Würth BS 14-A Power Translation Of The Original Operating Instructions

Kategória
Rotačné kladivá
Typ
Translation Of The Original Operating Instructions

Tento návod je vhodný aj pre

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d‘forigine
Traduccion del manual de instrucciones de servicio
original
Traducao do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversattelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperaiskayttoohjeen kaannos
Oversattning av bruksanvisningens original
Mετάφρaοη της γvήoιaς oδηγίaς λειτouργίaς
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetésí útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Пpeвoд нa opигинaлнoтo pькoвoдcтвo зa
eкcплoaтaция
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Пpeвoд opигинaлa pyкoвoдcтвa пo eкcплyaтaции
Adolf Würth GmbH & Co. KG
74650 Künzelsau, Germany
www.wuerth.com
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten
Verantwortlich für den Inhalt:
Abt. PFW/Tobias Häfner
Redaktion: Abt. MWV/Silke Halbgebauer
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
AKKU-SCHRAUBER
ACCU-SCREW DRIVER
BS 14-A Power/BS 18-A Power
BS 14-A Power Combi/
BS 18-A Power Combi
Art. 0700 664 X / 0700 665 X
Art. 0700 614 X / 0700 615 X
MWV-OSW-807125-11/11
OBJ_DOKU-28118-001.fm Page 1 Monday, November 21, 2011 8:30 AM
2
........................... 3 ... 9
........................... 10 ... 15
........................... 16 ... 22
........................... 23 ... 28
........................... 29 ... 35
........................... 36 ... 42
........................... 43 ... 49
........................... 50 ... 55
........................... 56 ... 61
........................... 62 ... 67
........................... 68 ... 73
........................... 74 ... 80
........................... 81 ... 86
........................... 87 ... 93
........................... 94 ... 100
........................... 101 ... 106
........................... 107 ... 113
........................... 114 ... 119
........................... 120 ... 125
........................... 126 ... 133
........................... 134 ... 139
........................... 140 ... 145
........................... 146 ... 152
........................... 153 ... 159
OBJ_DOKU-28119-001.fm Page 2 Tuesday, November 22, 2011 4:32 PM
3
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise und Anweisungen. Ver-
säumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie die
Bedienungsanleitung und die
Sicherheitshinweise vollständig
lesen und die darin enthaltenen
Anweisungen strikt befolgen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kon-
trolle über das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeu-
ges muss in die Steckdose passen. Der Ste-
cker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elek-
trowerkzeugen. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde-
ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun-
gen, Herden und Kühlschränken. Es besteht
ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elek-
trischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steck-
dose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver-
längerungskabel, die auch für den Außen-
bereich geeignet sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungs-
kabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar
ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom-
schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten ste-
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernst-
haften Verletzungen führen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 3 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
4
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen per-
sönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektro-
werkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
gen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es auf-
nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Strom-
versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektro-
werkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in uner-
warteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese ange-
schlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektro-
werkzeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des-
sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeu-
ges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie Personen das Gerät
nicht benutzen, die mit diesem nicht ver-
traut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefähr-
lich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klem-
men, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Las-
sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehe-
nen Anwendungen kann zu gefährlichen Situatio-
nen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeuges
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe-
nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 4 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
5
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrü-
ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätz-
lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Ver-
brennungen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerk-
zeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Bohrmaschinen und Schrauber
BS 14-A Power Combi/
BS 18-A Power Combi
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh-
ren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
BS 18-A Power/
BS 18-A Power Combi
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim
Arbeiten fest mit beiden Händen und sor-
gen Sie für einen sicheren Stand. Das Elek-
trowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer
geführt.
BS 14-A Power/BS 18-A Power/
BS 14-A Power Combi/
BS 18-A Power Combi
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug oder die
Schraube verborgene Stromleitungen tref-
fen kann. Der Kontakt mit einer spannungsfüh-
renden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit
dem Elektrowerkzeug mitgeliefert werden.
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen
führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu-
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Versor-
gungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung
kann zur Explosion führen. Eindringen in eine
Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort
aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert.
Seien Sie auf hohe Reaktionsmomente
gefasst, die einen Rückschlag verursachen.
Das Einsatzwerkzeug blockiert, wenn:
– das Elektrowerkzeug überlastet wird oder
– es im zu bearbeitenden Werkstück verkantet.
Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest.
Beim Festziehen und Lösen von Schrauben kön-
nen kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber. Mate-
rialmischungen sind besonders gefährlich. Leicht-
metallstaub kann brennen oder explodieren.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe aus-
treten. Führen Sie Frischluft zu und suchen
Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die
Dämpfe können die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbin-
dung mit Ihrem Würth Elektrowerkzeug.
Nur so wird der Akku vor gefährlicher Überlastung
geschützt.
Verwenden Sie nur original Würth Akkus
mit der auf dem Typenschild Ihres Elektro-
werkzeugs angegebenen Spannung. Bei
Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen,
aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten,
besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sach-
schäden durch explodierende Akkus.
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 5 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
6
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien
und Metall können gesundheitsschädlich
sein und zu allergischen Reaktionen,
Atemwegserkrankungen und/oder Krebs
führen. Asbesthaltiges Material darf nur
von Fachleuten bearbeitet werden.
Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Bringen Sie vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwech-
sel etc.) sowie bei dessen Transport und
Aufbewahrung den Drehrichtungsumschal-
ter in Mittelstellung. Bei unbeabsichtigtem
Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verlet-
zungsgefahr.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleis-
ten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den
Akku vollständig im Ladegerät auf.
Der Akku ist mit einer NTC-Temperatur-
überwachung ausgestattet, welche ein Auf-
laden nur im Temperaturbereich zwischen
0 °C und 45 °C zulässt. Dadurch wird eine
hohe Akku-Lebensdauer erreicht.
Lesen Sie die Betriebsanleitung des Lade-
geräts.
Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausge-
schaltet auf die Schraube auf. Sich drehende
Einsatzwerkzeuge können abrutschen.
Betätigen Sie den Gangwahlschalter nur
bei Stillstand des Elektrowerkzeuges.
Schieben Sie den Gangwahlschalter bzw.
drehen Sie den Betriebsartenwahlschalter
immer bis zum Anschlag. Das Elektrowerk-
zeug kann sonst beschädigt werden.
Bei zu starker Belastung, z.B. längerem
Blockieren des Einsatzwerkzeugs, schaltet
die Elektronik das Elektrowerkzeug ab.
Nach erneutem Einschalten kann das Elek-
trowerkzeug wieder bestimmungsgemäß
verwendet werden. Bei anhaltender Über-
lastung schaltet das Elektrowerkzeug
erneut ab, um Motorschäden zu vermeiden.
Verwenden Sie nur original Würth Zubehör.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und
Verstehen der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prä-
gen Sie sich die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die
richtige Interpretation der Symbole hilft Ihnen, das
Elektrowerkzeug besser und sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
BS 14-A Power/
BS 18-A Power/
BS 14-A Power Combi/
BS 18-A Power Combi:
Akku-Bohrschrauber/
Akku-Schlagbohrschrauber
grau markierter Bereich:
Handgriff (isolierte Grifffläche)
Art.-Nr.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen
Entnehmen Sie vor allen Arbeiten
am Elektrowerkzeug den Akku
Tragen Sie Gehörschutz.
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
Bohren und Schrauben
Schlagbohren
Kleine Drehzahl
Große Drehzahl
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 6 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
7
Lieferumfang
Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber.
Akku, Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes
oder beschriebenes Zubehör gehören nicht zum Stan-
dard-Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und
Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff. „Combi“ ist zusätzlich
bestimmt zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk
und Gestein.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch haftet der Benutzer.
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung
beantwortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und
Anwendungsberatung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Gerätekennwerte
Die Gerätekennwerte des Produkts sind in der Tabelle
auf Seite 160 angegeben.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das
unter „Gerätekennwerte“ beschriebene Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumen-
ten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestim-
mungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen bei:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
74650 Künzelsau
Künzelsau: 05.10.2011
Geräusch-/Vibrationsinformation
Die Messwerte des Produkts sind in der Tabelle auf
Seite 160 angegeben.
Geräusch- und Schwingungsgesamtwerte (Vektor-
summe dreier Richtungen) ermittelt entsprechend
EN 60745.
Einschalten
Ausschalten
Rechts-/Linkslauf
Verbotene Handlung
Akku-Kapazität
U Nennspannung
nSSchlagzahl
n0 1 Leerlaufdrehzahl (1. Gang)
n0 2 Leerlaufdrehzahl (2. Gang)
M max. Drehmoment nach ISO 5393
Mauerwerk
Metall
Holz
Ø Bohrdurchmesser max.
Ø max. Schrauben-Ø
Bohrfutterspannbereich
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
LwA Schallleistungspegel
LpA Schalldruckpegel
K Unsicherheit
ahSchwingungsgesamtwert
Symbol Bedeutung
T. Klenk
General Manager A. Kräutle
General Manager
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 7 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
8
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin-
gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745
genormten Messverfahren gemessen worden und
kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen mit-
einander verwendet werden. Er eignet sich auch für
eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die
hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerk-
zeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für
andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatz-
werkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelas-
tung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in
denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwin-
gungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektro-
werkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Montage und Betrieb
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die
Lüftungsschlitze sauber, um gut und sicher
zu arbeiten.
Säubern Sie nach jedem Gebrauch das Einsatzwerk-
zeug, die Werkzeugaufnahme und die Lüftungs-
schlitze des Elektrowerkzeugs sowie die
Lüftungsschlitze des Akkus.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstel-
lungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die
Reparatur von einem Würth master-Service ausführen
zu lassen. In Deutschland erreichen Sie den Würth
master-Service kostenlos unter Tel. 0800-WMASTER
(0800-9 62 78 37), in Österreich unter Tel.
0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestel-
lungen bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typen-
schild des Elektrowerkzeuges an.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges
kann im Internet unter
„http://www.wuerth.com/partsmanager“
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth Nie-
derlassung angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine
Gewährleistung gemäß den gesetzlichen/länderspe-
zifischen Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis
durch Rechnung oder Lieferschein). Entstandene
Schäden werden durch Ersatzlieferung oder Repara-
tur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung
oder unsachgemäße Behandlung zurückzuführen
sind, werden von der Gewährleistung ausgeschlos-
sen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth
Niederlassung, Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter
oder einer Würth autorisierten Kundendienststelle für
Elektrowerkzeuge übergeben.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den
Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus kön-
nen durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf
der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder
Spedition) sind besondere Anforderungen an Verpa-
ckung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss
bei der Vorbereitung des Versandstückes ein Gefahr-
gut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbe-
schädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und ver-
packen Sie den Akku so, dass er sich nicht in der
Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende
nationale Vorschriften.
Handlungsziel Bild Seite
Akku entnehmen 1161
Akku einsetzen 2 161
Akku-Ladezustand prüfen 3161
Zusatzhandgriff schwenken 4 162
Einsatzwerkzeug montieren 5162
Drehrichtung einstellen 6 163
Drehmoment vorwählen 7163
Bohrstellung wählen 8 164
Betriebsart einstellen 9164
Mechanische Gangwahl 10 164
Ein-/Ausschalten 11 165
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 8 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
9
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien
nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2002/96/EG müssen nicht mehr
gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge und
gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder ver-
brauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt
werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“, Seite 8.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 9 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
10
Safety Notes
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
Working safely with this machine
is possible only when the operat-
ing and safety information are
read completely and the instruc-
tions contained therein are strictly
followed.
General Safety Rules
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges and moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connect-
ing to power source and/or battery pack,
picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or ener-
gising power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the
power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
WARNING
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 10 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
11
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamil-
iar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may
affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly main-
tained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working con-
ditions and the work to be performed. Use
of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situa-
tion.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically des-
ignated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other
small metal objects, that can make a con-
nection from one terminal to another. Short-
ing the battery terminals together may cause burns
or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills and
Screwdriver
BS 14-A Power Combi/
BS 18-A Power Combi
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
BS 18-A Power/
BS 18-A Power Combi
When working with the machine, always
hold it firmly with both hands and provide
for a secure stance. The power tool is guided
more secure with both hands.
BS 14-A Power/BS 18-A Power/
BS 14-A Power Combi/
BS 18-A Power Combi
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation
where the cutting accessory or fastener
may contact hidden wiring. Cutting accessory
and fasteners contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and
could give the operator an electric shock.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 11 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
12
Use appropriate detectors to determine if
utility lines are hidden in the work area or
call the local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead to fire and elec-
tric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
sion. Penetrating a water line causes property
damage.
Switch off the power tool immediately when
the tool insert jams. Be prepared for high
reaction torque that can cause kickback.
The tool insert jams when:
– the power tool is subject to overload or
– it becomes wedged in the workpiece.
Hold the machine with a firm grip. High
reaction torque can briefly occur while driving in
and loosening screws.
Secure the workpiece. A workpiece clamped
with clamping devices or in a vice is held more
secure than by hand.
Keep your workplace clean. Blends of materi-
als are particularly dangerous. Dust from light
alloys can burn or explode.
Do not open the battery. Danger of short-
circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight,
fire, water, and moisture. Danger of
explosion.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Provide
for fresh air and seek medical help in case
of complaints. The vapours can irritate the res-
piratory system.
Use the battery only in conjunction with
your Würth power tool. This measure alone
protects the battery against dangerous overload.
Use only original Würth batteries with the
voltage listed on the nameplate of your
power tool. When using other batteries, e. g.
imitations, reconditioned batteries or other
brands, there is danger of injury as well as prop-
erty damage through exploding batteries.
Additional Safety and
Working Instructions
Dusts from materials such as lead-contain-
ing coatings, some wood types, minerals
and metal can be harmful to one’s health
and cause allergic reactions, lead to respi-
ratory infections and/or cancer. Materials
containing asbestos may only be worked by
specialists.
• Provide for good ventilation of the working
place.
• It is recommended to wear a P2 filter-class res-
pirator.
Observe the relevant regulations in your country
for the materials to be worked.
Before any work on the machine (e. g.,
maintenance, tool change, etc.) as well as
during transport and storage, set the rota-
tional direction switch to the centre posi-
tion. Unintentional actuation of the On/Off switch
can lead to injuries.
The battery is supplied partially charged.
To ensure full battery capacity, completely
charge the battery in the battery charger
before using for the first time.
The battery is equipped with a NTC temper-
ature control which allows charging only
within a temperature range of between
0 °C and 45 °C. A long battery service life is
achieved in this manner.
Read the operating instructions of the bat-
tery charger.
Apply the power tool to the screw only
when it is switched off. Rotating tool inserts can
slip off.
Adjust the gear switch only when the
machine is at a complete stop.
Always push the gear selector and turn the
operating mode selector switch through to
the stop. Otherwise, the machine can become
damaged.
In case of excessive loading, e. g., pro-
longed blocking of the application tool, the
electronics switch off the power tool. After
switching on again, the power tool can be
used again as intended for. In case of con-
tinued overload, the power tool will switch
off again in order to prevent damage to the
motor.
Use only original Würth accessories.
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 12 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
13
Symbols
The following symbols are important for reading and understanding the operating instructions. Please take
note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the
machine in a better and safer manner.
Symbol Meaning
BS 14-A Power/
BS 18-A Power/
BS 14-A Power Combi/
BS 18-A Power Combi: Cordless
screwdriver/Combination cordless
drill
Grey-marked area:
Handle (insulated gripping surface)
Art. No.
Read all safety warnings and all
instructions
Before any work on the machine
itself, remove the battery
Wear ear protection.
Movement direction
Reaction direction
Drilling and screwdriving
Impact drilling
Low speed
High speed
Switching On
Switching Off
Right/left rotation
Prohibited action
Battery Capacity
U Rated voltage
nSImpact rate
n0 1No-load speed (1.gear)
n0 2No-load speed (2.gear)
M Maximum torque according to
ISO 5393
Brickwork
Metal
Wood
Ø Drilling diameter, max.
Ø Max. screw dia.
Chuck clamping range
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
LwA Sound power level
LpA Sound pressure level
KUncertainty
ahVibration total value
Symbol Meaning
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 13 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
14
Delivery Scope
Cordless screwdriver/Combination cordless drill.
Battery, application tools and other accessories
shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening
screws as well as for drilling in wood, metal, ceramics
and plastic. “Combi” machines are additionally
intended for impact drilling in bricks, brickwork and
masonry.
For damage caused by usage other than intended,
the user is responsible.
Tool Specifications
The tool specifications of the machine are listed in the
table on page 160.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the
product described under “Tool Specifications” is in
conformity with the following standards or standardi-
zation documents: EN 60745 according to the provi-
sions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file at:
Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW
74650 Künzelsau
Künzelsau: 05.10.2011
Noise/Vibration Information
The measured values of the machine are listed in the
table on page 160.
Noise and vibrational values (vector sum of three
directions) determined according to EN 60745.
The vibration emission level given in this information
sheet has been measured in accordance with a stand-
ardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a
preliminary assessment of exposure.
The declared vibration emission level represents the
main applications of the tool. However if the tool is
used for different applications, with different accesso-
ries or poorly maintained, the vibration emission may
differ. This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the tool
is switched off or when it is running but not actually
doing the job. This may significantly reduce the expo-
sure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as: main-
tain the tool and the accessories, keep hands warm,
organise work patterns.
Mounting and Operation
T. Klenk
General Manager A. Kräutle
General Manager
Action Figure Page
Removing the Battery 1161
Inserting the Battery 2 161
Checking the battery charge
condition 3161
Changing the position of the
auxiliary handle 4 162
Mounting application tools 5162
Reversing the Rotational
Direction 6 163
Setting the Torque 7163
Selecting the drilling position 8 164
Setting the Operating Mode 9164
Gear Selection, Mechanical 10 164
Switching On and Off 11 165
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 14 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
15
Maintenance and Cleaning
For safe and proper working, always keep
the machine and ventilation slots clean.
Clean the application tool, the tool holder, the power
tool’s ventilations slots, and the battery’s ventilation
slots each time after using.
If the machine should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should
be carried out by a Würth master-Service.
In all correspondence and spare parts orders, please
always include the article number given on the type
plate of the machine.
The current spare parts list for this power tool can be
viewed in the Internet under
“http://www.wuerth.com/partsmanager”
or be requested from your next Würth branch office.
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee in
accordance with the legal/country-specific regula-
tions from the date of purchase (verified by invoice or
delivery document). Damage that has occurred will
be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent
undisassembled to a Würth branch office, your Würth
sales representative or a customer service agent for
Würth power tools.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the
Dangerous Goods Legislation requirements. The user
can transport the batteries by road without further
requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air
transport or forwarding agency), special requirements
on packaging and labelling must be observed. For
preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required.
Dispatch batteries only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up
the battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national
regulations.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accesso-
ries and packaging should be sorted for envi-
ronmental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/
rechargeable batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2002/96/EC, power tools that are no
longer usable, and according to the Euro-
pean Guideline 2006/66/EC, defective or
used battery packs/batteries, must be col-
lected separately and disposed of in an environmen-
tally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in
section “Transport”, page 15.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 15 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
16
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze
di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avver-
tenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà
creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o inci-
denti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di
pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
È possibile lavorare con la mac-
china senza incorrere in pericoli
soltanto dopo aver letto completa-
mente le istruzioni per l‘uso, l’opu-
scolo avvertenze per la sicurezza e
seguendo rigorosamente le istru-
zioni in esse contenute.
Indicazioni generali di sicurezza
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre
pulita e ben illuminata. Il disordine oppure
zone della postazione di lavoro non illuminate
possono essere causa di incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni
nei quali si abbia presenza di liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili produ-
cono scintille che possono far infiammare la pol-
vere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno comportare la per-
dita del controllo sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete
dell’elettroutensile deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati
di collegamento a terra. Le spine non modifi-
cate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio
di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici colle-
gate a terra, come tubi, riscaldamenti,
cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un
maggior rischio di scosse elettriche nel momento
in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla
pioggia o dall’umidità. La penetrazione
dell’acqua in un elettroutensile aumenta il rischio
di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per
trasportare o per appendere l’elettrouten-
sile oppure per estrarre la spina dalla
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a
fonti di calore, olio, spigoli taglienti e nep-
pure a parti della macchina che siano in
movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati
aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettri-
che.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusiva-
mente cavi di prolunga che siano adatti per
l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di pro-
lunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di uti-
lizzare l’elettroutensile in ambiente umido,
utilizzare un interruttore di sicurezza. L’uso
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di
una scossa elettrica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elet-
troutensile durante le operazioni di lavoro.
Non utilizzare mai l’elettroutensile in caso
di stanchezza oppure quando ci si trovi
sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante
l’uso dell’elettroutensile può essere causa di gravi
incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 16 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
17
Indossare sempre equipaggiamento pro-
tettivo individuale nonché occhiali protet-
tivi. Indossando abbigliamento di protezione
personale come la maschera per polveri, scarpe
di sicurezza che non scivolino, elmetto di prote-
zione oppure protezione acustica a seconda del
tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si
riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di
alimentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi
che l’elettroutensile sia spento. Tenendo il
dito sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elet-
troutensile oppure collegandolo all’alimentazione
di corrente con l’interruttore inserito, si vengono a
creare situazioni pericolose in cui possono verifi-
carsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile
togliere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un accessorio oppure una
chiave che si trovi in una parte rotante della mac-
china può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e
di mantenere l’equilibrio in ogni situazione.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e cate-
nine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti
lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti,
gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in
pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di
dispositivi di aspirazione della polvere e di
raccolta, assicurarsi che gli stessi siano col-
legati e che vengano utilizzati corretta-
mente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose
dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli
elettroutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusiva-
mente l’elettroutensile esplicitamente pre-
visto per il caso. Con un elettroutensile adatto si
lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito
della sua potenza di prestazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con inter-
ruttori difettosi. Un elettroutensile con l’interrut-
tore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di rego-
lazione sulla macchina, prima di sostituire
parti accessorie oppure prima di posare la
macchina al termine di un lavoro, estrarre
sempre la spina dalla presa della corrente
e/o estrarre la batteria ricaricabile. Tale
precauzione eviterà che l’elettroutensile possa
essere messo in funzione involontariamente.
Quando gli elettroutensili non vengono uti-
lizzati, conservarli al di fuori del raggio di
accesso di bambini. Non fare usare l’elet-
troutensile a persone che non siano abi-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono mac-
chine pericolose quando vengono utilizzati da
persone non dotate di sufficiente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettrouten-
sile operando con la dovuta diligenza.
Accertarsi che le parti mobili della mac-
china funzionino perfettamente, che non
s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o
danneggiati al punto da limitare la fun-
zione dell’elettroutensile stesso. Prima di
iniziare l’impiego, far riparare le parti
danneggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata
effettuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre
affilati e puliti. Gli utensili da taglio curati con
particolare attenzione e con taglienti affilati
s’inceppano meno frequentemente e sono più
facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori
opzionali, gli utensili per applicazioni spe-
cifiche ecc., sempre attenendosi alle pre-
senti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e
le operazioni da eseguire. L’impiego di elet-
troutensili per usi diversi da quelli consentiti potrà
dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili
dotati di batterie ricaricabili
Caricare la batteria ricaricabile solo ed
esclusivamente nei dispositivi di carica
consigliati dal produttore. Per un dispositivo
di carica previsto per un determinato tipo di batte-
ria sussiste pericolo di incendio se viene utilizzato
con un tipo diverso di batteria ricaricabile.
Avere cura d’impiegare negli elettrouten-
sili solo ed esclusivamente batterie ricari-
cabili esplicitamente previste. L’uso di
batterie ricaricabili di tipo diverso potrà dare
insorgenza a lesioni e comportare il rischio
d’incendi.
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 17 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
18
Non avvicinare batterie non utilizzate a
fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e nep-
pure ad altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero provocare un cavallottamento
dei contatti. Un eventuale corto circuito tra i con-
tatti dell’accumulatore potrà dare origine a bru-
ciature o ad incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il peri-
colo di fuoriuscita di liquido dalla batteria
ricaricabile. Evitarne assolutamente il con-
tatto. In caso di contatto accidentale, sciac-
quare accuratamente con acqua. Rivolgersi
immediatamente al medico, qualora il
liquido dovesse entrare in contatto con gli
occhi. Il liquido fuoriuscito dalla batteria ricarica-
bile potrà causare irritazioni cutanee o ustioni.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato
e solo impiegando pezzi di ricambio origi-
nali. In tale maniera potrà essere salvaguardata
la sicurezza dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per trapani
ed avvitatori
BS 14-A Power Combi/
BS 18-A Power Combi
Usare la protezione acustica impiegando
trapani battenti. L’effetto del rumore può cau-
sare la perdita dell’udito.
BS 18-A Power/
BS 18-A Power Combi
Durante le operazioni di lavoro è necessa-
rio tenere l’elettroutensile sempre con
entrambe le mani ed adottare una posi-
zione di lavoro sicura. Utilizzare con sicurezza
l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe
le mani.
BS 14-A Power/BS 18-A Power/
BS 14-A Power Combi/
BS 18-A Power Combi
Tenere l’apparecchio per le superfici iso-
late dell’impugnatura qualora venissero
effettuati lavori durante i quali l’accessorio
oppure la vite potrebbe venire a contatto
con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche parti metalliche dell’apparecchio, cau-
sando una scossa elettrica.
Utilizzare le impugnature supplementari
se fornite insieme all’elettroutensile. La per-
dita di controllo sull’elettroutensile può causare
lesioni.
Al fine di rilevare linee di alimentazione
nascoste, utilizzare adatte apparecchia-
ture di ricerca oppure rivolgersi alla locale
società erogatrice. Un contatto con linee elettri-
che può provocare lo sviluppo di incendi e di
scosse elettriche. Danneggiando linee del gas si
può creare il pericolo di esplosioni. Penetrando
una tubazione dell’acqua si provocano seri danni
materiali.
Spegnere immediatamente l’elettrouten-
sile quando l’utensile accessorio si blocca.
Aspettarsi sempre alti momenti di reazione
che possono provocare un contraccolpo.
L’utensile accessorio si blocca quando:
– l’elettroutensile è sottoposto a sovraccarico
oppure
– prende angolature improprie nel pezzo in
lavorazione.
Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile.
Serrando a fondo ed allentando le viti è possibile
che si verifichino temporaneamente alti momenti
di reazione.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo
in lavorazione può essere bloccato con sicurezza
in posizione solo utilizzando un apposito disposi-
tivo di serraggio oppure una morsa a vite e non
tenendolo con la semplice mano.
Mantenere pulita la propria zona di
lavoro. Miscele di materiali di diverso tipo pos-
sono risultare particolarmente pericolose. La pol-
vere di metalli leggeri può essere infiammabile ed
esplosiva.
Non aprire la batteria. Vi è il pericolo di un
corto circuito.
Proteggere la batteria ricaricabile
dal calore, p. es. anche dall’irradia-
mento solare continuo, dal fuoco,
dall’acqua e dall’umidità. Esiste peri-
colo di esplosione.
In caso di difetto e di uso improprio della
batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fre-
sca e farsi visitare da un medico in caso di
disturbi. I vapori possono irritare le vie respirato-
rie.
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 18 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
19
Utilizzare la batteria ricaricabile esclusiva-
mente insieme all’elettroutensile Würth.
Solo in questo modo la batteria ricaricabile viene
protetta da sovraccarico pericoloso.
Utilizzare esclusivamente batterie ricarica-
bili originali Würth dotate della tensione
indicata sulla targhetta di identificazione
dell’elettroutensile. In caso di impiego di altre
batterie ricaricabili, p. es. imitazioni, batterie rica-
ricabili rigenerate oppure prodotti di terzi, esiste il
pericolo di lesioni e di danni alle cose causate da
batterie che esplodono.
Ulteriori indicazioni di sicurezza ed
istruzioni operative
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e
metalli possono essere dannose per la
salute e possono causare reazioni allergi-
che, malattie delle vie respiratorie e/o can-
cro. Materiale contenente amianto deve
essere lavorato esclusivamente da perso-
nale specializzato.
• Provvedere per una buona aerazione del posto
di lavoro.
Si consiglia di portare una mascherina protettiva
con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per
i materiali da lavorare.
Prima di effettuare lavori all’elettrouten-
sile (ad es. lavori di manutenzione, cambio
d’utensile, ecc.), nonché in caso di tra-
sporto e di conservazione dello stesso,
avere sempre cura di portare in posizione
media il commutatore per la reversibilità.
In difetto, sussisterà il pericolo di lesioni in caso di
azionamento accidentale dell’interruttore di
avvio/di arresto.
La batteria ricaricabile viene fornita par-
zialmente carica. Per garantire l’intera
potenza della batteria ricaricabile, prima
del primo impiego ricaricare completa-
mente la batteria ricaricabile nella sta-
zione di ricarica.
La batteria ricaricabile è dotata di un con-
trollo della temperatura NTC che consente
una ricarica esclusivamente nel campo di
temperatura tra 0 °C e 45 °C. In questo
modo viene ottenuta un’elevata durata
della batteria ricaricabile.
Leggere le istruzioni d’uso della stazione di
ricarica.
Applicare l’elettroutensile sulla vite sol-
tanto quando è spento. Utensili accessori in
rotazione possono scivolare.
Azionare il commutatore di marcia esclusi-
vamente ad elettroutensile fermo.
Spingere il commutatore di marcia oppure
ruotare il selettore dei modi operativi sem-
pre fino all’arresto. In caso contrario l’elettrou-
tensile potrebbe venire danneggiato.
In caso di sollecitazione troppo elevata, ad
es. un lungo bloccaggio dell’accessorio,
l’elettronica disinserisce l’elettroutensile.
Dopo la riaccensione l’elettroutensile può
essere utilizzato di nuovo secondo l’uso
previsto. In caso di una situazione persi-
stente di sovraccarico, l’elettroutensile
disinserisce di nuovo per evitare danni al
motore.
Impiegare solo accessori originali Würth.
Simboli
I simboli sotto indicati sono necessari alla lettura ed
alla comprensione delle istruzioni d’uso. È importante
conoscere bene i simboli ed il rispettivo significato.
Un’interpretazione corretta dei simboli contribuisce
ad utilizzare meglio ed in modo più sicuro l’elettrou-
tensile.
Simbolo Significato
BS 14-A Power/
BS 18-A Power/
BS 14-A Power Combi/
BS 18-A Power Combi: Trapano
avvitatore a batteria/Trapano avvi-
tatore con percussione a batteria
area marcata in grigio: impugna-
tura (superficie di presa isolata)
Cod. art.
Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 19 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
20
Volume di fornitura
Trapano avvitatore a batteria/Trapano avvitatore con
percussione a batteria.
Batteria ricaricabile, utensile ed altri accessori illu-
strati o descritti non fanno parte del volume di forni-
tura standard.
Uso conforme alle norme
L’elettroutensile è idoneo per avvitare e allentare viti
nonché per forare nel legname, metallo, ceramica e
plastica. «Combi» è adatto inoltre per eseguire fora-
ture battenti in mattoni, muratura e roccia.
In caso di danni provocati da utilizzo non conforme,
ogni responsabilità ricade sull’operatore.
Dati tecnici
I valori caratteristici del prodotto sono indicati nella
tabella a pagina 160.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto descritto nei «Dati tecnici» è conforme
alle seguenti normative ed ai relativi documenti:
EN 60745 in base alle prescrizioni delle direttive
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Prima di qualsiasi lavoro all’elet-
troutensile rimuovere la batteria
ricaricabile
Portare protezione per l’udito.
Direzione di movimento
Direzione di reazione
Foratura ed avvitatura
Foratura a percussione
Numero di giri minimo
Numero di giri massimo
Accensione
Spegnimento
Rotazione destrorsa/sinistrorsa
Operazione vietata
Autonomia batteria ricaricabile
UTensione nominale
nSFrequenza colpi
n0 1 Numero di giri a vuoto (1° marcia)
n0 2 Numero di giri a vuoto (2° marcia)
M max. momento di coppia secondo
ISO 5093
Muratura
Metallo
Legname
Simbolo Significato
Ø Diametro di foratura max.
Ø Diam. max. delle viti
Campo di serraggio del mandrino
Peso in funzione della
EPTA-Procedure 01/2003
LwA Livello di potenza sonora
LpA Livello di pressione acustica
K Insicurezza della misura
ahValore complessivo delle oscilla-
zioni
Simbolo Significato
OBJ_BUCH-1566-001.book Page 20 Monday, November 21, 2011 8:31 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165

Würth BS 14-A Power Translation Of The Original Operating Instructions

Kategória
Rotačné kladivá
Typ
Translation Of The Original Operating Instructions
Tento návod je vhodný aj pre