Biohort 10603388 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
QUALITÄT AUS
ÖSTERREICH
BETRIEBSANLEITUNG
„BikeLift®“
GB „BikeLift“ operating instructions
FR Mode d’emploi du BikeLift
NL „BikeLift“ gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso de „BikeLift
IT Istruzioni per l‘uso del „BikeLift”
DK „BikeLift” betjeningsvejledning
SE „BikeLift“ bruksanvisning
NO „BikeLift” bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi Podnośnika rowerowego „BikeLift“
SK Návod na použitie „BikeLift“
SI Navodila za uporabo „BikeLift“.
CZ Návod k použití „BikeLift“
HU BikeLift“ használati útmutató
HR Upute za uporabu “BikeLift”
Instrukcja obsługi Podnośnika rowerowego „BikeLift“
2
VERWENDEN SIE BEI DER MONTAGE ARBEITSHANDSCHUHE!
UM KRATZER ZU VERMEIDEN, VERWENDEN SIE BITTE GEEIGNETE UNTERLAGEN!
GB Wear working gloves! Please use a suitable underlay to avoid scratches!
FR Portez des gants de travail! Pour éviter les rayures, utilisez les supports approprs!
NL Handschoenen gebruiken! Om krassen te voorkomen raden wij u aan er iets onder te leggen!
ES Utilice unos guantes de trabajo. Por favor, coloque en el suelo una base protectora adecuada para evitar posibles arañazos.
IT Utilizzare guanti da lavoro. Utilizzare una base adatta per evitare graf!
DK Brug arbejdshandsker! Benyt venligst et passende underlag for at undgå skrammer!
SE Annd arbetshandskar under monteringen! Annd lämpliga underlag för att undvika repor!
NO Bruk arbeidshansker! Bruk et passende underlag for å unngå riper!
PL Podczas montażu proszę używać rękawice ochronne. Chronić powierzchnię lakierowaną przed zarysowaniami.
SK Používajte pracovné rukavice! Prosím, použite vhodnú podložku, aby ste zabnili poškriabaniu!
SI Uporabite delovne rokavice! Uporabite ustrezno podlago, da se izognete praskam!
CZ i montáži používejte pracovní rukavice! Použijte vhodné podložky, abyste se vyhnuli poškrábání!
HU Szerelésnél használjon védőkesztt! A karcolások elkerülése érdekében használjon megfelelő alátéteket!
HR Nosite radne rukavice! Upotrijebite odgovarajuće podlago, da se izognete praskam!
WICHTIGE PUNKTE
FÜR DEN AUFBAU!
VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG ZEIGT DEN ZUSAMMENBAU FÜR DEN „BIKELIFT. FÜR
EINIGE MONTAGESCHRITTE BENÖTIGEN SIE EINEN HELFER.
GB IMPORTANT INFORMATION FOR ASSEMBLY! This assembly manual shows how to assemble a „BikeLift“. For some assembly steps you will the
help of a 2nd person.
FR POINTS IMPORTANTS POUR L‘ASSEMBLAGE! Vous aurez besoin de l’aide d’une 2e personne pour certaines étapes de montage du BikeLift.
NL BELANGRIJKE PUNTEN VOOR DE MONTAGE! Deze gebruiksaanwijzing laat zien hoe een „BikeLift“ gemonteerd moet worden. Voor sommige
assemblagestappen zult u een helper nodig hebben.
ES PUNTOS IMPORTANTES PARA EL MONTAJE! Estas instrucciones de uso muestran cómo montar un „BikeLift“. Para algunos pasos de montaje
necesitará un ayudante.
IT PUNTI IMPORTANTI PER IL MONTAGGIO! Le presenti istruzioni per l‘uso illustrano il montaggio di un „BikeLift“. Per alcune fasi di montaggio è
necessario un aiuto.
DK VIGTIG SAMLEINFORMATION! Denne vejledning viser samling af ”BikeLift”. Ved nogle punkter får du brug for hjælp fra en ekstra person.
SE VIKTIG INFORMATION FÖR MONTERING! Denna monteringsmanual visar hur man monterar en „BikeLift. För vissa monteringssteg får du
hjälp av en andra person.
NO VIKTIG INFORMASJON FOR MONTERING! Denne monteringsveiledningen viser hvordan du monterer en „BikeLift“. For noen av monteringst-
rinnene bør du får hjelp av en person.
PL WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE MONTAŻU!Niniejsza instrukcja montu pokazuje, jak złyć „BikeLift”. W przypadku niektórych etapów
montażu pomoże Ci druga osoba.
SK DÔLEŽITÉ BODY PRE POSTUP MONŽE! Tento návod je určený na montáž zariadenia „BikeLift“. Pri niektorých montážnych úlohách budete
potrebovať pomocníka.
SI POMEMBNE INFORMACIJE ZA MONTAŽO! Ta priročnik za sestavljanje prikazuje, kako sestaviti „BikeLift“. Pri nekaterih korakih sestavljanja
vam bo pomagala druga oseba.
CZ DŮLEŽITÉ BODY PRO MONTÁŽNÍ POSTUP! Tento návod je určený k sestavování „BikeLift“. Pro některé montážní úkony, budete potřebovat
pomocníka.
HU FONTOS PONTOK AZ ÖSSZESZERELÉSHEZ! Ez a használati utasítás a „BikeLift“ összeszeret mutatja be. Nény összeszerelési lépéshez
segítségre lesz szüksége.
HR VAŽNE UPUTE PRILIKOM MONTAŽE! Ove upute za uporabu prikazuju montažu za „BikeLift“. Trebat će vam pomnik za neke korake
montaže.
3
WASSERWAAGEN - SYMBOL! Betreffendes Einbauteil mit der Wasserwaage ausrichten.
GB Symbol of spirit level: Align the respective parts by using the spirit level.
FR Symbole niveau à bulle: Lorsque ce symbole apparaît, vous devez ajuster l´élément à l´aide d´un niveau à bulle.
NL Waterpas – symbool: Bij montagestappen waar dit symbool bijstaat is het noodzakelijk het betreffende onderdeel waterpas in te bouwen.
ES Símbolo del nivelador: Indica que se debe ajustar y centrar la pieza con la ayuda de un nivelador.
IT Simbolo di livella a bolla d‘aria: Allineare il componente in questione con l‘ausilio di una livella a bolla d’aria.
DK Symbol for vaterpas: Juster de respektive dele ved hjælp af vaterpas.
SE Vattenpassymbol: Rikta in relevant installationsdel med vattenpasset.
NO Symbol på vater: Juster de respektive delene ved å bruke et vater.
PL Symbol poziomicy - element wypoziomować.
SK Symbol vodováhy: Vyrovnajte pslušnej časti pomocou vodohy.
SI Simbol vodne tehtnice: Poravnajte ustrezne dele z uporabo vodne tehtnice.
CZ Symbol vodováhy: Vyrovnejte příslušné části pomocí vodováhy.
HU Vízmérték – szimbólum: A szükséges elem beállításához használjon vízmértéket.
HR Simbol libele: Poravnajte odgovarajuće dijelove pomoću libele.
MASSSTABSGETREUE ABBILDUNGEN DER ZU VERWENDENDEN SCHRAUBEN! (M 1:1)
GB Scale drawing 1:1 of the screws in use
FR Reproduction selon l´échelle 1:1.
NL Afbeelding : schaal 1:1 (ware grootte)
ES Reproduccn a escala 1:1 de los tornillos que se utilizan para el montaje.
IT Immagine in scala delle viti da utilizzare!
DK Skala tegning af skruer er 1:1
SE Skalenliga ritningar av skruvarna som ska användas:
NO Måltegning 1: 1 av skruene som er i bruk
PL Skalowane ilustracje używanych śrub:
SK Mierka výkresu 1: 1 použitých skrutiek
SI Risba v merilu 1: 1 uporabljenih vijakov
CZ Měřítko výkresu 1: 1 poitých šroubů
HU A felhasználandó csavarok méretarányos ábrái:
HR Crtež veličine 1: 1 vijaka koji se koriste
VERWENDUNG NUR IN INNENRÄUMEN ZULÄSSIG!
GB Use only permitted indoors!
FR Utilisation autorisée seulement à l‘intérieur!
NL Gebruik alleen binnenshuis toegestaan!
ES Sólo se permite su uso en interiores.
IT L‘uso è consentito solo in ambienti chiusi!
DK Kun tilladt til indvendig brug!
SE Använd endast tillåten inomhus!
NO Kun for innendørs bruk!
PL Używaj tylko w pomieszczeniach!
SK Len na vnútorné poitie!
SI Uporaba dovoljena samo v notranjih prostorih.
CZ Určeno pro použití pouze ve vnitřních prostoch!
HU Használata csak beltérben engedélyezett!
HR Samo za unutarnju upotrebu!
M4 x 10
M6 x 70
MASSSTABSGETREUE ABBILDUNGEN DER ZU VERWENDENDEN SCHRAUBEN! (M 1:1)
MASSSTABSGETREUE ABBILDUNGEN DER ZU VERWENDENDEN SCHRAUBEN! (M 1:1)
Reproduccn a escala 1:1 de los tornillos que se utilizan para el montaje.
Reproduccn a escala 1:1 de los tornillos que se utilizan para el montaje.
M6 x 70
M6 x 70
4
PFLEGE UND WARTUNG!
Sonnenmilch und andere Cremen mit Wasser und Seife entfernen!
Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden!
GB Care and maintenance! Remove suntan lotion or any other creams with soap and water! Do not use abrasive cleaning agents!
FR Entretien et maintenance: Nettoyez uniquement avec de l´eau les crèmes solaires et autres crèmes (pas de nettoyant chimique). Ne pas utiliser
de produits nettoyant abrasifs!
NL Verzorging en onderhoud! Zonnebrandolie/melk en andere cremes met water en glansmiddel verwijderen. Gebruik geen schuurmiddelen!
ES Cuidado y mantenimiento! Evite dejar huellas o restos de cremas solares sobre la chapa. Limpie la caseta siempre con agua y jan. No utilice
ninn producto para fregar.
IT Cura e manutenzione! Rimuovere crema solare e altre creme con acqua e brillantante! Non utilizzare detergenti contenenti sostanze
aggressive!
DK Pleje og vedligehold! Fjern solcreme eller andre typer af creme med vand og rensemiddel! Brug ikke aggressive rengøringsmidler!
SE Skötsel och underll! Ta bort solkräm och andra kmer med tl och vatten. Använd inte slipande rengöringsmedel!
NO Stell og vedlikehold! Fjern solkrem eller andre kremer med vann og skyllemiddel! Ikke bruk slipende rengjøringsmidler!
PL Piegnacja i konserwacja! Ewentualne zabrudzenia usuwać mydłem i wodą. Nie używaj ściernych środków czyszczących!
SK Starostlivosť a údržba! Opovací krém alebo iné krémy odstňte vodou a leštidlom! Nepoužívajte abravne čistiace prostriedky!
SI Nega in vzdrževanje! Losjon za sončenje ali druge kreme odstranite z vodo in sredstvom za izpiranje! Ne uporabljajte abrazivnih čistil!
CZ Péče a údržba! Opalovací krém nebo jiné kmy odstrte vodou a ltidlem! Nepoívejte abrazivní čisticí prostředky!
HU Kezelés és karbantartás! Távolítsa el a naptejet és az egb krémeket víz és szappan használatával. Ne használjon súrolószereket!
HR Njega i održavanje! Losion za sunčanje ili bilo koje druge kreme uklonite vodom i sredstvom za ispiranje! Ne koristite abrazivna sredstva za
čišćenje!
VOR VERWENDUNG MUSS DIE ALUMINIUM-SCHIENE (DUNKELGRAU) AUF TROCKENHEIT
GEPRÜFT WERDEN.
GB Before use, the aluminium rail (dark grey) must be checked for dryness.
FR Avant utilisation, assurez-vous que le rail en aluminium (gris foncé) soit bien sec.
NL Vóór gebruik moet worden gecontroleerd of de aluminium rail (donkergrijs) droog is.
ES Antes de utilizarlo, hay que comprobar que el rl de aluminio (gris oscuro) esté seco.
IT Prima dell‘uso, è necessario veri care che la guida in alluminio (grigio scuro) sia asciutta.
DK Aluminiumsskinnen (mærkegrå) skal tjekkes for tørhed inden brug.
SE Innan användning ska aluminiumskenan (rkgrå) kontrolleras för torrhet.
NO Før bruk skal aluminiums skinnen (mørk grå) kontrolleres for tørrhet.
PL Przed użyciem listwę aluminiową (ciemnoszarą) należy sprawdzić pod kątem suchci.
SK Pred poitím je potrebné skontrolovať, či je hliková tyč (tmavosivá) suc.
SI Pred uporabo je potrebno aluminijasto vodilo (temno sivo) preveriti, ali je suho.
CZ Před použim je nutné zkontrolovat, zda je hliníková lta (tmavě šedá) suchá.
HU Használat előtt ellenőrizni kell az alumínium sín (sötétszürke) szárazságát.
HR Prije uporabe, mora se provjeriti , da li je aluminijska tračnica (tamno siva) suha.
BEI VERWENDUNG DES BIKELIFT IST DER AUFENTHALT VON WEITEREN PERSONEN IM
GEFAHRENBEREICH VERBOTEN.
GB When using the BikeLift, it is forbidden for other persons to stay in the danger zone.
FR Lors de l‘utilisation du BikeLift, il est interdit à toute autre personne de se trouver dans la zone de danger.
NL Bij gebruik van de BikeLift is het verboden dat andere personen zich in de gevarenzone bevinden.
ES Al utilizar el BikeLift, está prohibido que otras personas permanezcan en la zona de peligro.
IT Durante l‘utilizzo del BikeLift, è vietato ad altre persone sostare nella zona di pericolo.
DK Det er forbudt at stå i farezonen ved brug af BikeLift.
SE Vid användning av BikeLift är det förbjudet för andra personer att vistas i riskzonen.
NO Ved bruk av BikeLift er det forbudt for andre personer å oppholde seg i faresonen.
PL Podczas korzystania z Podnnika rowerowego BikeLiftu w stre e zagrożenia upadkiem nie mogą prze-
bywać inne osoby.
SK Pri poívaní príslenstva „BikeLift“ je zaza, aby sa v nebezpečnej zóne nachádzali iné osoby
SI Ko uporabljate BikeLift, je prepovedano, da druge osebe stojijo v bližini.
CZ Při poívání příslušenství „BikeLift“ je zakázáno, aby se v nebezpečné zóně zdržovaly jiné osoby.
HU A BikeLift használata son tilos más szelyeknek a veslyban tartózkodni.
HR Prilikom kortenja BikeLift-a, drugim osobama je zabranjeno boraviti u opasnom području.
1 m
5
UMGANG MIT BESCHÄDIGTEN TEILEN! Verbauen Sie keine beschädigten Teile! Falls Sie Beschädigungen feststellen,
müssen diese vorab inkl. aussagekräftiger Bilder an uns gemeldet werden. Durch den Verbau gelten die Teile als akzeptiert.
GB Handling of damaged parts: Do not install damaged parts! If you note damages, they must be reported to us in advance, including meaningful
pictures. The parts are considered accepted by the installation.
FR Manipulation des pces endommaes: N‘installez pas de pièces endommagées ! Si vous découvrez des dommages, vous devez nous en informer
à l‘avance, en nous envoyant des photos signi catives. Après le montage, les pièces sont considérées comme acceptées.
NL Omgaan met beschadigde onderdelen: Monteer géén beschadigde onderdelen! Als u schade ontdekt, moet dit vooraf aan ons worden gemeld,
inclusief duidelijke foto‘s. Als u de beschadigde onderdelen toch monteert, dan heeft u hiermee het product ‘”geaccepteerd”.
ES Manejo de partes dadas: Por favor, NO instale partes dadas, Si descubre algún daño, debe informarnos con antelación, incluyendo fotos
claras de los dos. Las piezas se consideran aceptadas si se realiza su la instalación.
IT Gestione di parti danneggiate: Non installare parti danneggiate! Se si rivela un danno, questo deve essere segnalato in anticipo per mail con mate-
riale fotogra co a supporto del reclamo. Se si procede all´installazione delle parti danneggiate, Biohort si riserva il diritto di respingere il reclamo.
DK Håndtering af beskadigede dele: Brug ikke beskadigede dele! Hvis du opdager nogen skade, skal dette rapporteres til os på forhånd, herunder
meningsfulde billeder. Dele betragtes som accepteret gennem installationen.
SE Hantering av skadade delar: Använd inte skadade delar! Om du upptäcker några skador måste detta rapporteras till oss i förväg, inklusive
meningsfulla bilder. Delarna anses accepterade när de installeras.
NO Håndtering av ødelagte deler: Ikke monter ødelagte deler! Hvis du registrerer skader, må du rapportere dette til oss, og sende bilder av de skadde
delene. Hvis skadde deler blir montert, anses de som akseptert av monren.
PL POSPOWANIE Z USZKODZONYMI CZĘŚCIAMI Nie używaj uszkodzonych cści! W przypadku stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń należy je
zgłosić wraz ze szczełowymi zdciami. Elementy uszkodzone zainstalowane uwane są za zaakceptowane.
SK Zaobchádzanie s poškodenými dielmi: V prípade že zistíte nejaké pkodenia, musia nám byť tieto nahlásené aj s príslušnými fotografi ami. V
prípade zabudovania budú diely považované za akceptované.
SI Ravnanje s poškodovanimi deli: Pkodovanih delov ne nameščajte! Če opazite škodo, nam je to treba sporiti vnaprej, vključno s slikami.
Namestitev šteje, kot da so deli sprejeti.
CZ Manipulace s pkozenými částmi: Pokud zjistíte poškození, musíte nám to nahlásit předem, včetně průkazných obráz. Díly jsou povovány za
přijaté jejich instalací.
HU A sélt alkatszek kezese: Ha bármilyen sérülést észlel, a sérült elemeket képekkel igazolva jeleni kell fenk. A bssel, az elemeket
elfogadottnak tekintjük.
HR Rukovanje oštećenim dijelovima: Nemojte postavljati oštećene dijelove! Ako primijetite štetu, morate nam je prijaviti unaprijed, ukljujući znača-
jne slike. Instalacija smatra da su dijelovi prihvaćeni.
KINDER DÜRFEN DEN BIKELIFT NUR UNTER BEAUFSICHTIGUNG DER ELTERN VERWENDEN.
GB Children may only use the BikeLift under the supervision of their parents.
FR Les enfants ne peuvent utiliser le BikeLift que sous la surveillance de leurs parents.
NL Kinderen mogen de BikeLift alleen onder toezicht van hun ouders gebruiken.
ES Los nos sólo pueden utilizar el BikeLift bajo la supervisn de sus padres.
IT I bambini minorenni possono utilizzare il BikeLift solo sotto la supervisione dei genitori (o di chi ne fa le veci).
DK BikeLift må kun anvendes af børn med grundig vejledning af en voksen.
SE Barn får endast använda BikeLift under uppsikt av sina földrar.
NO Barn kan kun bruke BikeLift under tilsyn av foreldrene eller en annen voksen person.
PL Dzieci mogą korzystać z BikeLift wyłącznie pod nadzorem rodziców.
SK Deti môžu používať „BikeLift“ len pod dohľadom svojich rodičov/opatrovníkov.
SI Otroci lahko BikeLift uporabljajo samo pod nadzorom strev.
CZ Děti mohou „BikeLift“ poívat pouze pod dohledem rodů / zákonch zástupců.
HU A gyermekek csak szüleik felügyelete mellett használhatják a BikeLiftet.
HR Djeca smiju koristiti BikeLift samo pod nadzorom svojih roditelja.
BRINGEN SIE BEI NICHTBENÜTZUNG DES BIKELIFTES DAS VORHÄNGESCHLOSS AN.
GB Attach the padlock when the BikeLift is not in use.
FR Fermez le cadenas lorsque le BikeLift n‘est pas utilisé.
NL Bevestig het hangslot wanneer de BikeLift niet in gebruik is.
ES Coloque el candado cuando el BikeLift no esté en uso.
IT Applicare il lucchetto quando il BikeLift non viene utilizzato.
DK Sæt hængelåsen på når BikeLift ikke er i brug.
SE Fäst hänglåset när BikeLift inte används.
NO Fest hengelåsen når BikeLift ikke er i bruk.
PL Załóż kłódkę, gdy BikeLift nie jest używany.
SK Keď sa BikeLift nepoužíva, zaistite ho zámkom.
SI Priložena je obešanka, ko BikeLift ni v uporabi.
CZ Zajiste BikeLift vysacím zámkem, pokud jej nepoíváte.
HU Csatlakoztassa a lakatot, amikor a BikeLift nincs használatban.
HR Prvrstite lokot kada ne koristite BikeLift.
6
HALTEN SIE WÄHREND DES ZUSAMMENBAUS ALLE MITGELIEFERTEN KLEINTEILE ODER
VERPACKUNGSMATERIALIEN FERN VON KLEINKINDERN!
Bauteile weisen scharfe Kanten auf oder stehen vor, achten Sie während der Montage und bei der täglichen Nutzung darauf.
GB Keep all supplied small parts or packaging materials away from small children during assembly. Components have sharp edges or protrude,
pay attention to them during assembly and during daily use.
FR Gardez toutes les petites pièces ou les matériaux d‘emballage fournis hors de portée des enfants pendant le montage. Les pces d´assemblage
peuvent être tranchantes, faites-y attention lors de l‘assemblage et de l‘utilisation quotidienne.
NL Houd alle kleine onderdelen of verpakkingsmaterialen die worden mee geleverd uit de buurt van kleine kinderen tijdens de montage. Onder-
delen hebben scherpe randen of steken uit, let op bij de montage en bij het dagelijks gebruik.
ES Mantenga todas las piezas pequas o materiales de embalaje suministrados lejos de los nos durante el montaje. Los componentes tienen
bordes a lados o salientes, preste atencn a ellos durante el montaje y durante el uso diario.
IT Tenere tutte le piccole parti o i materiali d‘imballaggio forniti lontano dalla portata dei bambini durante il montaggio. I componenti hanno
spigoli vivi o sporgenti, prestare attenzione ad essi durante il montaggio e durante l‘uso quotidiano.
DK Hold alle leverede smådele og emballage utilngeligt for børn under montagen.Komponenter har skarpe kanter eller stikker ud, vær
oprksom på dem under montering og under daglig brug.
SE Håll alla medljande smådelar och förpackningsmaterial borta från småbarn under monteringen. Komponenterna kan ha vassa kanter eller
utstickande delar, var uppmärksam på detta vid montering och daglig användning.
NO OBS: Hold alle smådeler og emballasjemateriale borte fra små barn under montering. Komponentene har skarpe kanter eller noe som stikker
ut, vær oppmerksom på dette under monteringen og under den daglig bruken.
PL ZACHOWAJ WSZYSTKIE MAŁE CŚCI PODCZAS MONTAŻU LUB MATERIAŁY OPAKOWANIA Z DALA OD MAŁYCH DZIECI. Elementy ma
ostre lub wystające krawędzie, należy zwracać na to uwagę podczas montażu i codziennego użytkowania.
SK Udržujte pas montáže všetky dodané malé diely a obalové materiály mimo dosahu mach detí. Komponenty majú ostré hrany alebo
vnievajúce časti. Dbajte na to pas montáže a každodenho používania.
SI POZOR: Med montažo naj bodo vsi dobavljeni majhni deli ali embalni materiali oddaljeni od majhnih otrok. Sestavni deli imajo ostre robove
ali pa štrlijo, bodite pozorni nanje med sestavljanjem in med vsakodnevno uporabo.
CZ Během montáže udržujte všechny malé dované díly nebo obalové materly mimo dosah malých dětí. Díly mají ostré hrany nebo vvají,
věnujte jim pozornost při monži a každodenním používání, aby nedošlo k úrazu.
HU Az összeszeres során kisgyerekekl tartsa távol az apró alkatszeket valamint a csomagolóanyagokat. A szerelés és a napi használat során
ügyeljen az éles szélekre valamint a klló részekre.
HR PAŽNJA: Tijekom montaže držite sve isporučene male dijelove ili materijale za pakiranje podalje od male djece. Sastavni dijelovi imaju oštre
rubove ili strše, obratite pnju na njih tijekom monte i tijekom svakodnevne uporabe.
TECHNISCHE DETAILS
a) max. 77 mm (3.0“)
b) max. 77 mm (3.0“)
c) max. 74 cm (29“)
d) max. 28 kg
GB Technical details
FR Détails techniques
NL Technische details
ES Detalles técnicos
IT Dettagli tecnici
DK Tekniske detaljer
SE Tekniska detaljer
NO Tekniske detaljer
PL Szczegóły techniczne
SK Technické detaily
SI Tehnične podrobnosti
CZ Technické údaje
HU Műszaki információk
HR Tehnički detalji
7
1.
D1
2x
RECHTWINKELIG EINRICHTEN
GB Rectangular adjusted
FR Ajuster en forme rectangulaire
NL Rechthoekig instellen
ES Ajustar en forma rectangular
IT Mettere in forma rettangolare
DK Indstil vinkelret
SE Ställ in rät vinkel
NO Mål opp diagonalen
PL Ustawić prostopadle
SK Zrovnať do pravého uhla
SI Kvadrat osnove
CZ Srovnat do pravého úhlu
HU Derékszögbe beállítani
HR kvadrat osnovice
Ø 8mm
80 mm
1.
2.
M6 x70
8
2.
*CLICK*
*PUSH*
1.
2.
9
3.
D1
1x
D1
4x
3.
4. 6.5.
1. 2.
M4 x 10
10
4.
Video ansehen
11
D1
1x
5.
12
Standard
Die Basisausführung
ist geeignet für die
Montage an der
Wand und in Biohort
Gerätehäusern.
Mit Schwenkvorrichtung
Das Fahrrad lässt sich
dank der Vorrichtung
seitlich zur Wand
klappen - ideal für
kleine Kellerabteile.
Das ideale
Biohort-Zubehör
Jetzt
bestellen
bikelift.de
13
Jetzt
bestellen
bikelift.de
EC - DECLARATION OF CONFORMITY
The following EC directives have been applied:
2006/42/EG EC - Machinery Directive
2001/95/EG EC - General Product Safety Directive
The following harmonised standards have been applied:
EN ISO 12100:2010 Safety of machinery
General principles for design - risk assessment and risk reduction
Manufacturer: Biohort GmbH
Type of machinery: Bicycle lifting device
Model: Bikelift
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Les directives CE suivantes ont été appliquées :
2006/42/EG CE - Directive relative aux machines
2001/95/EG CE - Directive relative à la sécurité générale des produits
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines
Principes généraux de conception - évaluation et réduction des risques
Fabricant: Biohort GmbH
Type de machine: Dispositif de levage de vélos
Modèle: Bikelift
EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Es wurden folgende EG-Richtlinien angewandt:
2006/42/EG EG - Maschinenrichtlinie
2001/95/EG EG - Richtlinie über allgemeine Produktsicherheit
Es wurden folgende harmonisierte Normen angewandt:
EN ISO 12100:2010 Sicherheit von Maschinen
Allgemeine Gestaltungsleitsätze - Risikobeurteilung und Risikominderung
Hersteller: Biohort GmbH
Maschinentyp: Fahrradhebeeinrichtung
Modell: Bikelift
14
CE - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Se han aplicado las siguientes directivas de la CE:
2006/42/EG Directiva relativa a las máquinas
2001/95/EG Directiva de seguridad general de productos
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas
Principios generales de diseño: evaluación y reducción de riesgos
Fabricante: Biohort GmbH
Tipo de máquina: Dispositivo de elevación de bicicletas
Modelo: Bikelift
EG - CONFORMITEITSVERKLARING
De volgende EG-richtlijnen zijn toegepast:
2006/42/EG EG - machinerichtlijn
2001/95/EG EG - Richtlijn algemene productveiligheid
De volgende uniforme normen werden toegepast:
EN ISO 12100:2010 Veiligheid van machines
Algemene ontwerpbeginselen - risicobeoordeling en -beperking
Fabrikant: Biohort GmbH
Machinetype: Fietsenlift
Model: Bikelift
CE - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Sono state applicate le seguenti direttive CE:
2006/42/EG CE - Direttiva macchine
2001/95/EG CE - Direttiva sulla sicurezza generale dei prodotti
Sono stati applicati i seguenti standard armonizzati:
EN ISO 12100:2010 Sicurezza delle macchine
Principi generali di progettazione - Valutazione e riduzione del rischio
Produttore: Biohort GmbH
Tipo di macchina: Dispositivo di sollevamento per biciclette
Modello: Bikelift
15
EG - FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Följande EG-direktiv har tillämpats:
2006/42/EG EG – Maskindirektivet
2001/95/EG EG - Allmänt produktsäkerhetsdirektiv
Följande harmoniserade standarder har tillämpats:
EN ISO 12100:2010 Maskinsäkerhet
Allmänna principer för design - riskbedömning och riskreduktion
Tillverkare: Biohort GmbH
Typ av maskin: Cykellyftanordning
Modell: Bikelift
EC – SAMSVARSERKLÆRING
Følgende EU-direktiver er tatt i bruk:
2006/42/EG EC - Maskindirektivet
2001/95/EG EC - Generell produktsikkerhetsdirektiv
Følgende harmoniserte standarder er brukt:
EN ISO 12100:2010 Maskinsikkerhet
Generelle prinsipper for prosjektering - risikovurdering og risikoreduksjon
Produsent: Biohort GmbH
Type maskineri: Sykkelløfteinnretning
Modell: Bikelift
EU – OVERENSSTEMMELSES ERKLÆRING
Følgende EU direktiver er anvendt:
2006/42/EG EC - Machinery Directive
2001/95/EG EC - General Product Safety Directive
Følgende standarder er anvendt:
EN ISO 12100:2010 Maskinernes sikkerhed
Generelle principper for design – risikovurdering og risikoreduktion
Producent: Biohort GmbH
Type af maskine: Løfteudstyr til cykel
Model: Bikelift
16
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Zastosowano następujące dyrektywy EC:
2006/42/EG EC - dyrektywa mechaniczna
2001/95/EG EC — dyrektywa w sprawie ogólnego bezpieczeństwa produktów
Zastosowano następujące normy zharmonizowane:
EN ISO 12100:2010 Bezpieczeństwo maszyn
Ogólne zasady projektowania – ocena ryzyka i redukcja ryzyka
Producent: Biohort GmbH
Rodzaj maszyny: Podnośnik rowerowy
Model: Podnośnik rowerowy „BikeLift
VYHLÁSENIE O ZHODE EÚ
Použili sa tieto smernice EÚ:
2006/42/EG Európskych smerníc o strojových zariadeniach
2001/95/EG Európske smernice o všeobecnej bezpečnosti výrobkov
Použili sa tieto harmonizačné normy:
EN ISO 12100:2010 Bezpečnosť strojových zariadení
Všeobecné zásady hodnotenia a zabezpečenia rizík a ich znižovania
Výrobca: Biohort GmbH
Typ zariadenia: Zdvíhacie zariadenie na bicykle
Model: BikeLift
EC - IZJAVA O SKLADNOSTI
Uporabljene so bile naslednje direktive ES:
2006/42/EG ES – Direktiva o strojih
2001/95/EG ES - Direktiva o splošni varnosti izdelkov
Uporabljeni so bili naslednji usklajeni standardi:
EN ISO 12100:2010 Varnost strojev
Splošna načela za načrtovanje - ocena tveganja in zmanjšanje tveganja
Proizvajalec: Biohort GmbH
Vrsta stroja: Dvižna naprava za kolesa
Model: Bikelift
17
EU – PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Byly použity následující směrnice EU:
2006/42/EG Evropské směrnice o strojních zařízeních
2001/95/EG Evropské směrnice o obecné bezpečnosti výrobku
Byly použity následující harmonizační normy:
EN ISO 12100:2010 Bezpečnost strojních zařízení
Obecné zásady pro vyhodnocení a zajištění rizik a jejich snížení
Výrobce: Biohort GmbH
Typ zařízení: Zařízení pro zdvihání jízdního kola
Model: BikeLift
EK - MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
A következő EK-irányelveket alkalmazták:
2006/42/EG EK - Gépekről szóló irányelv
2001/95/EG EK - Általános termékbiztonsági irányelv
A következő harmonizált szabványokat alkalmazták:
EN ISO 12100:2010 Gépek biztonsága
Általános tervezési elvek - kockázatértékelés és kockázatcsökkentés
Gyártó: Biohort GmbH
Gép típusa: Kerékpár emelőberendezés
Modell: Bikelift
EC - IZJAVA O SUKLADNOSTI
Primijenjene su sljedeće direktive EZ:
2006/42/EG EG - Direktiva o strojevima
2001/95/EG EG - Opća politika sigurnosti proizvoda
Primijenjeni su sljedeći usklađeni standardi:
EN ISO 12100:2010 Sigurnost strojeva
Opća načela projektiranja - procjena rizika i smanjenje rizika
Proizvođač: Biohort GmbH
Vrsta stroja: Fahrradhebeeinrichtung
Model: Bikelift
18
19
20
Biohort GmbH
Pürnstein 43, 4120 Neufelden, Österreich
Tel: +43-7282-7788-0
E-Mail: offi [email protected], www.biohort.com
Y3049014_0722 | Technische Änderungen, Druckfehler und Farbabweichungen vorbehalten.
GERÄTEHÄUSER – Setzen Sie auf Qualität & Langlebigkeit
GARDEN SHEDS – rely on quality & longevity
GARTENBOXEN – Outdoorboxen für Garten, Terrasse & Co.
OUTDOOR BOXES – outdoor boxes for garden, patio & more
FAHRRAD-GARAGEN – Fahrräder, Roller & Co sicher verstaut
BICYCLE STORAGE – for safe storage of bicycles, scooters & more
MÜLLTONNEN-BOXEN – Stylisch, praktisch & wartungsfrei
DUSTBIN STORAGE – stylish, practical & maintenance free
GARTEN-HELFER – Gartendesign in Bestform
GARDENING HELPERS – garden design at its best
Kontrollnummer:
Control-number / Contrôle-Qualité / Controlenummer:
Bei Reklamationen bitte anführen:
Kontrollnummer und Artikelnummer des reklamierten Teils.
GB: In case of complaint please indicate the control-number and the number of the item, which is subject of complaint.
F: Pour toutes réclamations: prière de joindre le numéro de contrôle et le numéro d´article de la pièce litigieuse.
NL: Bij reclamaties svp doorgeven: controlenummer en artikelnummer van het desbetreffende onderdeel.
follow us:
Qbiohort
E biohort
M Biohort GmbH
A Biohort GmbH
Biohort steht für
„LEBEN IM GARTEN“
Biohort stands for
„LIFE IN THE GARDEN“
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Biohort 10603388 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka