.
Rady na úsporu energie
Na optimálne používanie vášho zariade-
nia obmedzte počet ohybov a dĺžku po-
trubia.
2.3 – MONTÁŽ  DIGESTORA
Minimálna vzdialenosť medzi varnou
doskou (2.3) a najspodnejšou časťou di-
gestora musí byť 65 cm. Ak pokyny na
varnej doske nainštalovanej pod digesto-
rom uvádzajú vzdialenosť viac ako 65
cm, je potrebné to zohľadniť.
Nakreslite vodorovnú čiaru vo vzdiale-
nosti 65 cm od varnej dosky (A).
– Nakreslite zvislú čiaru (B) na stene
stredom roviny varnej dosky od stropu
až k predchádzajúcej vodorovnej čiare
(A).
– Naproti múru umiestnite vŕtaciu ša-
blónu (C).
6
7
2
INŠTALÁCIA
– Vyvŕtajte 2 otvory. Vložte 2 hmoždinky.
V prípade dutej steny použite prispôso-
bené hmoždinky a skrutky (2.3).
– Pomocou 2 skrutiek (D) priskrutkujte
konzolu na upevnenie na stenu (K)
(2.3.1.).
– Zaveste digestor na držiaky.
– Upravte výšku a úroveň nastavením
nastavovacích skrutiek držiaka (horná
skrutka pre vodorovné vyrovnanie,
spodná skrutka na upevnenie k stene).
Varovanie: robiť manuálne uťahovanie bez
vynútenia
– Zaskrutkujte skrutku proti nadvihnutiu
(E).
– Odstráňte lepiacu pásku z modulu.
– Nadvihnite modul približne 2 cm, aby
ste ho uvoľnili, otočte ho o 1/4 otočenia,
potom ho posuňte a upevnite pomocou
2 skrutiek na hornej strane motora (Q).
Dávajte pozor, aby sa počas otáčania a
upevňovania nepoškodili káble.
2.2.4 – MONTÁŽ KOMÍNA
Odvod von
– Pomocou dvoch skrutiek (D/E) upev-
nite kovový držiak komína o stenu a
oprite ho o strop.
-– V prípade použitia potrubia s
Ø 125 mm použite adaptér (J), ktorý je
súčasťou balenia.
Ak má vaše odvodné potrubie menej
ako Ø 125 mm, je potrebné zapájať di-
gestor do režimu recyklácie.
– Upevnite koniec potrubia k vývodu mo-
tora.
– Pripravte svoj teleskopický komín za-
krytím mriežky.
– Upevnite takto namontovaný komín k
digestoru a zdvihnite hornú časť na
nastavenie výšky a potom ho pomocou
2 skrutiek (M) priskrutkujte ku kovo-
vému držiaku komína.
Recyklácia (voliteľná súprava – k dis-
pozícii v autorizovanom predajnom
servise)
– Pomocou dvoch skrutiek upevnite plas-
tový deflektor na výpary (G) o stenu a
oprite ho o strop. Dbajte na to, aby bol
deflektor vycentrovaný vzhľadom na
zvislú čiaru nakreslenú na stene (B).
Pridajte 2 podložky (P) dodávané vo
vrecku k výrobku na deflektor (G).
– Zapojte jeden koniec potrubia na de-
flektor a druhý koniec na vývod motora.
– Pripravte komín založením mriežok
nahor tak, aby boli viditeľné (H).
– Upevnite takto namontovaný komín k
digestoru a zdvihnite hornú časť na
nastavenie výšky a potom ho pomocou
2 skrutiek (M) ho priskrutkujte k deflek-
toru na odvádzanie výparov.
3POUŽÍVANIE
Odporúčania
Tento návod na inštaláciu a používanie
je platný pre viaceré modely. Medzi
vaším zariadením a týmto opisom sa
môžu vyskytnúť malé rozdiely v detailoch
a vybavení.
Pri prvom uvedení do prevádzky sa
všetky tlačidlá rozsvietia a potom vypnú.
Automatický režim
Tieto digestory majú vlastný systém pris-
pôsobenia. Sú vybavené senzormi a
spustia sa automaticky, keď zistia
akékoľvek teplo alebo paru, spontánne
prispôsobia rýchlosť nasávania a pres-
tanú pracovať po odvedení všetkých vý-
parov.
Výber typu dosky a nastavenie citli-
vosti
Pred nastavením typu dosky je potrebné
digestor vypnúť.
Urobte to dlhým stlačením tlačidla na
prechod do režimu konfigurácie. Tlačidlo
rýchlo zabliká a rozsvieti sa ďalšie
tlačidlo.
Stlačením tlačidla vyberte indukčnú
dosku.
Stlačením tlačidla vyberte sklokera-
mickú dosku.
Stlačením tlačidla vyberte plynovú
dosku.
V automatickom režime môžete na diges-
tore nastaviť čas reakcie:
– opakovaným krátkym stlačením tlačidla
, ktoré bliká pomalšie, môžete
nastaviť citlivosť,
– krátkym stlačení tlačidla citlivosť
zvýšite,
– krátkym stlačení tlačidla citlivosť
nastavíte na strednú,
– krátkym stlačení tlačidla maxi-
málnu citlivosť znížite.
Vaša konfigurácia je automaticky platná
po 10 s alebo po krátkom stlačení tlačidla
.
Všetky tlačidlá sa rozsvietia jedno po dru-
hom a vaša voľba sa uloží.
Prechod na automatický režim
Krátko stlačte tlačidlo ( zabliká).
Automatický režim je aktívny.
Digestor spustí detekciu tepla, tlačidlo
sa rozsvieti.
Digestor sa zastaví po 40 s alebo po
10 minútach v závislosti od dĺžky detekcie
tepla.
Vypnutie digestora v automatickom
režime
Ak chcete vypnúť digestor v auto-ma-
tickom režime, stlačte tlačidlo .
Zapnutie/vypnutie
Stlačenie tlačidla umožňuje spustiť di-
gestor rýchlosťou 1.
Dlhé stlačenie tlačidla umožňuje
vypnúť digestor.
Nasýtenie filtračných kaziet
Tlačidlo zabliká (1 krátke bliknutie)
počas 2 minút po vypnutí digestora, čím
naznačí že je potrebná údržba filtračnej
kazety (pozrite si kapitolu „Údržba
filtračnej kazety“).
Dlhým stlačením (> 2 s) tlačidla opä-
tovne spustite funkciu nasycovania.
8
9
3POUŽÍVANIE
Nasýtenie uhlíkových filtrov
Tlačidlo zabliká (2 krátke bliknutia)
počas 2 minút po vypnutí digestora, čím
naznačí že je potrebná výmena uhlíko-
vých filtrov (pozrite si kapitolu „Výmena
uhlíkových filtrov“).
Dlhým stlačením (> 5 s) tlačidla opä-
tovne spustite funkciu nasycovania.
Zmena rýchlosti
Funkcia umožňuje vášmu digestoru
zotrvať 8 min pri rýchlosti 4 a potom
prejsť na rýchlosť 2.
Po spustení digestora môžete nastaviť
rýchlosť nasávania stlačením tlačidla
rýchlosti 2 (rozsvieti sa tlačidlo ),
alebo pre rýchlosť 3 (tlačidlo
sa rozsvieti) na 10 min a potom na
rýchlosť 2.
Konfigurácia režimu recyklácie
Digestor je potrebné vypnúť.
Predvolene je digestor nastavený v re-
žime odvádzania.
Dlhým stlačením tlačidla (> 2 s) súčasne
s tlačidlami a môžete zvoliť režim
odvádzania alebo recyklácie. Tlačidlá
a sa rozsvietia a tlačidlá alebo
zablikajú.
Krátkym stlačením tlačidla môžete
vybrať režim recyklácie (tlačidlo za-
bliká a tlačidlo sa rozsvieti).
Krátkym stlačením tlačidla môžete
vybrať režim odvádzania (tlačidlo
zabliká a tlačidlo sa rozsvieti).
Krátkym stlačením tlačidla potvrdíte
konfiguráciu (alebo overenie po 10 s).
Časové nastavenie/Oneskorenie vyp-
nutia
Na konci varenia môžete stlačením
tlačidla digestor vypnúť. Táto funkcia
umožňuje udržiavať nasávanie 10 minút
pri zvolenej rýchlosti. Tlačidlo zabliká
a po stlačení sa rozsvieti.
Oneskorené vypnutie vykonáte
stlačením toho istého tlačidla. Onesko-
rené vypnutie sa zastaví.
Osvetlenie
Krátkym stlačením tlačidla môžete
na digestore zapnúť alebo vypnúť svetlo.
Pri každom dlhom stlačení tlačidla sa
intenzita zníži o 25 % po každej se-
kunde.
Funkcia Eolyse
Krátkym stlačením tlačidla sa funkcia
spustí. Počas 1 hodiny zmení digestor
rýchlosť 1 počas 5 minút, potom sa zas-
taví na 10 min. Tlačidlo sa rozsvieti
a tlačidlo zabliká.
Po hodine sa digestor sám vypne. Túto
funkciu prerušíte stlačením tlačidla .
Nastavenie funkcie Eolyse
Dlhým stlačením tlačidla aktivujete
programovanie.
Tlačidlo zabliká striedavo stlačením
tlačidla , čím naznačí začiatok progra-
movania.
Počet stlačení tlačidla sa rovná počtu
hodín požadovaných hodín programova-
nia (maximálne 9 = 9 hodín).
10
3POUŽÍVANIE
Tlačidlo bude striedavo blikať s
tlačidlom (počet po sebe nasledujú-
cich bliknutí sa rovná počtu zvolených
hodín).
Overenie programovania sa vykonáva
automaticky po 25 s alebo krátkym
stlačením tlačidla (tlačidlo bliká
striedavo s tlačidlom ).
Programovanie vynulujete stlačením
tlačidla .
Automatické zastavenie ventilátora
Ak ste zabudli vypnúť digestor, sám sa
zastaví po skončení 9-hodinovej pre-
vádzky.
Automatické zastavenie osvetlenia
Ak ste zabudli vypnúť osvetlenie digestor,
samo sa vypne po skončení 9-hodinovej
prevádzky.
Rady na úsporu energie
Upravte svoju rýchlosť režimu varenia a
počet hrncov. Vyberte si zadné variče
varnej dosky.
11
4ÚDRŽBA
4.1 – ČISTENIE FILTRAČNÝCH KA-
ZIET
Je potrebné čistiť ich minimálne približne
po každých 30 hodinách používania alebo
raz za mesiac. Použite štetec, teplú vodu
a jemný čistiaci prostriedok. Predtým, ako
ich opäť vrátite na miesto, dôkladne ich
opláchnite a osušte.
4.2 – VÝMENA UHLÍKOVÉHO FILTRA
Tento filter zachytáva pachy. Je potrebné
vymeniť ho približne po každých
120 hodinách používania.
Odneste tieto filtre svojmu predajcovi.
– Vyberte filtračné kazety.
– Odstráňte 2 kovové držiaky (4).
– Vyberte uhlíkové filtre (3).
– Do filtračnej kazety vložte nové filtre.
– Vráťte na miesto 2 kovové držiaky (4).
– Vráťte na miesto filtračnú kazetu.
Vykonajte tento úkon pre všetky
filtračné kazety.
ČISTENIE VONKAJŠIEHO POVRCHU
Na čistenie vonkajšieho povrchu vášho
digestora používajte mydlovú vodu, no
nepoužívajte čistiace krémy ani špongiu
so škrabkou.
4.3 – VÝMENA SVETIEL LED
Obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
12
5ANOMÁLIE
Digestor nefunguje.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• rýchlosť bola vybratá.
Digestor má slabý výkon.
Skontrolujte, či:
• zvolená rýchlosť motora postačuje na
množstvo produkovaných výparov a
pary,
• kuchyňa je dostatočne vetraná, aby
bol možný prívod vzduchu,
• uhlíkový filter nie je nasýtený (digestor
vo verzii recyklovania).
Digestor sa vypol počas prevádzky.
Skontrolujte, či:
• nedošlo k výpadku prúdu,
• nie sú zapnuté zariadenia na
jednosmerný prúd.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

De Dietrich DHB7963X Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu