Zelmer CKE820 Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

CKE850-001_v01
Czajnik elektryczny
Electric kettle
CKE850
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
www.zelmer.pl
www.zelmer.com
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka
do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
Maszynka
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
CZAJNIK ELEKTRYCZNY
Typ CKE850
NÁVOD K POUŽITÍ
ELEKTRICKÁ KONVICE
Typ CKE850
NÁVOD NA OBSLUHU
ELEKTRICKÁ KANVICA
Typ CKE850
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ELEKTROMOS VÍZFORRALÓ
CKE850 Típus
PL
SK
CZ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
FIERBĂTOR ELECTRIC
Tip CKE850
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ЧАЙНИК
Tип CKE850
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА
Тип CKE850
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ЕЛЕКТРОЧАЙНИК
Тип CKE850
RU LV
RO
HU
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
ELEKTRINIAI VIRDULIAI
Tipas CKE850
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
ELEKTRISKĀS TĒJKANNAS
Tips CKE850
KASUTUSJUHEND
ELEKTRITEEKANNUD
Tüüp CKE850
USER MANUAL
ELECTRIC KETTLE
Type CKE850
UA EN
LT
BG ET
4–6
7–8
9–10
11–12
13–15
16–18
19–21
22–24
25–26
27–28
29–30
31–32
Czajnik elektryczny
Electric kettle
CKE850
PL
Obrotowa podstawa.
CZ
Otočný podstavec.
SK
Otočný podstavec.
HU
Forgatható alaprész.
RO
Suport rotibil.
RU
Вращающаяся подставка.
BG
Въртяща се основа.
UA
Oбертальна основа.
EN
Rotating base.
PL
Wyjmowany i zmywalny fi ltr antywapienny.
CZ
Vyjímatelný a omývatelný odvápňovací fi ltr.
SK
Vyberateľný a umývateľný fi lter proti vodnému kameňu.
HU
Kivehető és mosható vízkőszűrő.
RO
Filtru anticalcar demontabil şi lavabil.
RU
Съемный моющийся фильтр против накипи.
BG
Изваждаем и миещ се филтър против вар.
UA
Фільтр, який затримує вапняний осад, можна витягувати
та промивати.
EN
Removable and washable anti-calc collector.
PL
Pokrywa z mechanizmem sprężynowym.
CZ
Víko s pružinovým mechanismem.
SK
Prikrývka s pružinovým mechanizmom.
HU
Rugós fedő.
RO
Capac cu mecanism cu arc.
RU
Крышка с пружинным механизмом.
BG
Капак с пружинен механизъм.
UA
Кришка з пружинним механізмом.
EN
Cover with a spring mechanism.
A
B
C
5 6 7
1 2 3 4
1 2 3 4
8
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 CKE850-001_v01
Szanowni Klienci!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród
użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy
używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer.
Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie-
czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby można
było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytko-
wania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właści-
wego użytkowania czajnika elektrycznego
Podczas używania urządzenia elektrycznego, zawsze przestrze-
gaj poniższych podstawowych wymogów bezpieczeństwa:
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Czajnik podłączaj jedynie do gniazdka sieci prądu
zmiennego 230 V, wyposażonego w kołek ochronny.
Stawiaj czajnik zawsze na stabilnej, równej i płaskiej
powierzchni; przewód przyłączeniowy nie może zwisać
poza krawędź powierzchni, na której stoi czajnik.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód.
Czajnik może być eksploatowany tylko z załączoną
podstawką zasilającą, przeznaczoną dla danego typu.
Używaj czajnika tylko do gotowania wody.
Nie otwieraj pokrywki bezpośrednio po zagotowaniu
się wody może nastąpić spływanie skroplonej pary
wodnej na zewnątrz czajnika.
Nie stawiaj czajnika na gorących przedmiotach i w ich
pobliżu.
Nie zanurzaj czajnika ani podstawki zasilającej
w wodzie podczas napełniania lub mycia.
W przypadku zalania wodą wewnętrznych elementów
elektrycznych, jak również podstawki zasilającej, przed
ponownym włączeniem czajnika do sieci dokładnie je
wysusz.
Nie uruchamiaj czajnika bez wody.
Nie używaj czajnika z otwartą pokrywką nie zadziała
wówczas automatyczny wyłącznik.
Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past itp. Mogą one
między innymi usunąć naniesione informacyjne sym-
bole graczne, takie jak: podziałki, oznaczenia, znaki
ostrzegawcze, itp.
Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z użyciem
zewnętrznych wyłączników czasowych lub oddziel-
nego układu zdalnej regulacji.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące
użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu
gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Nie używaj czajnika bez ltra.
PL
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy
z czajnikiem w obecności dzieci.
Nie uruchamiaj czajnika, jeśli przewód zasilający jest
uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny
uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa
może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow-
nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja-
listycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie dotykaj korpusu czajnika podczas gotowania do
przenoszenia używaj wyłącznie uchwytu czajnika.
Nie przepełniaj czajnika ponad poziom
maxw czasie
gotowania wrząca woda może z niego wypryskiwać.
Uważaj, aby nie zamoczyć wtyczki przewodu przyłą-
czeniowego.
Uważaj na wydobywającą się w czasie gotowania
parę.
Przed czyszczeniem, czajnik powinien całkowicie
ostygnąć.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie
mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba
że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk-
cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
1
2
4
4
8
3
9
7
5
6
5CKE850-001_v01
Dane techniczne
Parametry techniczne podane na tabliczce znamionowej
wyrobu.
Pojemność 1,7 litra.
Czajnik ZELMER spełnia wymagania obowiązujących norm.
Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenia elektryczne niskonapięciowe (LVD)
– 2006/95/EC.
Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC.
Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej.
Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronach
www.zelmer.pl.
Budowa czajnika (Rys. A)
1
Dzióbek
2
Obudowa
3
Dwustronny wskaźnik poziomu wody
4
Obrotowa podstawka zasilająca
5
Przycisk otwierania pokrywki
6
Dźwignia włączenia (on-off)
7
Rączka
8
Filtr antyosadowy
9
Schowek na przewód przyłączeniowy
Przygotowanie czajnika do pracy
Przedpierwszymużyciemczajnikanależyumyć
gowewnątrz(sposóbmyciaopisanowdalszej
części instrukcji), napełnić wodą do poziomu
„max”, a następnie czterokrotnie zagotować
wodę(każdorazowoświeżąporcję)iponownie
umyć.
Obsługa i działanie czajnika (Rys. B)
1
Naciśnij przycisk na pokrywce (5) i otworzy się pokrywka
czajnika.
2
Umieść ltr (8) w czajniku – jeśli wcześniej został wyjęty.
3
Napełnij czajnik potrzebną ilością wody (poziom
widoczny jest na wskaźniku (3)).
Nie gotuj wody w ilości poniżej dolnego lub
powyżejgórnegopoziomunawskaźniku(3).
4
Zamknij pokrywkę.
5
Postaw czajnik na podstwce zasilającej (4).
6
Włóż wtyczkę przewodu przyłączeniowego do gniazdka
sieci z kołkiem ochronnym.
7
Włącz czajnik naciskając dźwignię (6) – zaświeci się
lampka dźwigni.
8
Po zagotowaniu wody, czajnik wyłączy się automa-
tycznie, wyłącznik powróci do pozycji wyjściowej lampka
zgaśnie.
Jeśli przewidywana jest dalsza eksploatacja czajnika, nie jest
konieczne wyjmowanie wtyczki przewodu przyłączeniowego
z gniazdka zasilającego.
Należy zwracać uwagę, aby nie przekraczać
znamionowej pojemności czajnika podczas
nalewaniawody.
Podnoszenie się poziomu wody w czajniku jest opóźnione
w stosunku do szybkości nalewania wody. Jest to spowodo-
wane hamowaniem przepływu przez ltr. Można temu zapo-
biec przez szczególnie ostrożne nalewanie ostatnich porcji
wody przed osiągnięciem maksymalnego poziomu wody.
W przypadku załączenia pustego czajnika nastąpi automa-
tyczne odłączenie napięcia przez wyłącznik termiczny.
W celu ponownego włączenia czajnika po ostygnięciu
(ok. 15 min), należy zdjąć go z podstawy, ponownie go tam
postawić i włączyć czajnik naciskając dźwignię (6). Ostygnięcie
czajnika można przyspieszyć wlewając do niego zimną wodę.
Czyszczenie i konserwacja (Rys. C)
Czyśćtylkozimnyczajnik!
1
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
zasilającego.
2
Wyjmij ltr (8) i wymyj go pod bieżącą wodą.
3
Zewnętrzne powierzchnie czyść przy pomocy miękkiej
ściereczki zwilżonej płynem do mycia naczyń.
W celu usunięcia osadu wodnego z wewnętrznych
i zewnętrznych ścianek czajnika, przetrzyj je ściereczką zwil-
żoną w occie.
4
Czajnik wypłucz czystą wodą.
Rozpuszczanie kamienia
W przypadku pojawienia się osadu wapiennego na dnie
czajnika, należy kamień usunąć. Do tego celu stosuje się 6%
lub 10% ocet.
Otwórz pokrywę za pomocą przycisku
(5).
Wyjmij ltr
(8).
Wymyj ltr pod bieżąca wodą.
Wlej do czajnika 0,5 l octu i włącz czajnik.
Zagotuj ocet i pozostaw w czajniku na około 30 minut.
Wylej ocet, a czajnik wypłucz czystą wodą.
Napełnij czajnik świeżą wodą, zagotuj, a następnie wylej
wodę.
W przypadku pozostania kamienia na dnie, powtórz
powyższe czynności.
Po zakończeniu czynności włóż ltr
(8) do czajnika
postępując w kolejnosci odwrotnej do wyjmowania ltra.
Zaniechanieodkamienianiaczajnikamożespo-
wodowaćjegouszkodzenie.
6 CKE850-001_v01
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do
ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani
zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kar-
tonowe przekaż na makulaturę, worki z poliety-
lenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu skła-
dowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne
składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Niewyrzucajwrazzodpadamikomunalnymi!!!
Importer: Zelmer Market Sp. z o.o. – Polska
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
Importer/producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodo-
wane zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznacze-
niem lub niewłaściwą jego obsługą.
Importer/producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każ-
dej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania
do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyj-
nych, handlowych, estetycznych i innych.
7CKE850-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho přístroje a vítáme Vás
mezi uživateli výrobků Zelmer.
Pro dosažení nejlepších výsledků Vám doporučujeme použí-
vat pouze originální příslušenství rmy Zelmer. Bylo vyvinuto
speciálně pro tento výrobek.
Důkladně si prosím přečtěte tento návod k obsluze. Svou
pozornost věnujte především bezpečnostním pokynům.
Návod k obsluze uschovejte pro další případné použití.
Bezpečnostní podmínky a pokyny pro správné
použití varné konvice
Při používání elektrického spotřebiče, vždy dodržujte níže
uvedené základní bezpečnostní podmínky:
Zástrčku ze zásuvky nevytahujte taháním za šňůru.
Konvici lze používat pouze s originálním podstavcem
ZELMER určeným k danému typu konvice.
Konvici používejte pouze k vaření a ohřívání vody.
Neotevírejte víko konvice bezprostřed po uvaření
vody, kapky sražené vodní páry by stekly mimo konvici.
Nepokládejte konvici na horké povrchy ani v jejich
blízkosti.
Při naplňování vodou nebo při mytí neponořujte konvici
ani podstavec do vody.
V případě, že došlo k vniknutí vody do elektrické části
konvice nebo do podstavce, je nutné tyto části před
dalším použitím důkladně osušit.
Nezapínejte prázdnou konvici.
Nepoužívejte konvici s otevřeným víkem – nefungovalo
by automatické vypínání.
K mytí konvice nepoužívejte agresivní detergenty a čis-
ticí přípravky obsahující písek, např. emulze, pasty,
apod. Tyto by mohly přinejmenším odstranit různé
popisy a piktogramy uvedené na spotřebiči.
Spotřebič není určen k provozu s použitím vnějších
časových vypínačů nebo zvláštního systému dálko-
vého ovládání.
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti.
Při pou-
žívání v gastronomických zařízeních se mění záruční
podmínky.
Nepoužívejte konvici bez ltru.
CZ
Nebezpečí!/Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí úraz
Dbejte zvýšené opatrnosti při použití konvice v přítom-
nosti dětí.
Pokud je přívodní šňůra nebo konvice poškozená, kon-
vici nepoužívejte.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo
jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Neodborně provedená oprava může způsobit poruchu
přístroje, který pak může být nebezpečný pro uživatele.
V případě poruchy se obraťte na autorizovaný servis.
V průběhu vaření vody se nedotýkejte těla konvice, při
přenášení uchopte konvici za rukojeť.
Nenaplňujte konvici vodou nad značku
max“, může
to způsobit náhlé a nekontrolované vylití horké vody
v průběhu vaření.
Dbejte aby nedošlo k namočení přívodní šňůry a zástrčky.
Buďte opatrní, v průběhu vaření vychází z konvice
horká pára, hrozí nebezpečí opaření.
Před čištěním nechte varnou konvici vychladnout.
Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti
nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkuše-
ností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej
pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnu-
tému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
Pozor!
Při nedodržení těchto zásad hrozí poškození
majetku
Konvici připojujte pouze k síti střídavého napětí 230 V,
do síťové zásuvky s ochranným kolíkem.
Varnou konvici postavte na rovnou a stabilní plochu,
přívodní šňůra nesmí viset přes hranu povrchu na kte-
rém stoji varná konvice.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na výrobním štítku každého
přístroje.
Jmenovitý objem 1,7 l.
Konvice jsou vyrobené v třídě izolace I a jsou vybavené
kabelem s ochranným vodičem a zástrčkou s ochranným
kontaktem. Tyto přístroje je nutno připojit do síťové zásuvky
s ochranným kolíkem.
Provedení spotřebiče odpovídá českým a evropským normám.
Výrobek vyhovuje požadavků nařízení:
Nízkonapěťový elektrický přístroj (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobek je označen značkou CE na typovém štítku.
Korpus konvičky (Obr. A)
1
Nálevka
2
Ocelový plášť
3
2 vodoznaky
4
Otočný podstavec pro přívod el. energie
5
Tlačítko pro otevírání víka
6
Páčka pro zapnutí (on-off)
8 CKE850-001_v01
7
Rukojeť
8
Filtr proti usazeninám
9
Schránka na přívodní šňůru
Příprava a použití varné konvice
Předprvnímpoužitímvymyjtevnitřekkonvice
(způsob popsán v jiné části návodu), potom
naplňte konvici vodou až do úrovně „MAX“
auveďtevodu dovaru,voduvyměňte aopět
uveďtedovaru.Tentoúkonopakujte4x.
Obsluha a provoz konvičky (Obr. B)
1
Zmáčknete tlačítko pro otevření víka (5)víko konvičky
se otevře.
2
Pokud jste vytáhli ltr (8), nasaďte jej zpět na své místo.
3
Naplňte konvici požadovaným množstvím vody (hladina
je viditelná na stupnici (3)).
Nevařte menší množství vody než ukazuje
spodníčáststupnice(3).
4
Zavřete víko.
5
Postavte konvici na podstavec (4).
6
Zasuňte zástrčku do zásuvky s ochranným kolíkem.
7
Zmáčknutím tlačítka zapněte konvičku (6)kontrolka se
rozsvítí.
8
Po uvaření vody vypínač konvici automaticky vypne,
vypínač se vrátí do původní pozice, kontrolka zhasne.
Budete-li konvici pravidelně používat není nutno vytahovat
zástrčku ze zásuvky.
Dbejtenato,abynebylapřekročenámaximální
přípustnáhladinavodyvkonvici.
Při nalévávody přes ltr dochází ke zpoždění, jelikož ltr
propouští nalévanou vodu pomaleji a tedy skutečná hladina se
může zvednout o obsah vody dočasně zadržované ltrem.
Toto může způsobit překročení maximální přípustné hladiny
v konvici.
Zkontrolujte proto hladinu dříve než dáte vodu vařit.
V případě zapnutí prázdné konvice dojde k okamžitému
vypnutí konvice tepelnou pojistkou. Aby bylo možné varnou
konvici znovu zapnout, musí vychladnout tepelná pojistka.
Tento proces je možné urychlit nalitím studené vody do kon-
vice. Jakmile tepelná pojistka vychladne (cca 15 minut) sej-
měte konvici z podstavce a znovu ji tam postavte, pak teprve
zapněte vypínač.
Čištění a údržba (Obr. C)
Čistětekonvicijenpokudjestudená!
1
Před čištěním odpojte konvici z elektrické sítě.
2
Vyjměte ltr (8) a umyjte jej pod tekoucí vodou.
3
Vnější plochy čistěte vlhkým hadříkem a mycím prostřed-
kem na nádobí.
Vodní nános na vnitřních i vnějších stěnách konvice otřete
hadříkem smáčeným v octu.
4
Potom konvici propláchněte čistou vodu.
Odstraňování vodního kamene
Vodní kámen, který se může usadit na vnitřních stěnách kon-
vice, na dně, nebo na sítku ltru odstraníte 6% nebo 10%
octovým roztokem.
Otevřete víko
(5).
Vyjměte ltr
(8) a omyjte jej pod tekoucí vodou.
Nalijte 0,5 litru octového roztoku do konvice a zapněte
konvici.
Ocet uvařte a ponechte v konvici 30 minut.
Vylijte ocet a propláchněte konvici čistou vodou.
Nalijte do konvice čistou vodu, uvařte ji a vylijte.
V případě, že se vodní kámen zcela nerozpustí, postup
opakujte.
Po ukončení vložte ltr
(8) do konvice.
Vodníkámenjenutnopravidelněodstraňovat,
v opačném případě může dojít k poškození
varnékonvice.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí
prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné,
a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal
z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE
k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz-
nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního
odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou
likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je
zapojena do kolektivního systému ekologické
likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s.
Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis-
cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Dovozce/výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použi-
tím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Dovozce/výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předcho-
zího oznámení, upravovat za účelem přizpůsobení výrobku právním
předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních,
estetických nebo jiných důvodů.
9CKE850-001_v01
Vážení zákazníci!
Blahoželáme Vám k výberu nášho zariadenia a vítame Vás
medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať najlepšie výsledky, odporúčame Vám pou-
žívať len originálne príslušenstvo rmy Zelmer. Príslušenstvo
bolo navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme pozorne prečítajte tento návod na obsluhu. Zvláštnu
pozornosť treba venovať bezpečnostným pokynom. Návod
na obsluhu treba uschovať, aby ho bolo možné využiť aj
v ďalšom období používania výrobku.
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a správneho
používania elektrickej varnej kanvice
Počas používania elektrického zariadenia vždy dodržuj
základné bezpečnostné požiadavky uvedené nižšie:
Nevyťahuj zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel.
Kanvica môže byť používaný iba s pripojenou napája-
cou podložkou, určenou pre daný typ.
Kanvicu používaj iba na varenie vody.
Neotváraj veko bezprostredne po uvarení vody – môže
nastať stekanie kondenzovanej vodnej pary po vonkaj-
šej strane kanvice.
Nestavaj kanvicu na horúce predmety alebo do ich
blízkosti.
Neponáraj kanvicu ani napájaciu podložku do vody
počas napĺňania alebo umývania.
V prípade, že vodou budú zaliate vnútorné elektrické
časti, ako aj napájacia podložka, pred opätovným
zapojením do siete ich dôkladne vysuš.
Nezapínaj kanvicu bez vody.
Nepoužívaj kanvicu s otvorenou pokrievkou – vtedy
nebude fungovať automatický vypínač.
Na umývanie telesa nepoužívaj agresívne detergenty
v podobe emulzií, mliečka, pást atď. Tieto môžu okrem
iného odstrániť informačné gracké symboly ako stup-
nice, označenia, výstražné znaky a pod.
Prístroj nie je určený na prácu s použitím vonkajších
časových vypínačov alebo samostatného systému
diaľkovej regulácie.
Pokyn
Informácia o výrobku a pokyny, ktoré sa týkajú
používania
Zariadenie je určené len pre domáce používanie.
V prí-
pade, ak bude používané za účelom gastronomického
biznisu, v tomto prípade sa menia záručné podmienky.
Nepoužívaj kanvicu bez ltra.
SK
Nebezpečenstvo! / Upozornenie!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete sa zraniť
Dodržuj zvláštnu opatrnosť počas práce s kanvicou za
prítomnosti detí.
Kanvicu nezapínaj, ak je napájací kábel poškodený,
alebo je viditeľne poškodená izolácia.
Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský
podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli
nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest-
nanci. Nesprávne vykonaná oprava že bpríčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy
odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Nedotýkaj sa telesa kanvice počas varenia – na prená-
šanie používaj výlučne držiak kanvice.
Nenapĺňaj kanvicu nad úroveň „
max“, alebo nad maxi-
málne označený objem počas varenia môže z nej
vriaca voda vystrekovať.
Daj pozor, aby si nenamočil zástrčku napájacieho kábla.
Dávaj pozor na paru, ktorá sa počas varenia dostáva von.
Pred čistením má kanvica úplne vychladnúť.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú-
seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za
ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou-
čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
Pozor!
Ak nedodržíte tieto pokyny, môžete spôsobiť
škodu na majetku
Kanvicu pripájaj iba do zásuvky siete striedavého
prúdu 230 V, vybavenej ochranným kolíkom.
Kanvicu postav vždy na stabilnom, rovnom a plochom
povrchu; napájací kábel nemôže visieť mimo okraj plo-
chy, na ktorej kanvica stojí.
Technické údaje
Technické parametre sú uvedené na štítku výrobku.
Menovitý objem: 1,7 l.
Kanvica je zariadením triedy I, vybaveným napájacím káb-
lom s ochrannou žilou a zástrčkou s ochranným kolíkom.
Varné kanvice Zelmer spĺňajú požiadavky platných noriem.
Zariadenie zodpovedá požiadavkám nariadení:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Výrobok je označený značkou CE na štítku výrobku.
Korpus kanvice (Obr. A)
1
Lievik
2
Korpus
3
2 vodoznaky
4
Otočný podstavec na prívod elektrickej energie
5
Tlačítko na otváranie veka
6
Páčka na zapnutie (on-off)
10 CKE850-001_v01
Dovozca/výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vznik-
nuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo
vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Dovozca/výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať
bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod-
ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
7
Úchytka
8
Vodoznak so stupnicou
9
Schránka na prívodovú šnúru
Príprava kanvice k použitiu, jeho zapnutie
a činnosť
Pred prvým použitím treba kanvicu zvnútra
umyť (spôsob umytia uvedený v ďalšej časti
návodu), naplniť vodou na úroveň „max“
a následne štyrikrát uvariť vodu (zakaždým
novúdávku)aopätovneumyť.
Obsluha a prevádzka kanvice (Obr. B)
1
Stlačte tlačítko na otváranie veka (5) veko kanvice sa
otvorí.
2
Uložiť lter (8) do kanvice – pokiaľ bol predtým vybratý.
3
Naplň kanvicu potrebným množstvom vody (hladina je
viditeľná na ukazovateli (3)).
Nevar vodu vmnožstve pod dolnouhladinou
naukazovateli(3).
4
Zatvor pokrievku.
5
Postav kanvicu na napájaciu podložku (4).
6
Zasuň zástrčku prípojného kábla do sieťovej zásuvky
s ochranným kolíkom.
7
Stlačením tlačítka zapnite kanvicu (6) signálne sve-
tielko sa rozsvieti.
8
Po uvarení vody sa kanvica vypne automaticky, vypínač
sa vráti do východiskovej polohy – svetielko zhasne.
Pokiaľ sa predpokladá ďalšie používanie kanvice, nie je nutné
vyťahovanie zástrčky prívodného kábla z napájacej zásuvky.
Trebadbaťnato,abynebolprekročenýmeno-
vitýobjemkanvicepočasnalievaniavody.
Dvíhanie sa hladiny vody v kanvici je oneskorené vo vzťahu
k rýchlosti nalievania vody. Je to spôsobené brzdením prie-
toku cez lter. Tomu mno pre vmi opatrm nalievaním
posledných dávok vody pred dosiahnutím jej maximálnej hladiny.
V prípade zapnutia prázdnej kanvice nastane automatické
vypnutie napätia tepelným vypínačom. Pre opätovné zapnu-
tie kanvica musí vychladnúť. Možno to urýchliť naliatím do
kanvice studenej vody. Pre opätovné zapnutie kanvice po
vychladení (asi 15 min.) teba ho vybrať z podložky, opätovne
tam uložiť a zapnúť kanvicu stláčajúc vypínač.
Čistenie a údržba (Obr. C)
Čistiťibastudenúkanvicu!
1
Vytiahni zástrčku prípojného kábla z napájacej zásuvky.
2
Vyberte lter (8) a umyte ho pod tečúcou vodou.
3
Vonkajšie plochy čistiť mäkkou handričkou navlhčenou
prípravkom na umývanie riadu.
Na odstránenie usadenín vodného kameňa z vnútorných i von-
kajších stien kanvice tieto pretri handričkou navlhčenou v octe.
4
Kanvicu opláchni čistou vodou.
Rozpúšťanie kameňa
V prípade, že sa na dne kanvice objaví vápenná usadenina,
kameň treba odstrániť. Na to sa používa 6% alebo 10%
ocot.
Otvor pokrievku
(5).
Vyber lter
(8) a umy ho v tečúcej vode.
Nalej do kanvice 0,5 l octu a zapni ho.
Uvar ocot a ponechaj ho v kanvici asi 30 minút.
Vylej ocot a kanvicu prepláchni čistou vodou.
Naplň kanvicu čerstvou vodou, prevar, po prevarení vylej.
V prípade, že kameň ešte ostal na dne, zopakuj činnosti.
Po ukončení činností vlož lter
(8) do kanvice.
Zanedbanie odstraňovania vodného kameňa
zkanvicemôžespôsobiťjehopoškodenie.
Ekologicky vhodná likvidácia
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky
elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne
by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu
(PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné
zužitkovanie.
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de-
nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí-
vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho
odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú
likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o.
je zapojená do systému ekologickej likvidácie
elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združe-
nie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis-
ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doru-
čené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
11CKE850-001_v01
Tisztelt Vásárló!
Gratulálunk a készülék kiválasztásához és üdvözöljük
a Zelmer termékek felhasználói között.
A legjobb hatások elérése érdekében javasoljuk, hogy hasz-
náljon eredeti Zelmer tartozékokat. Kifejezetten ehhez a ter-
mékhez lettek kifejlesztve.
Kérjük, olvassa el gyelmesen a használati útmutatót, külö-
nös gyelmet szentelve a biztonsági előírásoknak. Őrizze
meg a használati útmutatót, mert a készülék későbbi hasz-
nálata során is hasznát veheti.
A gyártó nem felel a rendeltetés ellenes használat vagy
szakszerűtlen kezelés okozta károkért.
Az elektromos vízforraló biztonságos és
helyes használatával kapcsolatos előírások
Az elektromos készülék használata során mindenkor tartsa
be az alábbi biztonsági előírásokat:
Vigyázat!
Ha nem tartja be az előírásokat veszélynek
teszi ki a tulajdonát
A vízforralót csupán 230 V váltóáram üzemű, bizton-
sági dugóval ellátott konnektorhoz csatlakoztassa.
A vízforralót mindig stabil, egyenes és sík felszínen
állítsa fel, a hálózati kábel nem lóghat le a felületről,
amelyre a készülék fel lett állítva.
Ne húzza ki a csatlakozó dugót a konnektorból a kábel-
nél fogva.
A vízforralót csak az adott típushoz tartozó aljzattal
szabad működtetni.
A készüléket kizárólag vízforralásra szabad használni.
Tartózkodjon a fedél kinyitásától közvetlenül a víz
felforrását követően a kicsapódó vízgőz lefolyhat
a készülék külsején.
Ne használja a készüléket forró tárgyakon, és ne is
tárolja forró tárgyak közelében.
A készüléket és az aljzatot feltöltés vagy lemosás köz-
ben tilos vízbe tenni.
A belső elektromos részek, és az aljzat elöntése
esetén újra bekapcsolás előtt alaposan szárítsa ki
a készüléket.
Ne használja a készüléket víz nélkül.
Ne használja a készüléket nyitott fedéllel, az automata
megszakító nem fog működni.
Ne használjon a készülék lemosására erős, emulzió,
tej, paszta alakjában forgalmazott, tisztítószereket.
Ezek többek között letörölhetik a tájékoztató grakai
jeleket, mint pld. a skálákat, jelöléseket, gyelmeztető
jelzéseket, és ehhez hasonlókat.
A készülék működtetéséhez nem szabad külső időzítő
kapcsolót vagy külön távvezérlő rendszert csatlakoztatni.
Javaslat
Információk a a termékről és felhasználási
javaslatok
A készülék háztartásbeli használatra készült.
A vendéglátóipari felhasználása esetén a garancia fel-
tételei módosulnak.
Ne használja a készüléket szűrő nélkül.
HU
Veszély! / Vigyázat!
A biztonsági előírások be nem tartása
sérülésekhez vezet
Gyermekek jelenlétében bánjon a vízforralóval rendkí-
vül óvatosan.
Tartózkodjon a vízforraló bekapcsolásától, amennyi-
ben a hálózati kábel sérült, vagy a szigetelés szemmel
láthatóan meg lett rongálva.
Ha a tápkábel sérült, a cserét a készülék gyártójának
vagy a szakértőnek ajánljuk megbízni a veszedelem
kikerülése céljából.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett
szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás
a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghi-
básodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A víz forralása közben ne érintse a kanna külső falát
azt kizárólag csak –a fogantyújánál fogva emelje fel.
Nem szabad a tartályt a
maxfelirat, vagy a megje-
lölt maximális űrtartalom fölé tölteni folyadékkal, hogy
a forrásban levő víz ne fusson ki a tartályból.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel dugója ne kerüljön
érintkezésbe vízzel vagy bármi más folyadékkal.
Ügyeljen a forralás közben felszálló gőzökre.
Tisztítás előtt hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent
mentális képességgel vagy a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező
személyek (beleértve a gyerekeket is) nem használ-
hatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biz-
tonságukért felelős személy által készülékhasználatra
vonatkozóan utasítást adtak.
Ügyeljen arra, hogy gyerekek ne játszanak
a készülékkel.
Műszaki adataik
A műszaki paraméterek a törzslapon olvashatók.
Névleges űrtartalom: 1,7 l.
A készülék az I. osztályba tartozik, védőérrel és biztonsági
dugóval felszerelt hálózati kábellel rendelkezik.
A berendezés megfelel a vonatkozó magyar és európai biz-
tonsági szabványoknak.
A Zelmer vízforralók megfelelnek a következő direktíváknak:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD)
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC.
A termék adattábláján CE jelöléssel lett ellátva.
12 CKE850-001_v01
Kanna építése (A. ábra)
1
Tölcsér
2
Acél test
3
Kétoldali vízszintjelző
4
Forgó fűtő alátét
5
Fedőnyítás gombja
6
Bekapcsolás emelőkarja (on-off)
7
Fogantyú fogórész
8
Lerakodás ellenes vízszűrő
9
Kábelfeltekerés
A készülék előkészítése, bekapcsolása és
működése
Elsőhasználatbavétel előttmossaleakészü-
lékkülsejét(alemosásmódjátld.ahasználati
útmutatótovábbirészében),töltsefelakészü-
léktartályáta„max”szintig,majdeztkövetően
négyszeregymásutánforraljonfelbennevizet
(mindigújadagot).Eztkövetőenújramossale
akészüléket.
Vízforraló működése és kezelése (B. ábra)
1
Nyomja be a fedő gombját – vízforralófedő kinyílik.
2
Helyezze bele a szűrőt a készülékbe amennyiben
előtte el lett távolítva.
3
Töltse fel a készülék tartályát a kívánt vízmennyiséggel.
(A vízszint magassága a skálán látható (3)).
Ne forraljon a vízszintjelző (3) alsó jelénél
alacsonyabb vagy a felső szintjét meghaladó
mennyiségűvizet.
4
Zárja le a felelet.
5
Helyezze rá a tartályt a készülék alapzatára.
6
Csatlakoztassa a kábel dugóját a biztonsági dugóval fel-
szerelt konnektorhoz.
7
Nyomja be a kart, hogy bekapcsolja a vízforralót (6)
a működést jelző LED fel fog gyulladni.
8
Mikor a víz eléri a forráspontját, a készülék automatikusan
le fog kapcsolni és a kapcsoló visszatér az eredeti helyzetbe –
a LED jelző kialszik.
Tartós használat esetén a hálózati kábeldugóját nem szük-
séges kihúzni a konnektorból.
Avízfeltöltésesoránügyeljenarra,hogynelépje
túlakészüléktartályánaknévlegesűrtartalmát.
A víz szintje megkésve emelkedik a tartályban, mivel a szűrő
lassítja a víz beáramlását.
Ezt megelőzendő, óvatosan öntse be a tartályba az utolsó
vízadagokat, amíg nem éri el a „MAX” szintet.
Üres készülék bekapcsolása esetén a biztonsági termosztát
automatikusan megszakítja az áramellátást.
A készüléket hagyja kihűlni, mielőtt újra bekapcsolná.
Ez gyorsabban fog menni, ha a tartályba hideg vizet önt.
A kihűlést követő újra bekapcsolás előtt (kb. 15 perc múlva)
vegye le a készüléket az aljzatról, újra helyezze vissza és
kapcsolja be.
Tisztítás és karbantars (C. ábra)
A tisztítást csak kihűlt készüléken szabad
elvégezni!
1
Húzza ki a hálózati kábel dugóját a konnektorból.
2
Vegye ki a szűrőt (8) és folyóvízben mossa el.
3
Tisztítsa meg a készülék külső felületét mosogatószerbe
mártott puha ruhadarabbal.
Ecetbe mártott ruhadarabbal távolítsa el a készülék belső és
külső felületéről a leülepedett vízkövet.
4
Öblítse le a készüléket tiszta vízzel.
Vízkőoldás
A készülék alján képződött vízkövet el kell távolítani. Erre
a célra használjon 6%-os vagy 10%-os ecetet.
Nyissa fel a tartály fedelét
(5).
Vegye ki a szűrőt
(8) és mossa le folyóvízzel.
Öntsön a tartályba 0,5 l ecetet és kapcsolja be
a készüléket.
Forralja fel az ecetet és hagyja állni a tartályban kb. 30
percig.
Öntse ki az ecetet és öblítse ki a tartályt tiszta vízzel.
Öntsön a tartályba tiszta vizet, forralja fel, majd öntse ki.
Amennyiben a készülék aljáról nem tűnt el az összes
vízkő, ismételje meg az előbb felvázolt műveletet.
A művelet végeztével tegye vissza a szűrőt
(8) a helyére.
A vízkő eltávolítás elmulasztása a készülék
meghibásodásáhozvezethet.
Környezetvédelem – Óvjuk környezetünket
A karton csomagolás javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő
konténerbe. A hálózatból való kikapcsolás után
a használt készüléket szétszerelni, a műanyag
alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag
felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nemdobhatókiháztartásihulladékkalegyütt!!!
Az Importőr/gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem
rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglal-
taktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
Az Importőr/gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori,
előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes
jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására,
vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból tör-
ténő módosítására.
13CKE850-001_v01
Stimaţi Clienţi!
Vă felicităm pentru că aţi ales aparatul nostru şi vă urăm bun-
venit în rândul utilizatorilor de produse ale rmei Zelmer.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate recomandăm
folosiţi doar accesoriile originale fabricate de rma Zelmer.
Accesoriile au fost proiectate special pentru acest produs.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare de
faţă. Se cuvine acordaţi o atenţie deosebită indicaţiilor
privind siguranţa. rugăm păstraţi aceste instrucţiuni,
pentru a le putea consulta şi mai târziu, în timpul utilizării
aparatului.
Indicaţii privind siguranţa şi folosirea
adecvată a erbătorului electric
În timpul folosirii aparatului electric, întotdeauna respectaţi
următoarele cerinţe de bază de siguranţă:
Atenţie!
Nerespectarea poate provoca pagube materiale
Conectaţi erbătorul numai la priza unei reţele de
curent alternativ de 220-240 V, prevăzută cu contact
de protecţie.
Aşezaţi erbătorul întotdeauna pe o suprafaţă stabilă,
plană, nu lăsaţi cablul de alimentare să atârne pe mar-
ginea suprafeţei pe care stă erbătorul.
Nu scoateţi ştecărul din priza electrică trăgând de
cablul de alimentare.
Ceainicul poate folosit doar când este cuplat la
suportul de alimentare prevăzut pentru tipul respectiv
de aparat.
Folosiţi erbătorul electric numai pentru a erbe apă.
Nu deschideţi capacul imediat după erberea apei
pot  degajaţi vapori de apă.
Nu aşezaţi erbătorul pe obiecte erbinţi sau în apro-
pierea lor.
Nu puneţi în apă nici baza de alimentare, nici erbăto-
rul, atunci când îl umpleţi sau îl spălaţi.
În cazul în care aţi turnat apă peste elementele elec-
trice interne şi peste baza detaşabilă de alimentare,
uscaţi bine aceste elemente înainte de următoarea
punere în funcţiune a erbătorului.
Nu puneţi în funcţiune erbătorul fără apă.
Nu folosiţi erbătorul cu capacul deschis atunci nu
funcţionează întrerupătorul automat.
Pentru spălarea carcasei, nu folosiţi detergenţi agre-
sivi, sub formă de emulsie, lichide, paste ş.a. Aces-
tea pot, printre altele, să şteargă simbolurile grace
înscrise, precum standardele, marcajele, semnele de
avertizare ş.a.
Dispozitivul nu este conceput pentru a funcţiona cu
comutatori de timp externi sau cu un sistem separat de
control de la distanţă.
Indicaţii
Informaţii despre produs şi indicaţii referitoare
la utilizarea acestuia
Acest dispozitiv este destinat utilizării casnice
. În cazul
în care este întrebuinţat cu scopuri comerciale în gas-
tronomie, condiţiile de garanţie se schimbă.
Nu folosiţi erbătorul fără ltru.
RO
Pericol! / Atenţionare!
Nerespectarea regulilor poate provoca răni
Fiţi deosebit de atent când folosiţi erbătorul în preajma
copiilor.
Nu puneţi în funcţiune erbătorul electric dacă cablul
de alimentare prezintă defecţiuni sau dacă observaţi
deteriorări ale carcasei sale.
Dacă cablul de alimentare al maşinii se va defecta, va
trebui să e înlocuit cu un cablu nou la producător sau
la un punct de servis specializat sau de către personal
calicat pentru a evita situaţii periculoase.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către
personalul calicat. Reparaţiile efectuate în mod neco-
respunzător pot pune serios în pericol viaţa utilizato-
rului. În cazul în care intervin defecţiuni, adresaţi-vă
punctului specializat de servis.
Nu atingeţi corpul erbătorului electric în timpul erberii
apei – deplasaţi - l prinzându-l numai de mâner.
Nu umpleţi erbătorul peste capacitatea maximă mar-
cată pe vas în timpul erberii, apa erbinte poate
depăşi marginile vasului.
Fiţi atent(ă) nu udaţi ştecărul cablului de
alimentare.
Fiţi atent(ă) la aburul care se degajă în timpul erberii.
Înainte de curăţare, erbătorul trebuie lăsat se
răcească complet.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către per-
soane (printre care copii) cu abilităţi zice, senzoriale
sau psihice limitate sau de către persoanele care nu
au experienţă sau nu ştiu să folosească aparatul, dacă
nu au fost instruite în această privinţă de către persoa-
nele răspunzătoare de siguranţa lor.
Trebuie să supravegheaţi copiii, să nu se joace cu
aparatul.
14 CKE850-001_v01
Date tehnice
Parametrii tehnici sunt înscrişi pe eticheta cu specicaţii teh-
nice a produsului.
Capacitatea vasului – 1,7 l.
Fierbătorul electric ZELMER îndeplineşte cerinţele normelor
în vigoare.
Aparatul este în conformitate cu cerinţele directivelor:
Aparatură electrică de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC.
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Produsul poartă inscripţia CE pe eticheta cu specicaţii
tehnice.
Structura ceainicului (Desen A)
1
„Ciocul” vasului
2
Carcasă
3
Indicator pentru nivelul apei pe ambele părţi ale vasului
4
Bază de alimentare detaşabilă
5
Buton pentru deschiderea capacului
6
Comutator pentru punerea în funcţiune (on-off)
7
Mâner
8
Filtru împotriva depunerilor de calcar
9
Spaţiu pentru strângerea cablului de alimentare
Pregătirea erbătorului pentru utilizare
Înaintedeprimautilizareaerbătorului,acesta
trebuiespălatpedinăuntru(moduldespălare
este descris la punctul „Curăţare şi conser-
vare”).Umpleţierbătorulcuapăpânălanive-
lulmaxim,erbeţidepatruoriapă(deecare
datăschimbaţiapa)şipeurmăspălaţi.
Modalitatea de utilizare şi funcţionarea
erbătorului (Desen B)
1
Apăsaţi butonul capacului (5) se deschide capacul er-
bătorului electric.
2
Aşezaţi ltrul (8) în erbător – dacă a fost scos mai
înainte.
3
Umpleţi erbătorul cu cantitatea necesară de apă (nivelul
este vizibil pe indicator (3)).
Nuerbeţiocantitatemaimică de apă decât
nivelul minim prevăzut sau mai mare decât
nivelulmaxim(ambelenivelesuntmarcatepe
indicator(3)).
4
Închideţi capacul.
5
Aşezaţi erbătorul pe baza detaşabilă de alimentare (4).
6
Introduceţi ştecărul cablului de alimentare în priza reţelei
electrice prevăzute cu contact de protecţie.
7
Puneţi în funcţiune erbătorul apăsând butonul (6) se
aprinde beculeţul de semnalizare.
8
După erberea apei, erbătorul se decuplează automat;
comutatorul revine la poziţia iniţială, beculeţul se stinge.
Dacă intenţionaţi folosiţi mai departe erbătorul electric,
nu este necesară scoaterea ştecărului din priza electrică.
Trebuiesăţiatent(ă),sănudepăşiţinivelulmaxim
deumplereindicat,atuncicândturnaţiapa.
Creşterea nivelului apei este întârziaîn raport cu viteza de
turnare a apei. Acest fapt se datorează ltrării apei. Putem pre-
veni depăşirea nivelului maxim prin turnarea foarte atentă a ulti-
melor cantităţi de apă, înainte de atingerea nivelului maxim.
În cazul în care a fost pus în funcţiune erbătorul gol, întreru-
pătorul termic îl decuplează în mod automat de la reţeaua de
alimentare. Pentru a utiliza din nou erbătorul după răcirea
sa (cca. 15 minute), trebuie să-l luaţi de pe baza detaşabilă,
să-l repuneţi la loc şi să-l puneţi în funcţiune apăsând buto-
nul nr. (6). Răcirea erbătorului electric poate grăbită tur-
nându-se în el apă rece.
Curăţarea şi păstrarea aparatului (Desen C)
Curăţaţierbătorulnumaicânderece!
1
Scoateţi ştecărul cablului de alimentare din priză.
2
Scoateţi ltrul (8) şi spălaţi-l cu un jet de apă.
3
Curăţaţi suprafaţa interioară cu ajutorul unei cârpe moi,
muiate în oţet.
Pentru a îndepărta depunerile de pe suprafaţa interioară
şi cea exterioară a erbătorului, ştergeţi-o cu o cârpă
muiată în oţet.
4
Clătiţi erbătorul cu apă curată.
Îndepărtarea depunerilor de calcar
În cazul în care apar depuneri de calcar pe fundul erbăto-
rului, ele trebuie îndepărtate. În acest scop, folosiţi oţet în
concentraţie de 6% sau de 10%.
Ridicaţi capacul
(5).
Scoateţi ltrul
(8).
Puneţi ltrul sub jet de apă.
Turnaţi în erbător 0,5 l de oţet şi puneţi erbătorul în
funcţiune (6).
Fierbeţi oţetul şi lăsaţi-l stea în erbător cca. 60 de
minute.
Vărsaţi oţetul şi clătiţi erbătorul cu apă curată.
Umpleţi erbătorul cu apă proaspătă, erbeţi-o, pe urmă
vărsaţi apa.
În cazul în care au mai rămas depuneri de calcar pe
fundul erbătorului, repetaţi operaţiunea de curăţare
descrisă mai devreme.
După încheierea operaţiunii, montaţi ltrul
(8) în erbător,
procedând în mod invers ca la scoaterea lui.
Neîndepărtarea depunerilor de calcar de pe
erbătorpoateconduceladeteriorareasa.
15
CKE850-001_v01
Importatorul/producătorul nu răspunde de eventualele defecţiuni apă-
rute ca urmare a utilizării aparatului în neconformitate cu destinaţia sa
sau ca urmare a întreţinerii sale necorespunzătoare.
Importatorul/producătorul îşi rezervă dreptul de a modica produsul
în orice moment fără o informare prealabilă în scopul adaptării
la prevederile legale, la norme şi directive sau din motive ce ţin de
construcţie, de vânzare, de aspectul estetic ş.a..
Ecologia – ai grijă de mediul înconjurător
Fiecare consumator poate contribui la protecţia
mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici
dicil nici scump. În acest scop: cutia de carton
duceţi-o la maculatură, pungile din polietilen
(PE) aruncaţi-le în container pentru plastic.
Aparatul folosit duceţi-l la punctul de colectare corespunză-
tor deaorece componentele periculoase care se găsesc în
aparat pot  periculoase pentru mediul înconjurător.
Nuaruncaţiaparatulîmpreunăcugunoiulmenajer!!!
CKE850-001_v01
Уважаемые Пользователи!
Поздравляем Вас с выбором нашего устройства и при-
ветствуем среди пользователей товарами Zelmer.
Чтобы достичь наилучших результатов, мы рекомендуем
использовать только оригинальные аксессуары компа-
нии Zelmer. Они спроектированы специально для этого
продукта.
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк-
цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим со-
хранить инструкцию, чтобы ею можно было пользовать-
ся в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
и правильной эксплуатации электрического
чайника
При эксплуатации электрического прибора всегда необ-
ходимо соблюдать следующие общепринятые правила
техники безопасности:
Внимание!
Несоблюдение этих требований может при-
вести к нанесению ущерба собственности
Подключайте чайник только к сети переменного
тока 220÷240 V с заземлением.
Ставьте чайник всегда только на стабильную, ров-
ную и плоскую поверхность; не допускайте, чтобы
питающий подсоединительный провод свешивался
за край поверхности, на которой стоит чайник.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод.
Чайник может использоваться только с приложен-
ной подставкой электропитания, предназначенной
для данного типа.
Используйте чайник только для кипячения воды.
Не открывайте крышку чайника непосредственно
после кипячения воды, чтобы не обжечься паром.
Не ставьте чайник на горячие поверхности или
вблизи них.
Во время мытья или наполнения чайника не погру-
жайте его в воду.
В случае, если вода зальет внутренние электриче-
ские элементы или подставку, перед следующим
включением чайника в сеть его необходимо тща-
тельно осушить.
Не включайте чайник без воды.
Не эксплуатируйте чайник с открытой крышкой – не
сработает автоматический выключатель.
Не рекомендуется использовать для мытья корпу-
са агрессивные детергенты в виде молочка, пасты,
эмульсии и т.п., которые могут поцарапать очищае-
мую поверхность и стереть надписи: графические
символы, деления, предупреждающие знаки и т.п.
Устройство не предназначено для работы с исполь-
зованием внешних выключателей-таймеров или от-
дельной системы дистанционного управления.
Советы
Информация о изделии и рекомендации по
его применению
Прибор предназначен исключительно для домаш-
него пользования. В случае использования прибо-
ра в профессиональном гастрономическом бизнесе
условия гарантия изменяются.
Не эксплуатируйте чайник без фильтра.
RU
Опасность! / Внимание!
Несоблюдение правил грозит травмами
Если во время работы прибора рядом находятся
дети, необходимо проявлять особую осторожность.
Не включайте прибор, если питающий подсоеди-
нительный провод или корпус имеют видимые
повреждения.
Если будет повреждён неотделяемый кабель пи-
тания, то его должен заменить производитель или
специализированная ремонтная мастерская либо
квалифицированное лицо во избежание возникно-
вения опасности.
Ремонт прибора могут выполнять только квали-
фицированные специалисты. Неправильно выпол-
ненный ремонт может создать серьезную угрозу
для пользователя. В случае появления неполадок
рекомендуем обратиться в специализированный
сервисный пункт.
Не прикасайтесь к корпусу чайника во время кипя-
чения перемещайте чайник исключительно с по-
мощью ручки.
Не заливайте воду свыше отметки «max» – если чай-
ник переполнен, кипящая вода может выплеснуться.
Следите за тем, чтобы вода не попала на вилку пи-
тающего сетевого провода.
Избегайте контакта с горячим паром.
Перед oчисткой дайте чайнику полностью остыть.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и ли-
цам с ограниченными физическими, мануальными
и умственными возможностями, не имеющим опы-
та и умения, до тех пор, пока они не будут обуче-
ны и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации
прибора.
Не позволяйте детям пользоваться или играть
прибором.
CKE850-001_v01
Техническая характеристика
Технические параметры указаны на заводском щитке
прибора.
Емкость 1,7 литра.
Электрический чайник ZELMER отвечает требованиям
действующих норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD)
– 2006/95EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC)
– 2004/95/EC.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Устройство электрического чайника (Рис. A)
1
Носик
2
Корпус
3
Указатель уровня воды с обеих сторон прибора
4
Вращающаяся подставка
5
Кнопка, открывающая крышку чайника
6
Выключатель (on-off)
7
Ручка
8
Сетчатый фильтр для очистки воды
9
Отделение для питающего провода
Подготовка чайника к работе
Перед первым включением чайника его не-
обходимовымытьвнутри(способмытья
описанвразделе«Очисткаиконсервация»),
наполнитьводойдомаксимальногоуровня,
a затем четыре раза вскипятить в нем
воду(каждыйразсвежую)исновавымыть.
Принцип действия и обслуживание
чайника (Рис. B)
1
Нажмите на кнопку (5) – крышка чайника откроется.
2
Вставьте в чайник фильтр (8), если он был ранее
вынут.
3
Налейте в чайник необходимое количество воды, об-
ращая внимание на указатель уровня воды (3)).
Не наполняйте чайник ниже минимальной
отметки и выше максимальной на указа-
телеуровняводы(3).
4
Закройте крышку.
5
Поставьте чайник на подставку (4).
6
Вложите вилку сетевого провода в розетку
с заземлением.
7
Включите чайник выключателем (6) – должен загореть-
ся сигнальный индикатор.
8
Когда вода закипит, чайник выключится автоматиче-
ски. Выключатель вернется в исходное положение ин-
дикатор погаснет.
Если предусмотрена дальнейшая эксплуатация чайника,
не обязательно вынимать вилку сетевого провода из ро-
зетки питающей сети.
Наливаявчайникводунеобходимоследить
затем,чтобынепревыситьмаксимально-
гоуровняводы.
Уровень воды в чайнике повышается с некоторым за-
паздыванием по сравнению с быстротой наливания
воды. Это вызвано медленным протеканием воды через
фильтр, что может стать причиной перелива воды. Это-
го можно избежать, наливая воду особенно осторожно
перед максимальной отметкой.
В случае включения пустого чайника сработает термиче-
ский выключатель и отключит напряжение питания.
Чтобы чайник можно было включить еще раз, дайте ему
остыть (oк. 15 мин.). Когда чайник полностью остынет,
перед следующим включением его нужно снять с под-
ставки, поставить на нее снова и только тогда включить
выключателем (6). Процесс можно ускорить, наливая
в чайник холодную воду.
Очистка и консервация (Рис. C)
Передoчисткойдайтечайникуполностью
остыть!
1
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
2
Снимите фильтр (8) и промойте его под струей воды.
3
Наружные поверхности протирайте влажной тряпочкой
(может быть увлажнена средством для мытья посуды).
С целью удаления осадка от воды с наружных и внутрен-
них поверхностей чайника протрите их тряпочкой, увлаж-
ненной уксусом.
4
Ополосните чайник чистой водой.
Удаление накипи
Если на дне чайника появится известковый осадок, накипь
нужно удалить. Для этого используется 6% или 10% уксус.
Откройте крышку
(5).
Извлеките фильтр
(8).
Промойте его под струей воды.
Залейте в чайник 0,5 л уксуса и включите
(6).
Вскипятите ускус и оставьте в чайнике на ок. 60 минут.
Затем уксус нужно слить, а чайник промыть чистой
водой.
Снова наполните чайник свежей водой, вскипятите
и вылейте.
В случае, если на дне чайника еще останется накипь,
действия нужно повторить.
Закончив удаление накипи, установите фильтр
(8) на
место в обратной очередности.
Несвоевременное удаление накипи может
привестикповреждениючайника.
CKE850-001_v01
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в кон-
тейнер, предназначенный для пластика.
Непригодный прибор отдайте в соот-
ветствующий пункт по утилизации, т.к.
содержащиеся в приборе вредные ком-
поненты могут создавать угрозу для
окружающей среды.
Невыбрасывайтеприборвместескоммунальны-
миотходами!!!
Импортер/изготовитель не несет ответственности за воз-
можный ущерб, причиненный в результате использования при-
бора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Импортер/изготовитель сохраняет за собой право на моди-
фикацию прибора в любой момент без предварительного уве-
домления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных
актов, директив или введения конструкционных изменений,
а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам..
19CKE850-001_v01
Уважаеми клиенти!
Поздравяваме Ви за избора и добре дошли сред потре-
бителите на продукти Zelmer.
За постигане на най-добри резултати Ви препоръчваме
да използвате само оригинални аксесоари от фирмата
Zelmer. Те са проектирани специално за тези продукти.
Моля прочетете внимателно тази инструкция за упо-
треба. Особено внимание обърнете на препоръките за
безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба,
за да можете да я ползвате и по време на по-нататъш-
ното използване на уреда.
Препоръки за безопасност и правилно
използване на електрическата кана
По време на използване на електрически уреди винаги
спазвайте следните основни изисквания за безопасност:
Внимание!
Опасност от имуществени вреди вследствие
на неспазването
Включвайте каната само към мрежа с променлив
ток 220÷240 V, към контакт със заземяване.
Слагайте каната винаги върху стабилна, равна
и гладка повърхност; захранващият кабел не бива
да виси от ръба на повърхността, върху която
е поставена каната.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела.
Каната може да се употребява само с приложената
захранваща подставка, предназначена за даде-
ния тип.
Използвайте каната само за кипване на вода.
Не отваряйте капака веднага след кипване на
водата кондензираната водна пара може да
изтече извън каната.
Не слагайте каната върху горещи предмети или
близо до тях.
Не потапяйте каната или захранващата й основа
във вода по време на напълване или миене.
В случай на заливане с вода на вътрешните
електрически елементи, както и на захранващата
основа, преди да включите каната отново към елек-
тричеството, добре я изсушете.
Не включвайте каната без вода.
Не използвайте каната с отворен капак в такъв
случай няма да се задейства автоматичният
прекъсвач.
За миене на корпуса не използвайте прекалено
силни миещи препарати - емулсии, млека, пасти
и др. Те могат да отстранят нанесените информа-
ционни символи като напр.: скали, обозначения,
предупредителни знаци и др.
Устройството не е предназначено за работа с упо-
треба на външни временни изключватели или на
отделна система за дистанционна регулация.
Указание
Информация за продукт и указания относно
ползването му
Уредът е предназначен за ползване в домашни
условия. В случай, че се използва в заведение за
обществено хранене, условията на гаранцията се
променят.
Не използвайте каната без филтър.
BG
Опасност!/Предупреждение!
Опасност от телесни повреди вследствие на
неспазването
Бъдете особено внимателни по време на работа
с каната в присъствието на деца.
Не включвайте каната, ако захранващият кабел
е повреден или забележите повреда на корпуса.
Ако неотключаемият захранващ кабел се повреди,
той следва да е заменен при производителя, в спе-
циалистично ремонтно предприятие или от квали-
фицирано лице, за да се избегне опасност.
Уредът може да бъде поправян само от обучени
специалисти. Неправилно извършените поправки
могат да причинят сериозна опасност за потреби-
теля. В случай на неизправност се обърнете към
специализиран сервиз на.
Каната може да се използва само със захранва-
щата основа от комплекта, предназначена за даде-
ния тип кана.
Не препълвайте каната над нивото
„max” по
време на кипене врящата вода може да пръска.
Внимавайте да не намокрите щепсела на захран-
ващия кабел.
Пазете се от излизащата по време на кипене пара.
Преди почистване каната трябва изцяло да
изстине.
Този уред не е предназначен за използване от
лица това число деца) с ограничени физически,
сетивни или психически възможности, както и от
лица без опит и познаване на уреда, освен ако това
не става под наблюдение или съгласно инструкци-
ята за употреба на уреда, предадена от лицата,
отговорни за тяхната безопасност.
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
20 CKE850-001_v01
Технически данни
Техническите параметри са дадени на информационната
табелка на уреда.
Вместимост 1,7 литра.
Каната ZELMER отговаря на изискванията на действащите
стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) 2004/108/EC.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Устройство на електрическата кана (Рис. A)
1
Устие
2
Корпус
3
Двустранен индикатор на нивото на водата
4
Въртяща се захранваща основа
5
Бутон за отваряне на капака
6
Превключвател (on-off)
7
Дръжка
8
Филтър срещу утайки
9
Място за захранващия кабел
Подготовка на каната за работа
Предипървотоизползваненаканатаили
след продължителен период, в който
не е използвана, тя трябва да се измие
отвън(начинътнамиенееописанвточка
„Почистване и поддръжка”), напълнете
каната с вода до максималното ниво,
а след това четири пъти кипнете вода
(всеки път наливайте прясна) и отново
яизмийте.
Употреба и работа на каната (Рис. B)
1
Натиснете бутона на капака (5) ще се отвори капакът
на каната.
2
Поставете филтъра (8) в каната ако е бил изваден
преди това.
3
Напълнете каната с необходимото количество вода
(нивото се вижда на индикатора (3).
Не наливайте вода под долното или над
горнотонивонаиндикатора(3).
4
Затворете капака.
5
Поставете каната върху захранващата основа (4).
6
Пъхнете щепсела на захранващия кабел в електри-
чески контакт със заземяване.
7
Включете каната с натискане на превключвателя (6)
– контролната лампа ще светне.
8
След кипване на водата каната ще се изключи авто-
матично, а превключвателят ще се върне на изходното
положение – лампата ще изгасне.
Ако ще използвате каната и занапред, не е необходимо
щепселът на захранващия кабел да се изважда от елек-
трическия контакт.
Винаги внимавайте да не надвишавате
номиналната вместимост на каната при
наливаненавода.
Увеличаването на нивото на водата в каната става със
закъснение спрямо бързината на наливане на водата.
Това е така, тъй като водата се задържа от филтъра.
Можете да избегнете препълването, като наливате
водата особено внимателно накрая преди достигане на
максималното ниво.
В случай че включите каната празна, термопрекъсвачът
автоматично изключва захранването.
За да включите отново каната след изстиването й (около
15 мин.), свалете я от основата й, сложете я обратно
и я включете с бутона (6). Изстиването на каната може
да се ускори с наливане на студена вода в нея.
Почистване и поддръжка (Рис. C)
Почиствайте каната само когато
естудена.
1
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
2
Извадете филтъра (8) и го измийте под течаща вода.
3
Външните повърхности чистете с помощта на мека
кърпа, навлажнена с препарат за миене на съдове.
За да отстраните котления камък от вътрешните и външните
стени на каната, изтрийте ги с кърпа, намокрена с оцет.
4
Изплакнете каната с чиста вода.
Отстраняване на котления камък
В случай че се появи котлен камък на дъното на каната,
отстранете го. За тази цел се използва 6% или 10% оцет.
Отворете капака
(5).
Извадете филтъра
(8).
Изплакнете филтъра с течаща вода.
Налейте в каната 0,5 л оцет и включете каната
(6).
Кипнете оцета и оставете каната за около 60 минути.
Излейте оцета и изплакнете каната с чиста вода.
Напълнете каната с прясна вода, кипнете я, а след
това излейте водата.
Ако е останал котлен камък на дъното, повторете
гореописаните действия.
След приключване на тези действия поставете филтъра
(8) в каната по ред, обратен на свалянето на филтъра.
Акокотленияткамъкнесеотстраняваот
каната,товаможедадоведедоповредатай.
21
CKE850-001_v01
Екология – Грижа за околната среда
Всеки ползвател може да допринесе за
опазването на околната среда. Това не
е трудно, нито скъпо. За да го постигнете:
изхвърлете картонената опаковка в контей-
нер за рециклиране на хартиени отпадъци;
полиетиленовите пликове изхвърлете в кон-
тейнер за пластмаса.
Когато стане непригоден, занесете уреда в подходящ
център за унищожаване, защото съдържа опасни еле-
менти, които могат да навредят на околната среда.
Неизхвърляйтевкофизабитовиотпадъци!!!
Вносителят/производителят не отговаря за евентуални
повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъ-
ответстващ на неговото предназначение, или неправилната
му употреба.
Вносителят/производителят си запазва правото да моди-
фицира уреда във всеки момент, без предварително уведом-
ление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти,
директиви или по конструктивни, търговски, естетически
и други причини..
22 CKE850-001_v01
Шановні Клієнти!
Вітаємо Вас із вибором нашого пристрою та ласкаво про-
симо до спільноти користувачів товарів Zelmer.
Для того, щоб отримати найкращі результати, ми реко-
мендуємо використовувати тільки оригінальні аксесуари
компанії Zelmer. Вони спроектовані спеціально для цього
продукту.
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з викорис-
тання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без-
пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю
скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки і відповідного
користування електрочайником
Під час користування електрообладнанням, необхідно
дотримуватися нижче вказаних основних вимог безпеки:
Увага!
Недотримання загрожує пошкодженням
майна
Електрочайник підключайте тільки до розетки пере-
мінного струму 220÷240 V, оснащеної захисним
штифтом.
Встановлюйте електрочайник на стабільній, рівній
та плоскій поверхні; приєднувальний кабель не
може звисати за край поверхні, на якій встановле-
ний чайник.
Не витягайте вилку з розетки тримаючись за кабель.
Електрочайником можна користуватися тільки
разом з доданою підставкою живлення, призначе-
ною для даного типу.
Використовувати чайник тільки для кип’ятіння води.
Не відкривайте кришку безпосередньо після
кип’ятіння води конденсована водяна пара може
стікати назовні чайника.
Не встановлюйте чайник на гарячі предмети та
поблизу таких предметів.
Не занурюйте електрочайник і підставку живлення
у воду під час наповнення або миття.
У разі залиття водою внутрішніх електричних еле-
ментів, а також підставки живлення, перед повтор-
ним включенням електрочайника до мережі ста-
ранно їх висушіть.
Не вмикайте електрочайник, у якому немає води.
Не користуйтесь чайником з відкритою криш-
кою в такому випадку автоматичний вимикач не
спрацює.
Для миття корпусу не використовувати агресивні
миючі засоби у вигляді емульсії, молочка, пасти та
ін. Вони можуть між ін. усунути нанесені інформа-
ційні графічні символи, тобто: шкалу, позначення,
попереджувальні знаки та ін.
Пристрій не призначений для роботи з використан-
ням зовнішніх вимикачів-таймерів або окремої сис-
теми дистанційного управління.
Вказівка
Інформація про продукт та вказівки щодо
користування
Обладнання призначене для домашнього вико-
ристання. У випадку його використання для цілей
діяльності із загального харчування, умови гарантії
змінюються.
Не запускайте електрочайник без встановленого
фільтра.
UA
Небезпека! / Попередження!
Недотримання вимог загрожує травмами
Дотримуйтесь особливої обережності під час
роботи з електрочайником у присутності дітей.
Не вмикайте обладнання, якщо мережевий кабель
або корпус пошкоджені.
Якщо буде пошкоджений невід‘єднувальний кабель
живлення, то його повинен замінити виробник
або спеціалізована ремонтна майстерня чи ква-
ліфікована особа з метою уникнення виникнення
небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під-
готовленим персоналом. Неправильно проведений
ремонт може призвести до виникнення серйоз-
ної небезпеки для користувача. У разі виявлення
дефектів, треба звернутися за порадою до спеціа-
лізованого сервісного центру.
Не торкайтеся корпусу електрочайника під час
кип‘ятіння - для перенесення використовуйте
виключно ручку чайника.
Не переповнювати електрочайник за рівень
max” –
під час кип’ятіння чайника вода може виприснути.
Будьте уважні, щоб не намочити вилку приєдну-
вального кабелю.
Уникайте контакту з парою, що виходить під час
кип’ятіння.
Перед очищуванням, зачекайте до повного охоло-
дження чайника.
Не дозволяйте користуватися приладом особам
т.ч. дітям) з обмеженими фізичними, чуттєвими
або інтелектуальними здібностями, які не мають
досвіду або знання, якщо вони не будуть під нагля-
дом або доки вони не пройдуть навчання щодо спо-
собу користування, яке ведеться особами відпові-
дальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з приладом.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Zelmer CKE820 Používateľská príručka

Kategória
Rýchlovarné kanvice
Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre