INSTALLATION
DE Montageanleitung
FR Instructions de montage
EN assembly instructions
IT Istruzioni per Installazione
ES Instrucciones de montaje
NL ⁄ Handleiding
DK Monteringsvejledning
PT Manual de Instalación
PL Instrukcja montażu
CS Montážní návod
SK Montážny návod
ZH 组装说明
RU ⁄ Инструкция по монтажу
HU Szerelési útmutató
FI Asennusohje
SV Monteringsanvisning
LT Montavimo instrukcijos
HR ⁄ Uputstva za instalaciju
TR Montaj kılavuzu
RO Instrucţiuni de montare
EL Οδηγία συναρµολόγησης
SL Navodila za montažo
ET Paigaldusjuhend
LV Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za montažu
NO Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба
SQ Udhëzime rreth montimit
AR 
AXOR ShowerCollection
40877180
AXOR ShowerCollection
40878180
02
DE HINWEIS
Diese Montageanleitung nur in Verbindung mit Mon-
tageanleitung Thermostatmodul (10750) benutzen,
dort sind Montagebeispiele und das Abdichten der
Grundsets abgebildet.
FR REMARQUE
N'utiliser les présentes instructions de montage
qu'en liaison avec les instructions de montage du
module thermostat (10750), dans lesquelles des
exemples de montage et l'étanchéité des sets de
base sont représentés.
EN NOTE
Only use these installation instructions in combina-
tion with the installation instructions thermostat
module (10750); there, you will find an illustration
of installation examples and the sealing of the basic
set..
IT INDICAZIONE
Utilizzare queste istruzioni di montaggio solo in
collegamento con le istruzioni di montaggio del mo-
dulo a termostato (10750), lì sono illustrati esempi di
montaggio e la tenuta del kit base.
ES NOTA
Usar este manual de instrucciones solo conjunta-
mente con el manual de instrucciones del módulo
de termostato (10750), allí se muestran ejemplos de
montaje y modo de hermetizar el kit básico.
NL AANWIJZING
Deze montagehandleiding alleen gebruiken in com-
binatie met de montagehandleiding van de Thermo-
staatmodule (10750), waarin montagevoorbeelden
en het afdichten van de basisset afgebeeld zijn.
DK ⁄ OBS
Denne monteringsvejledning må kun anvendes i
forbindelse med monteringsvejledningen til termo-
statmodulet (10750), denne indeholder illustratio-
ner med eksempler montering og tætning af
grundsættet.
PT AVISO
Utilizar estas instruções de montagem apenas em
combinação com as instruções de montagem do
módulo termostato (10750). Nestas estão incluídas
figuras com exemplos de montagem e com o isola-
mento dos conjuntos base.
PL WSKAZÓWKA
Niniejszą instrukcję montażu naly ywać je-
dynie w połączeniu z instrukcją montażu modułu ter-
mostatu (10750). Tam przedstawione są przykłady
montażu i uszczelnienia zestawu podstawowego.
CS ⁄ UPOZORNĚNÍ
Tento návod na montáž používejte jen ve spojení
s návodem na monž termostatického modulu
(10750), ve kterém jsou zobrazené montážní příkla-
dy a utěsní základní sady.
SK UPOZORNENIE
Tento návod na montáž používajte len v spojení
s návodom na montáž termostatického modulu
(10750), v ktorom sú zobrazené montážne pklady
a utesnenie základnej sady.
ZH 说明
本安装说明仅与恒温模块的安说明10750
结合使用,那里配有安例图底面密
图。
RU УКАЗАНИЕ
Данная инструкция по эксплуатации используется
только вместе с инструкцией к модулю термоста-
та (10750), в ней приведены примеры монтажа и
герметезации основного комплекта.
H U MEGJEGYZÉS
Ezt a szerelési útmutatót csak a termoszt modul
(10750) szerelési útmutatójával együtt használja,
abban felszerelési ldák és az alapkészlet tö-
nek ábrái találhatók.
FI HUOMAUTUS
Tätä asennusohjetta käytetään vain yhdessä
termostaattimoduulin (10750) käyttöohjeen kanssa.
Siinä on kuvattu asennusesimerkkejä ja perussarjan
tiivistys.
SV HÄNVISNING
Använd bara den här monteringsbeskrivningen
tillsammans med monteringsbeskrivningen Termo-
statmodul (10750); där finns monteringsexempel och
bild på hur grundsetet tätas.
Montage
03
LT NUORODA
Ši montavimo instrukcija naudojama tik kartu su
termostato modulio (10750) montavimo instrukcija;
joje pateikiami montavimo pavyzdžiai ir pagrindinių
komplektų sandarinimo schemos.
HR UPUTA
Ove upute za montažu valja koristiti samo u spoju
s uputama za montu termostatskog modula
(10750). Tamo su prikazani primjeri montaže te
brtvljenje osnovnih garnitura.
TR BİLGİ
Bu montaj talimatını yalnızca termostat mo
(10750) ile bağlantılı olarak kullan, orada montaj
talimatları ve temel setin yalıtımı gösterilmiştir.
RO OBSERVAŢIE
Utilizaţi aceste instruiuni de montare numai în
combinaţie cu instrucţiunile de montare ale modului
de termostat (10750), acolo veţi si exemple refe-
ritoare la montare şi ilustraţii referitoare la etanşarea
setului de bază.
EL ΣΗΜΕΊωΣΗ
Χρησιµοποιήστε αυτές τις οδηγίες συναρµολόγησης
µόνο µαζί µε τις οδηγίες τοποθέτησης του στοιχείου
του θερµοστάτη (10750). Εκεί υπάρχουν παρα-
δείγµατα τοποθέτησης και απεικονίζεται ο τρόπος
στεγανοποίησης του βασικού σετ.
SL OPOZORILO
To Navodilo za montažo uporabljajte le skupaj z
Navodilom za montažo termostatskega modula
(10750), v katerem so prikazani primeri za montažo
in zatesnitev osnovnega kompleta.
ET RKUS
Kasutage seda monteerimisjuhist ainult koos mon-
teerimisjuhisega "Termostaadi moodul" (10750),
sealt leiate monteerimisnäidiste ja põhikomplekti
tihendamise joonised.
LV NORĀDE
Šo monžas instrukciju lietojiet tikai koar
termostata moduļa (10750) montāžas instrukciju,
tur ir attēloti montāžas piemēri un pamatkomplekta
blīvēšana.
SR NAPOMENA
Ovo uputstvo za montažu treba da se koristi samo
u spoju sa uputstvom za montažu termostatskog
modula (10750). Tamo su prikazani primeri montaže
kao i zaptivanje osnovnih garnitura.
N O HENVISNING
Denne montasjeanvisningen skal kun brukes
sammen med montasjeanvisning for termostatmodu-
len (10750). Der vises bilder for montasjeeksempler
og tetning av basissettet.
BG УКАЗАНИЕ
Използвайте това ръководство за монтаж само
във връзка с ръководството за монтаж на модула
на термостата (10750), в него са изобразени
примери за монтаж и уплътнение на основния
набор.
SQ UDHËZIM
Përdoreni këtë udhëzues montimi vetëm në lidhje
me udhëzuesin e montimit “Moduli i termostatit
(10750), ku jepet i paraqitur shembulli i montimit dhe
izolimi i grupit kryesor.
  AR

10750


Montage
04
12 mm
DE Stopfen einschrauben
Folgt nach dem Grundkörper 40878⁄ 40877 kein
Absperrventil, dann beigelegten Stopfen eindich-
ten und einschrauben. Somit wird stagnierendem
Wasser vorgebeugt.
FR Visser l'obturateur
Si une vanne d'arrêt ne se trouve pas en aval du
corps de base 40878⁄ 40877, étancher et visser
l'obturateur fourni, évitant la stagnation d'eau.
EN Screw in the plug
If there is no shutoff valve behind the basic body
40878⁄ 40877, seal the included plug and screw it
in. This will prevent stagnating water.
IT Avvitare i tappi
Se dopo il corpo base 4087840877 non segue
nessuna valvola d'arresto, allora ermetizzare il
tappo e avvitarlo. Con ciò si previene a dell'acqua
stagnata.
ES Enroscar tapones
Si después del cuerpo básico 40878⁄ 40877 no
sigue ninguna válvula de cierre, entonces se debe
hermetizar y enroscar los tapones incluidos. De este
modo se evita la acumulación de agua.
NL Stop erin schroeven.
Indien na het basislichaam 40878⁄ 40877 geen af-
sluitklep volgt, moet de bijgevoegde stop afgedicht
en ingeschroefd worden. Zo wordt stilstaand water
voorkomen.
DK ⁄ Prop skrues i
Er der ikke nogen afsrringsventil efter grundele-
mentet 4087840877, tætnes vedlagte prop ind og
skrues i. Således forebygges stagnerende vand.
PT Enroscar o bujão
Se depois do corpo base 40878⁄ 40877 o se
seguir nenhuma válvula de vedação, não se deve
enroscar nem vedar o bujão fornecido. Desta forma
previne a formão de água estagnada
PL Wkręcanie korka
Jeżeli za korpusem 40878⁄ 40877 nie ma żadnego
zaworu odcinającego, wówczas należy uszczelnić
i wkręcić dołączony korek. W ten sposób zapobie-
ga sgromadzeniu wody.
CS ⁄ Našroubování uzávěrů
Jestliže za základm tělesem 40878⁄40877
nenásleduje uzarací ventil, potom utěsněte a
našroubujte iložené uzáry. Předejde se m
stagnující vodě.
SK Naskrutkovanie uzáverov
Ak za základným telesom 40878⁄40877 nie je
uzatvárací ventil, potom utesnite a naskrutkujte prilo-
žené uzávery. Predíde sa tým stagnujúcej vode.
ZH 拧固堵
基体40878⁄40877之后无止阀,因此用堵头
进 行 密 封 用 螺 钉 拧 固 。以 水 停
Montage
05
RU Ввинтите заглушки
Если за основной частью 40878⁄ 40877 нет
запорного клапана, тогда загерметизируйте и
ввинтите приложенные заглушки. Таким образом,
удается предотвратить застаивание воды.
H U Dugó becsavarása
Ha a 4087840877 készüléktest után nincs
zárószelep, akkor a mellékelt dugót kell behelyezni
és becsavarni. Így meg lehet előzni a víz pangását.
FI Tulpat ruuvataan kiinni
Jos perusosan 40878⁄ 40877 jälkeen ei tule sulku-
venttiiliä, mukana olevat tulpat tiivisteän ja ruuva-
taan kiinni. Näin estetään veden kerääntyminen.
SV Skruva i propp
Om det inte finns en srrventil efter basenheten
40878⁄ 40877 ska den medljande proppen t-
tas i och skruvas fast. Detta förebygger vattenstag-
nation.
LT Kamščio užsukimas
Jeigu už pagrindinės dalies 40878⁄40877 nėra
skiriamojo vožtuvo, užsandarinkite ir užsukite
pridedamus kamščius. Taip išvengiama vandens
užsistovėjimo.
HR Zavrtanje čepa
Ako iza tijela 40878⁄40877 ne slijedi zaporni
ventil, onda priloženi čep treba zabrtviti i zavrnuti.
Na taj se način izbjegava stagniranje vode.
TR Tapayı takın
Temel gövde 40878⁄ 40877'den sonra kapatma
vanası yoksa, birlikte verilen tapayı izole edin ve
vidalan. Böylece suyun durgunlaşması önlenir.
RO Înşurubarea dopului
În cazul în care ducorpul de bază 40878
40877 nu este montată o supapă de închidere,
etaaţi dopul anexat şi îurubi-l. În acest fel veţi
evita formarea apei stagnante.
EL Βιδώστε το βύσµα
Εφόσον δεν εγκατασταθεί µετά το βασικό στοιχείο
40878⁄ 40877 µία βαλβίδα διακοπής, θα πρέπει το
βύσµα να βιδωθεί και να στεγανοποιηθεί ώστε να µην
συγκεντρώνεται νερό.
SL Uvijte zamašek
Če za osnovnim elementom 40878⁄ 40877 ni
nameščenega zapornega ventila, zatesnite in
uvijte priložen zamek. Tako preprečite nabiranje
stagnirajoče vode.
ET Keerake kork sisse.
Kui põhikerele 40878⁄ 40877 ei järgne sulgurven-
tiili, siis tihendage kork ja keerake sisse. Sellega
väldite seisvat vett.
LV Aizbāžņu ieskrūvēšana
Ja pēc pamatnes 4087840877 neseko slēgrsts,
noblīvējiet un ieskrūvējiet pievienotos aizbāžņus.
Tādēdi tiek novērsta ūdens sastāšanās.
SR Zavrtanje čepa
Ako iza tela 40878⁄40877 ne sledi ventil za
zatvaranje, onda priloženi čep treba da bude
zaptiven i zavijen. Time se sprečava stagniranje
vode.
N O Skru inn plugg
Hvis ikke det følger en sperreventil etter basiska-
binettet 40878⁄40877 skal man skru inn og tette
med medlevert plugg. Slik forebygges stagnerende
vann.
BG Завинтете пробката
Ако след основното тяло 40878⁄ 40877 няма
спирачен клапан, тогава уплътнете и завинтете
приложената пробка. Така се предотвратява
застоя на вода.
SQ Vidhosni tapën
se pas njësisë kryesore 40878⁄ 40877 nuk
vjen asnjë valvul bllokuese, atëherë izoloni dhe
vidhosni tapat e dërguara. Në këtë nyrë do të
parandalohet uji i ndenjur.
 AR
40877⁄40878


Montage
06
AXOR ShowerCollection
40877180
48
60
48
65
25 87 18
90 40
73
G1/2
52
130
14111
Ø 35
90 40
G3/4
Ø 32
Ø 28
52
262
273
AXOR ShowerCollection
40878180
Maße
07
AXOR Hansgrohe SE
Auestraße 5–9
77761 Schiltach
Deutschland
info@axor-design.com
axor-design.com
07 2017
9.04916.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

v iných jazykoch