Ingersoll-Rand W Series Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte
16574154
Edition 2
January 2010
Save These Instructions
Air Percussive Chipping Hammer
“D” Series and MDT3-EU, 4 Bolt
Product Information
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Especicações do Produto
PT
Tuote-erittely
FI
Produktspesikasjoner
NO
Produktspecikationer
SV
Produktspecikationer
DA
Productspecicaties
NL
Technische Produktdaten
DE
Speciche prodotto
IT
Spécications du produit
FR
Especicaciones del producto
ES
Product Information
EN SL
Specikacije izdelka
SK
Špecikácie produktu
CS
Specikace výrobku
ET
Toote spetsikatsioon
HU
A termék jellemzői
LT
Gaminio techniniai duomenys
LV
Ierices specikacijas
RU
Технические характеристики изделия
ZH
产品信息
Informacje o produkcie
PL
BG
Информация за продукта
Informaţii privind produsul
RO
SK
16574154_ed2 SK-1
Bezpečnostné informácie o výrobku
Plánované použitie:
Tieto pneumatické sekáče sú určené na vysekávanie, rezanie, tesanie a lámanie tvrdených materiálov pomocou opakovanej aplikácie
priamočiareho dopadu nástrojovej ocele, ktorá je uchytená a ovládaná dlátom.
Ďalšie informácie nájdete v informačnej príručke o bezpečnosti pneumatického nárazového náradia 04581450.
Návody si môžete stiahnuť z webovej adresy www.ingersollrandproducts.com.
Inštalácia príslušenstva
Vždy používajte príslušný držiak, západku alebo puzdro, aby ste tak predišli vymršteniu príslušenstva.
Predtým, ako začnete inštalovať, odstraňovať, alebo upravovať akékoľvek príslušenstvo na tomto nástroji alebo vykonávať údržbu
tohto nástroja alebo akéhokoľvek jeho príslušenstva, vždy najskôr uzavrite prívod vzduchu, nechajte klesnúť tlak odvzdušnením a
odpojte prívodnú vzduchovú hadicu.
Pre držiak jednoduchého typu č. HH1-1190:
Ako odstrániť sekáč: Odmontujte poistnú pružinu z drážky držiaka. Odstráňte držiak z valca. Nadvihnite sekáč, až kým sa objímka
násadky neuvoľní z vyrovnávacích drážok držiaka. Otočte sekáč o 90° a vyberte ho.
Ako namontovať sekáč: Vložte násadku sekáča do prednej časti držiaka, až kým ho nebude možné otočiť o 90°, čím sa umožní, aby
objímka klesla a oprela sa o rameno držiaka. Pripojte držiak k valcu tak, že zarovnáte zárez držiaka s drážkou valca. Vložte poistnú pružinu
cez zárez držiaka a zatlačte ju okolo valca a držiaka, až kým držiak nebude bezpečne pripevnený k valcu.
Pre gumený držiak tlmiaci nárazy č. HHW1-300 (pre použitie s valcom so závitmi):
Uchopte držiak a odskrutkujte ho od valca opačnom smere ako je tlak poistnej pružiny držiaka. Odstráňte tlmič a sekáč zo zadnej časti
držiaka. Tlmič sa rozdelí a umožní použitie širokého sekáča. Ak chcete namontovať široký sekáč, prestrčte násadku sekáča cez otvor v
držiaku a otvorením zárezu v tlmiči ho upevnite okolo sekáča, pričom sa uistite, že rameno sekáča je umiestnené vo veľkom protiotvore
tlmiča. Zasuňte zostavu na miesto na konci držiaka, kde sa nachádzajú závity.
Špičiaky a úzke sekáče je možné odmontovať a namontovať bez toho, aby bolo potrebné odstrániť tlmič z držiaka.
Zarovnajte koniec sekáča s hubicou a navlečte držiak na valec. Utiahnite držiak na valec v smere hodinových ručičiek, kým nebudete vidieť
alebo počuť, že poistná pružina držiaka je na svojom mieste vo výklenku v závite valca. Skontrolujte správnosť spojenia tak, že skúsite
otočiť držiak. Ak cítite výrazný odpor, poistná pružina držiaka je pripojená správne. Ak necítite žiaden výrazný odpor, otáčajte držiak, až
kým poistná pružina držiaka riadne zapadne.
Pred použitím
Na mazanie náradia nepoužívajte horľavé ani prchavé kvapaliny, napr. petrolej, motorovú naftu, alebo letecký benzín. Používajte
iba odporúčané mazivá.
Na čistenie dielov používajte len správne čistiace prostriedky a rozpúšťadlá. Používajte len rozpúšťadlá, ktoré spĺňajú platné
bezpečnostné a zdravotné normy. Rozpúšťadlá používajte len v dobre vetraných priestoroch.
Náradie je z vnútornej aj vonkajšej časti natreté olejom proti korózii predtým, ako opustí továreň. Pred používaním náradia odstráňte tento olej
tak, že toto náradie ponoríte do vhodného čistiaceho roztoku, aby sa olej z exteriéru zmyl. Do otvoru pre prívod vzduchu nalejte približne 6 cm
3
čistého a vhodného čistiaceho roztoku a spustite náradie na približne 15 sekúnd. Hneď po vyčistení vysušte náradie, nalejte 3 cm
3
oleja č. 10 od
spoločnosti Ingersoll Rand do otvoru pre prívod vzduchu a znovu spustite náradie na 5 sekúnd, aby ste namazali všetky potrebné časti.
Technické údaje produktu
Model
Typ držiaka Driek
Rázy za
minútu
Dĺžka
zdvihu
Hladina hluku v dB (A)
(ISO15744)
Vibrácií
(ISO28927) m/s²
Požaduje sa Dodaný Veľkosť - palec Objímka Palec (mm) † Tlak (L
p
) ‡ Výkon (L
w
) Hladina *K
2DA1SA Áno Jednoduchý 0.580 šesťhran Oválna 2,200 2 (51) --- --- --- ---
2DA2SA Áno Jednoduchý 0.680 okrúhly Oválna 2,200 2 (51) --- --- --- ---
3DA1SA Áno Jednoduchý 0.580 šesťhran Oválna 1,900 3 (76) --- --- --- ---
3DA2SA Áno Jednoduchý 0.680 okrúhly Oválna 1,900 3 (76) --- --- --- ---
4DA1SA Áno Jednoduchý 0.580 šesťhran Oválna 1,600 4 (102) --- --- --- ---
4DA2SA Áno Jednoduchý 0.680 okrúhly Oválna 1,600 4 (102) --- --- --- ---
MDT3-EU Áno Gumený tlmiaci 19 mm šesťhran Oválna 1,900 3 (76) 102.3 113.3 11.6 4.4
† K
pA
= neistota merania 3dB
‡ K
wA
= neistota merania 3dB
* K = neistota merania (Vibrácií)
SK
SK-2 16574154_ed2
Inštalácia a mazanie
Nastavte takú veľkosť prívodného potrubia vzduchu, aby sa na vstupe zabezpečil maximálny prevádzkový tlak (PMAX). Denne odstraňujte
kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti (častiach) potrubia, vzduchového ltra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný
vzduchový ventil správnej veľkosti pred každú spojku, ktorá nemá vnútorný uzatvárací ventil, aby sa zabránilo prudkým pohybom hadice v
prípade, ak by spojka zlyhala, alebo hadica praskla. Pozri nákres 16576183 a tabuľku na strane 2. Frekvencia údržby je uvedená v kruhovej šípke,
pričom h = hodiny, d = dni, m = mesiace. Prehľad položiek:
1. Vzduchový lter 6. Veľkosť závitov
2. Regulátor 7. Spojka
3. Olejovač 8. Bezpečnostný vzduchový istič
4. Núdzový uzatvárací ventil 9. Olej
5. Priemer hadice 10. Olej – pred spustením, do vstupného otvoru vzduchu
Olej – pred spustením, do vstupného otvoru vzduchu
Nalejte 3 cm
3
oleja IR # 10 do prívodu vzduchu a spustite náradie na 5 sekúnd.
Poznámka: Ak nástroj začne pracovať pomalšie:
Nalejte 3 cm
3
čistiaceho roztoku do prívodu vzduchu a spustite náradie na 30 sekúnd.
Hneď po vyprázdnení nástroja nalejte 3 cm
3
oleja do prívodu vzduchu a spustite náradie na 30 sekúnd.
Diely a údržba
Keď sa skončí životnosť náradia, odporúča sa náradie rozobrať, odmastiť a súčiastky rozdeliť podľa materiálu, aby sa mohli následne recyklovať.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Opravy a údržba náradia by sa mala vykonávať iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetku komunikáciu adresujte najbližšej kancelárii spoločnosti Ingersoll Rand alebo jej distribútorovi.
-
-
-
DOC-2 16574154_ed2
DECLARATION OF CONFORMITY
(SL) IZJAVA O SKLADNOSTI (SK) PREHLÁSENIE O ZHODE (CS) PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
(ET) VASTAVUSDEKLARATSIOON (HU) MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT (LT) ATITIKTIES PAREIŠKIMAS (LV) ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
(PL) DEKLARACJA ZGODNOŚCI (BG) ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
(RO) DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Ingersoll Rand Hindley Green, Wigan WN2 4EZ, UK
Declare under our sole responsibility that the product: Air Percussive Chipping Hammer
(SL) Pod polno odgovornostjo izjavljamo, da se izdelek: Pnevmatsko udarno orodje (SK) Prehlasujeme na svoju zodpovednost’, že produkt:
Vzduchová zbíjačka (CS) Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že výrobek: Pneumatický příklepový nástroj (ET) Deklareerime oma ainuvas-
tutusel, et toode: Pneumovasar (HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék: Sűrített levegős ütőszerszám
(LT) Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad gaminys: Pneumatinis veržliaraktis (LV) Uzņemoties pilnīgu atbildību, apliecinām, ka
ražojums: Pneimoimpulsu uzgriežņatslēga Pneimatiskā perforācijas iekārta (PL) Oświadcza, że ponosi pełną odpowiedzialność za to,
że produkt: Pneumatyczne narzędzie udarowe (BG) Декларираме на собствена отговорност, че продуктът: Пневматичен ударен
инструмент (RO) Declarăm sub propria răspundere că produsul: Maşină cu percuţie pneumatică
Model: MDT3-EU / Serial Number Range: G10A g XXXX
(SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seerianumbrite vahemik (HU)
Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas numuru diapazons (PL) Model: / O numerach
seryjnych (BG) Модел: / Серийни номера от до: (RO) Model: / Domeniu număr serie:
To which this declaration relates, is in compliance with provisions of Directive(s): 2006/42/EC (Machinery)
(SL) Na katerega se ta izjava o skladnosti nanaša, sklada z določili smernic: (SK) Ku ktorému sa toto prehlásenie vzt’ahuje, zodpovedá
ustanoveniam smerníc: (CS) Ke kterým se toto prohlášení vztahuje, odpovídají ustanovením směrnic: (ET) Mida käesolev deklaratsioon pu-
udutab, on vastavuses järgmis(t)e direktiivi(de) sätetega: (HU) Amelyekre ezen nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek a következő irányelv(ek)
előírásainak: (LT) Kuriems taikomas šis pareiškimas, atitinka šios direktyvos nuostatas: (LV) Uz kuru šī deklarācija attiecas, atbilst direktīvas(u)
nosacījumiem: (PL) Do których ta deklaracja się odnosi, są zgodne z postanowieniami Dyrektywy (Dyrektyw): (BG) За който се отнася
настоящата декларация, е в съответствие с разпоредбите на Директива (и) (RO) Produsul la care se referă declaraţia este conform cu
prevederile Directivei(lor):
By using the following Principle Standards: ISO28927, ISO15744, EN792
(SL) Uporabljeni osnovni standardi: (SK) Použitím nasledujúcich zákonných noriem: (CS) Použitím následujících zákonných norem:
(ET) Järgmiste põhistandardite kasutamise korral: (HU) A következő elvi szabványok alkalmazásával: (LT) Remiantis šiais pagrindiniais stand-
artais: (LV) Izmantojot sekojošos galvenos standartus: (PL) Przy zastosowaniu następujących podstawowych norm:
(BG) Сизползване на следните основни Стандарти: (RO) Utilizând următoarele standarde de principiu:
Date: January, 2010
(SL) Datum: Januar, 2010: (SK) Dátum: Január, 2010: (CS) Datum: Leden, 2010: (ET) Kuupäev: Jaanuar, 2010: (HU) Dátum: Január, 2010:
(LT) Data: Sausis, 2010: (LV) Datums: Janvaris, 2010: (PL) Data: Styczeń, 2010: (BG) Дата: Януари, 2010: (RO) Data: Januarie, 2010:
Approved By:
(SL) Odobril: (SK) Schválil: (CS) Schválil: (ET) Kinnitatud: (HU) Jóváhagyta: (LT) Patvirtinta: (LV) Apstiprināja:
(PL) Zatwierdzone przez: (BG) Одобрен от: (RO) Aprobat de:
H. Seddon
Quality Assurance Manager
Patrick S. Livingston
Global Engineering Manager
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ingersoll-Rand W Series Informácie o produkte

Typ
Informácie o produkte