Makita DBO484 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
DBO484
EN Cordless Finishing Sander INSTRUCTION MANUAL 7
PL Akumulatorowa Szlierka
Oscylacyjna INSTRUKCJA OBSŁUGI 14
HU Vezeték nélküli rezgőcsiszoló HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 21
SK Akumulátorová vibračná
brúska NÁVOD NA OBSLUHU 28
CS Akumulátorová vibrační
bruska NÁVOD K OBSLUZE 35
UK Акумуляторна шліфувальна
машина кінцевої обробки ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ 42
RO Mașină de șlefuit cu
acumulator MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 50
DE Akku-Schwingschleifer BETRIEBSANLEITUNG 57
2
1
3
2
Fig.1
1
2
Fig.2
1 2
Fig.3
1
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
2
Fig.6
4
2
1 3
5
4
2
1 3
5
Fig.7
3
2 3
5 4
1
Fig.8
31
2
Fig.9
4
2
13
5
4
2
13
5
Fig.10
2
1
3
Fig.11
1
3
2
Fig.12
1
3
2
Fig.13
1
2
1
Fig.14
4
1
3
2
Fig.15
1
2
1
2
3
1
3
3
Fig.16
1
23
1
2
3
Fig.17
1
2
3
Fig.18
1
Fig.19
5
1
2
3
4
Fig.20
3
1
2
3
Fig.21
1
2
5
4
3
Fig.22
1
2
5
4
3
Fig.23
3
1
2
3
Fig.24
21
4
3
Fig.25
6
Fig.26
Fig.27
7ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DBO484
Pad size Square pad 112 mm x 102 mm
Triangular pad 112 mm x 190 mm
Rectangular pad 112 mm x 168.5 mm
Abrasive paper For square pad (Hook and loop) 114 mm x 102 mm
For square pad (Clamp) 114 mm x 140 mm
For triangular pad Rectangular paper: 114 mm x 102 mm
Triangular paper: 96 mm
For rectangular pad 112 mm x 168.5 mm, 112 mm x 66 mm
Orbits per minute High 14,000 min-1
Low 11,000 min-1
Overall length (with BL1860B) 171 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 1.4 - 1.8 kg
* Thestandardpaddiersfromcountrytocountry.
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsandbatterycartridgemaydierfromcountrytocountry.
• Theweightmaydierdependingontheattachment(s),includingthebatterycartridge.Thelightestandheavi-
est combinations, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Batterycartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Someofthebatterycartridgesandchargerslistedabovemaynotbeavailabledependingonyourregionof
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.Useofanyotherbatterycartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
Intended use
Thetoolisintendedforthesandingoflargesurfaceof
wood, plastic and metal materials as well as painted
surfaces.
Noise
ThetypicalA-weightednoiseleveldeterminedaccord-
ing to EN62841-2-4:
Sound pressure level (LpA) : 75 dB(A)
Uncertainty(K):3dB(A)
Thenoiselevelunderworkingmayexceed80dB(A).
NOTE: The declared noise emission value(s) has
been measured in accordance with a standard test
methodandmaybeusedforcomparingonetoolwith
another.
NOTE: The declared noise emission value(s)
mayalsobeusedinapreliminaryassessmentof
exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual
use of the power tool can dier from the declared
value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN62841-2-4:
Work mode: sanding metal plate (square base)
Vibration emission (ah) : 2.5 m/s2 or less
Uncertainty(K):1.5m/s2
8ENGLISH
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with a standard test method
andmaybeusedforcomparingonetoolwithanother.
NOTE:Thedeclaredvibrationtotalvalue(s)mayalso
beusedinapreliminaryassessmentofexposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can dier from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
TheECdeclarationofconformityisincludedasAnnexA
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool.Failuretofollowallinstructions
listedbelowmayresultinelectricshock,reand/or
seriousinjury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
Theterm"powertool"inthewarningsreferstoyour
mains-operated(corded)powertoolorbattery-operated
(cordless) power tool.
Sander safety warnings
1.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
2. Hold the tool rmly.
3. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
4. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
5. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
6. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
7. Use of this tool to sand some products, paints
and wood could expose user to dust contain-
ing hazardous substances. Use appropriate
respiratory protection.
8. Be sure that there are no cracks or breakage
on the pad before use. Cracks or breakage
may cause a personal injury.
9. Watch your footing and maintain your balance
with the tool. Make sure there is no one below
when working in high locations.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge.Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.Suchconductmayresultina
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
Forcommercialtransportse.g.bythirdparties,
forwardingagents,specialrequirementonpack-
aging and labeling must be observed.
Forpreparationoftheitembeingshipped,consultingan
expertforhazardousmaterialisrequired.Pleasealso
observepossiblymoredetailednationalregulations.
Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
batteryinsuchamannerthatitcannotmove
around in the packaging.
9ENGLISH
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliantproductsmayresultinare,exces-
siveheat,explosion,orleakofelectrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.Itmaycauseheating,catchingre,
burstandmalfunctionofthetoolorbatterycar-
tridge,resultinginburnsorpersonalinjury.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.Itmayresultinamalfunctionor
breakdownofthetoolorbatterycartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Useofnon-genuineMakitabatteries,orbatteriesthat
havebeenaltered,mayresultinthebatterybursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwill
alsovoidtheMakitawarrantyfortheMakitatooland
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery cartridge
CAUTION: Always switch o the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge.Failuretoholdthetoolandthebattery
cartridgermlymaycausethemtoslipoyourhands
andresultindamagetothetoolandbatterycartridge
andapersonalinjury.
►Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.Batterycartridge
Toremovethebatterycartridge,slideitfromthetool
whileslidingthebuttononthefrontofthecartridge.
Toinstallthebatterycartridge,alignthetongueonthe
batterycartridgewiththegrooveinthehousingandslip
itintoplace.Insertitallthewayuntilitlocksinplace
withalittleclick.Ifyoucanseetheredindicatoras
showninthegure,itisnotlockedcompletely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen.Ifnot,
itmayaccidentallyfalloutofthetool,causinginjuryto
youorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.Ifthecartridgedoesnotslideineasily,itis
notbeinginsertedcorrectly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
►Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Pressthecheckbuttononthebatterycartridgetoindi-
catetheremainingbatterycapacity.Theindicatorlamps
lightupforafewseconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
Thebattery
mayhave
malfunctioned.
10 ENGLISH
NOTE:Dependingontheconditionsofuseandthe
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
fromtheactualcapacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
thebatteryprotectionsystemworks.
Tool / battery protection system
Thetoolisequippedwithatool/batteryprotectionsys-
tem.Thissystemautomaticallycutsopowertothe
motortoextendtoolandbatterylife.Thetoolwillauto-
maticallystopduringoperationifthetoolorbatteryis
placedunderoneofthefollowingconditions:
Overload protection
Whenthetoolorbatteryisoperatedinamannerthat
causesittodrawanabnormallyhighcurrent,thetool
automaticallystopswithoutanyindication.Inthissit-
uation,turnthetooloandstoptheapplicationthat
caused the tool to become overloaded. Then turn the
tool on to restart.
Overheat protection
Whenthetoolorbatteryisoverheated,thetoolstops
automatically.Inthiscase,letthetoolandbatterycool
beforeturningthetoolonagain.
Overdischarge protection
Whenthebatterycapacityisnotenough,thetoolstops
automatically.Inthiscase,removethebatteryfromthe
toolandchargethebattery.
Protections against other causes
Protectionsystemisalsodesignedforothercauses
that could damage the tool and allows the tool to stop
automatically.Takeallthefollowingstepstoclearthe
causes,whenthetoolhasbeenbroughttoatemporary
halt or stop in operation.
1. Turnthetoolo,andthenturnitonagainto
restart.
2. Chargethebattery(ies)orreplaceit/themwith
rechargedbattery(ies).
3. Letthetoolandbattery(ies)cooldown.
Ifnoimprovementcanbefoundbyrestoringprotection
system,thencontactyourlocalMakitaServiceCenter.
Switch action
CAUTION: Avoid turning the tool on while it
is placed on the workpiece or on your workbench.
Itmaycausepersonalinjuryordamage.
Turning the tool on and o
Press the power/speed select button to start the tool.
The tool starts to run at its highest orbital speed.
Press the stop button to stop the tool.
►Fig.3: 1. Power/speed select button 2. Stop button
Changing the tool speed
The orbital speed can be changed in two modes; high
and low. Choose either mode depending on the applica-
tion and workload.
Press the power/speed select button to switch speed
mode while the tool is running.
►Fig.4: 1. Power/speed select button
Speed settings table
Speed level Orbital per minute
2 (High) 14,000 min-1 (/min)
1 (Low) 11,000 min-1 (/min)
NOTICE: If the tool is operated continuously
at low speeds for a long time, the motor will get
overloaded, resulting in tool malfunction.
NOTICE:
Select an appropriate speed range for
your sanding operations to avoid overheating and
melting the workpiece. Sanding at high orbital speed
mayheatworkpieceandmeltitatthepointofcontact.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing and removing abrasive paper
CAUTION: Always make sure that a sheet of
abrasive paper is installed securely before use.
Thepapermayotherwisebeloosened,removed
easilyandsubjecttoslippage,resultinginuneven
sanding operation.
NOTE:Bendingthepaperbeforehandmakesattach-
ment easier.
Using hook-and-loop abrasive paper
CAUTION: Make sure to install a hook-and-
loop pad correctly and securely. A loose attach-
mentwillrunoutofbalanceandcauseanexcessive
vibrationresultinginlossofcontrol.
CAUTION:
Be sure that a hook-and-loop pad and
abrasive paper are aligned and securely attached.
CAUTION: Only use hook-and-loop abrasive
papers. Never use pressure-sensitive abrasive
papers.
1. Removealldirtandforeignmatterfromthehook-
and-loop pad.
2. Attachasheetofoptionalhook-and-loopabrasive
paper to the pad, aligning the dust-suction holes in the
paper with those in the pad.
►Fig.5:
1. Abrasive paper 2. Pad 3. Dust-suction holes
3. Toremovetheabrasivepaper,peelitofromthe
edge.
11 ENGLISH
Using abrasive paper without dust-
suction hole
Optional accessory
1. Cutasheetofabrasivepaperdowntoanappro-
priate size.
►Fig.6: 1. Abrasive paper 2. Pad
2. Push and hold down the clamp lever on either
frontorrearendofthepad,andslideitawayfrom
thestoppersotheclampisreleasedfromitslocked
position.
3. Pulltheclampleveroutwardsasfaraspossibleto
createaspacebetweentheclampandsidewallofthe
sandingbaseinwhichoneendofabrasivepapercan
be inserted.
4. Sliponeendoftheabrasivepaperintothespace
between the clamp and sanding base.
5. Repositiontheabrasivepapersoitisnelyover-
laidonthepadsurface.
6. Set the clamp lever back in a locked position to
clamptheendofabrasivepapersecurely.
7. Release the clamp on the other end, and have the
otherendofabrasivepaperreadytobeclamped.
8. Maintainapropertensiononabrasivepaper,and
then set the clamp lever on the other end in a locked
position.
►Fig.7: 1. Abrasive paper 2. Clamp 3. Sanding base
4. Clamp lever 5. Stopper
9. Cover the abrasive paper with the punch plate
withitspositioningstoppersadjacenttothecornerwell
tontotwoofthesideedgesofthepadandsanding
base.
►Fig.8: 1. Abrasive paper 2. Punch plate
3. Positioning stoppers 4. Pad 5. Sanding
base
10. Push the punch plate over the abrasive paper to
make dust-suction holes.
11. To remove the abrasive paper, release the clamps
onbothendsandtakethepaperothepad.
Using abrasive paper with dust-
suction hole
Optional accessory
1. Push and hold down the clamp lever on either
frontorrearendofthepad,andslideitawayfrom
thestoppersotheclampisreleasedfromitslocked
position.
2. Pulltheclampleveroutwardsasfaraspossibleto
createaspacebetweentheclampandsidewallofthe
sandingbaseinwhichoneendofabrasivepapercan
be inserted.
3. Placeasheetofabrasivepaperoverthepad,
aligning the dust-suction holes in the paper with those
in the pad.
►Fig.9: 1. Abrasive paper 2. Pad 3. Dust-suction hole
4. Sliponeendoftheabrasivepaperintothespace
between the clamp and sanding base.
5. Set the clamp lever back in a locked position so
theendofabrasivepaperisclampedsecurely.
6. Release the clamp on the other end, and have the
otherendofabrasivepaperreadytobeclamped.
7.
Maintainapropertensiononabrasivepaper,andthen
set the clamp lever on the other end in a locked position.
►Fig.10: 1. Abrasive paper 2. Clamp 3. Sanding base
4. Clamp lever 5. Stopper
8. To remove the abrasive paper, release the clamps
onbothendsandtakethepaperothepad.
Using triangular/rectangular abrasive
paper
Optional accessory
CAUTION: Make sure to install a hook-and-
loop pad correctly and securely. A loose attach-
mentwillrunoutofbalanceandcauseanexcessive
vibrationresultinginlossofcontrol.
CAUTION: Be sure that a hook-and-loop pad
and abrasive paper are aligned and securely
attached.
CAUTION: Only use hook-and-loop abrasive
papers. Never use pressure-sensitive abrasive
papers.
NOTICE: The cap or the O-ring may come out of
the sanding base while replacing the pad. Be sure
to set the cap or the O-ring back in the circular
hole or the circular groove around the center of
the base before installing the optional pad.
►Fig.11: 1. O-ring 2. Sanding base 3. Circular groove
1. Loosenandremovethefourscrewssecuringthe
pad to the sanding base.
►Fig.12: 1. Screws 2. Pad 3. Sanding base
2. Replace the standard-equipped pad with a trian-
gular/rectangular pad.
3. Re-tightenthescrewsrmlytosecurethetriangu-
lar/rectangular pad.
Triangular pad
►Fig.13:
1. Screws 2. Triangular pad 3. Sanding base
Youcaninstalltheabrasivepaperonthesideofthepad
as illustrated.
►Fig.14: 1. Abrasive paper 2. Pad
Rectangular pad
►Fig.15:
1. Screws 2. Rectangular pad 3. Sanding base
4. Removealldirtandforeignmatterfromthetrian-
gular/rectangular pad.
5. Attachasheetofoptionalhook-and-loopabrasive
paper to the triangular/rectangular pad, aligning the
dust-suction holes in the paper with those in the pad.
Triangular pad
►Fig.16: 1. Abrasive paper 2. Triangular pad 3. Dust-
suction holes
Rectangular pad
►Fig.17: 1. Abrasive paper 2. Rectangular pad
3. Dust-suction holes
6. Toremovetheabrasivepaper,peelitofromthe
edge.
12 ENGLISH
Installing and removing dust bag
Optional accessory
Attach the dust bag over the tapered dust spout at the
backendofthemotorhousing.Putthedustinletofthe
bagontothedustspoutasfarasitwillgotoavoidit
fromcomingoduringoperation.
►Fig.18: 1. Dust spout 2. Dust inlet 3. Dust bag
NOTICE:Donotholdthedustbagwhencarry-
ingthetool.Otherwise,thetoolmayfallandbe
damaged.
NOTE:Toensureoptimaldustcollecting,emptythe
dustbagwhenitbecomeslledtoapproximatelyhalf
ofitscapacity.
Removethedustbagfromthetoolandremovethe
dustnozzle.Thengentlyshakeortapthedustbag
toempty.
►Fig.19: 1. Dust nozzle
Installing and removing dust box
Optional accessory
Attach the dust box over the tapered dust spout at the
backendofthemotorhousing.Putthedustinletonto
thedustspoutasfarasitwillgotoavoiditfromcoming
oduringoperation.
►Fig.20: 1. Dust spout 2. Dust inlet 3. Dust nozzle
4. Dust box
NOTICE:Donotholdthedustboxwhencarry-
ingthetool.Otherwise,thetoolmayfallandbe
damaged.
NOTE:Toensureoptimaldustcollecting,emptythe
dustboxwhenitbecomeslledtoapproximatelyhalf
ofitscapacity.
1. Removethedustboxfromthetool.
2. Detachthedustnozzlefromtheboxwhile
pressing and holding the locking latches on both
sidesofthebox.
3. Gentlyshakeortapthedustboxtoempty.
Replacing paper lter
NOTICE: Be aware to align the logos on all the
dust box, paper lter and dust nozzle in a consis-
tent orientation when reassembling components.
1. Removethedustboxfromthetool.
2. Detachthedustnozzlefromtheboxwhilepress-
ingandholdingthelockinglatchesonbothsidesofthe
box.
►Fig.21: 1. Dust nozzle 2. Dust box 3. Locking latch
3. Holdtheinnertopedgeofthecardboardopening,
andpullitodownwardstodisengagetheoutertop
edgeofthecardboardopeningfromtheupperhooking
tabonthelipofthedustbox.
4. Takethepaperlteroutofthedustboxwhile
pullingtheouterbottomedgeofthecardboardopening
freefromthelowerhookingtab.
►Fig.22: 1.Paperlter2. Cardboard opening
3. Upper hooking tab 4. Lower hooking tab
5. Dust box
5. Replaceapaperlterbyengagingthebottom
edgeofthecardboardopeninginthelowerhooking
tab and push the top edge inwards until it clips into the
upper hooking tab.
►Fig.23: 1.Paperlter2. Cardboard opening
3. Upper hooking tab 4. Lower hooking tab
5. Dust box
6. Snap the dust nozzle into place while pressing
andholdingthelockinglatchesonbothsidesofthedust
box.
►Fig.24: 1. Dust nozzle 2. Dust box 3. Locking latch
Connecting with vacuum cleaner
Optional accessory
Whenyouwishtoperformcleansandingoperation,
connectaMakitavacuumcleanertoyourtool.Use
eitheranoptionalhose28mmoracombinationof
thefrontcu22andhoseprovidedwiththecleanerto
establish a connection.
►Fig.25: 1. Dust spout 2.Frontcu3. Hose
4. Vacuum cleaner
OPERATION
Sanding operation
CAUTION: Always be sure that the workpiece
is secured rmly.
NOTICE: Never run the tool without the abrasive
paper.Youmayseriouslydamagethepad.
NOTICE: Never force the tool. Excessive pressure
maydecreasethesandingeciency,damagethe
abrasivepaperand/orshortentoollife.
Holdthetoolrmly.Turnthetoolonandwaituntilit
attainsfullspeed.Thengentlyplacethetoolonthe
workpiecesurface.Anishingsanderisgenerallyused
toremoveonlyasmallamountofmaterialatatime.
Sincethequalityofthesurfaceismoreimportantthan
theamountofstockremoved,donotbeardownonthe
tool.Keepthebaseushwiththeworkpieceatalltimes.
►Fig.26
Youcansandthematerialwithupperanddownsideof
thepadwhenyousandwiththetriangular/rectangular
pad.Itisconvenientwhenyousandanobjectsuchas
louver.
►Fig.27
13 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched o and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
beperformedbyMakitaAuthorizedorFactoryService
Centers,alwaysusingMakitareplacementparts.
After use
Wipeothetoolusingadryclothorclothslightlymoist-
enedwithsoapywateratregularintervals.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual.Theuseofanyother
accessoriesorattachmentsmightpresentariskof
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
foritsstatedpurpose.
Ifyouneedanyassistanceformoredetailsregard-
ingtheseaccessories,askyourlocalMakitaService
Center.
Abrasive paper (hook and loop)
Abrasive paper (clamp)
Square pad (hook and loop)
Square pad (clamp)
Rectangular pad
Triangular pad
Dust bag
Dust box
• Filter
• Paperlter
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTE:Someitemsinthelistmaybeincludedinthe
toolpackageasstandardaccessories.Theymay
dierfromcountrytocountry.
14 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Model: DBO484
Rozmiar talerza Talerzkwadratowy 112 mm x 102 mm
Talerztrójkątny 112 mm x 190 mm
Talerzprostokątny 112 mm x 168,5 mm
Papierścierny Do talerza kwadratowego
(z mocowaniem na rzep)
114 mm x 102 mm
Do talerza kwadratowego
(z mocowaniem na zacisk)
114 mm x 140 mm
Dotalerzatrójkątnego Prostokątnypapier:114mmx102mm
Trójkątnypapier:96mm
Dotalerzaprostokątnego 112 mm x 168,5 mm, 112 mm x 66 mm
Liczbaobrotównaminutę Wysoka 14 000 min-1
Niska 11 000 min-1
Całkowitadługość(zBL1860B) 171 mm
Napięcieznamionowe Prądstały18V
Masanetto 1,4–1,8 kg
* Standardowytalerzróżnisięwzależnościodkraju.
• Wzwiązkuzestaleprowadzonymprzeznasząrmęprogramembadawczo-rozwojowymniniejszedanemogą
uleczmianombezwcześniejszegopowiadomienia.
• Winnychkrajachurządzeniemożemiećodmienneparametrytechniczneimożebyćwyposażonewinny
akumulator.
• Masamożebyćróżnawzależnościodosprzętu,wtymakumulatora.Wtabeliprzedstawionajestnajlżejszai
najcięższakonguracja,zgodniezprocedurąEPTA01/2014.
Kompatybilne akumulatory i ładowarki
Akumulator BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Ładowarka DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH / DC18WC
• Pewnezwymienionychpowyżejakumulatorówiładowarekmogąbyćniedostępnewregioniezamieszkania
użytkownika.
OSTRZEŻENIE: Należy używać wyłącznie akumulatorów i ładowarek wymienionych powyżej.
Używanieinnychakumulatorówiładowarekmożestwarzaćryzykowystąpieniaobrażeńciałalubpożaru.
Przeznaczenie
Opisywanenarzędziejestprzeznaczonedoszlifowania
dużychpowierzchnimateriałówzdrewna,tworzywa
sztucznegoimetalu,jakrównieżdoszlifowania
powierzchnimalowanych.
Hałas
TypowyrównoważnypoziomdźwiękuAokreślonyw
oparciuonormęEN62841-2-4:
Poziomciśnieniaakustycznego(LpA): 75 dB(A)
Niepewność(K):3dB(A)
Poziomhałasupodczaspracymożeprzekraczać80dB(A).
WSKAZÓWKA:
Deklarowanawartośćemisjihałasu
zostałazmierzonazgodniezestandardowąmetodątestową
imożnająwykorzystaćdoporównywanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:
Deklarowanąwartośćemisjihałasu
możnatakżewykorzystaćwewstępnejocenienarażenia.
OSTRZEŻENIE: Nosić ochronniki słuchu.
OSTRZEŻENIE:
Poziom hałasu wytwarzanego
podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzę-
dzia może się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia, a w
szczególności od rodzaju obrabianego elementu.
OSTRZEŻENIE:
W oparciu o szacowane narażenie
w rzeczywistych warunkach użytkowania należy określić
środki bezpieczeństwa w celu zapewnienia ochrony ope-
ratora (uwzględniając wszystkie elementy cyklu działania,
tj. czas, kiedy narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
15 POLSKI
Drgania
Całkowitawartośćpoziomudrgań(sumawektoróww3
osiach)określonazgodnieznormąEN62841-2-4:
Trybpracy:płytametalowadoszlifowania(kwadratowa
podstawa)
Emisjadrgań(ah): 2,5 m/s2lubmniej
Niepewność(K):1,5m/s2
WSKAZÓWKA:Deklarowanawartośćpoziomu
drgańzostałazmierzonazgodniezestandardową
metodątestowąimożnająwykorzystaćdoporówny-
wanianarzędzi.
WSKAZÓWKA:Deklarowanąwartośćpoziomu
drgańmożnatakżewykorzystaćwewstępnejocenie
narażenia.
OSTRZEŻENIE: Drgania wytwarzane pod-
czas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia
mogą się różnić od wartości deklarowanej w
zależności od sposobu użytkowania narzędzia,
a w szczególności od rodzaju obrabianego
elementu.
OSTRZEŻENIE: W oparciu o szacowane
narażenie w rzeczywistych warunkach użytkowa-
nia należy określić środki bezpieczeństwa w celu
zapewnienia ochrony operatora (uwzględniając
wszystkie elementy cyklu działania, tj. czas, kiedy
narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu
jałowym, a także czas, kiedy jest włączone).
Deklaracja zgodności WE
Dotyczy tylko krajów europejskich
DeklaracjazgodnościWEjestdołączonajakozałącznik
Adoniniejszejinstrukcjiobsługi.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpiecznej
eksploatacji elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE: Należy zapoznać się z
ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa,
instrukcjami, ilustracjami i danymi technicz-
nymi dołączonymi do tego elektronarzędzia.
Niezastosowaniesiędopodanychponiżejinstrukcji
możeprowadzićdoporażeniaprądem,pożarui/lub
poważnychobrażeńciała.
Wszystkie ostrzeżenia i instruk-
cje należy zachować do wykorzy-
stania w przyszłości.
Pojęcie„elektronarzędzie”,występującewwymienio-
nychtuostrzeżeniach,odnosisiędoelektronarzędzia
zasilanegozsiecielektrycznej(zprzewodemzasilają-
cym)lubdoelektronarzędziaakumulatorowego(bez
przewoduzasilającego).
Ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa dla szlierki
1. Należy zawsze używać okularów ochronnych
lub gogli. Zwykłe okulary bądź okulary prze-
ciwsłoneczne NIE są okularami ochronnymi.
2. Narzędzie należy trzymać mocno i pewnie.
3. Nie pozostawiać włączonego narzędzia.
Narzędzie można uruchomić tylko, gdy jest
trzymane w rękach.
4. Opisywane narzędzie nie jest wodoodporne,
więc do szlifowania powierzchni nie wolno
używać wody.
5. Podczas szlifowania w miejscu pracy należy
zapewnić odpowiednią wentylację.
6. Niektóre materiały zawierają substancje
chemiczne, które mogą być toksyczne.
Unikać wdychania pyłu i kontaktu ze skórą.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa poda-
nych przez dostawcę materiałów.
7. Szlifowanie niektórych materiałów, farb i
drewna przy użyciu tego narzędzia może
narazić użytkownika na działanie pyłu zawie-
rającego substancje niebezpieczne. Używać
odpowiedniej ochrony dróg oddechowych.
8. Przed przystąpieniem do pracy sprawdzić, czy
talerz nie jest popękany. Pęknięcia mogą spo-
wodować obrażenia ciała.
9.
Podczas pracy z narzędziem należy zadbać o
dobre oparcie dla nóg i utrzymywanie równowagi.
W przypadku pracy na pewnej wysokości upew-
nić się, że na dole nie przebywają żadne osoby.
ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ.
OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO pozwolić,
aby wygoda lub rutyna (nabyta w wyniku wielo-
krotnego używania urządzenia) zastąpiły ścisłe
przestrzeganie zasad bezpieczeństwa obsługi.
NIEWŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE narzędzia lub
niestosowanie się do zasad bezpieczeństwa
podanych w niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do poważnych obrażeń ciała.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Nie rozmontowywać ani modykować akumu-
latora.Możetospowodowaćpożar,przegrzanie
lubwybuch.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
16 POLSKI
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemniku z metalowymi przedmiotami,
takimi jak gwoździe, monety itp.
(3)
Chronić akumulator przed deszczem lub wodą.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy-
wać ani używać w miejscach, w których tempe-
ratura osiąga bądź przekracza 50°C (122°F).
7. Akumulatorów nie wolno spalać, również tych
poważnie uszkodzonych lub całkowicie zuży-
tych. Akumulator może eksplodować w ogniu.
8.
Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora,
wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upuszczać, ani
uderzać akumulatorem o twarde obiekty.Takiedziała-
niemożespowodowaćpożar,przegrzanielubwybuch.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Napotrzebytransportukomercyjnego,np.świad-
czonegoprzezrmytrzecieczyspedycyjne,
należyprzestrzegaćspecjalnychwymagańw
zakresiepakowaniaioznaczaniaetykietami.
Przygotowanieproduktudowysyłkiwymagaskon-
sultowaniasięzespecjalistąds.materiałówniebez-
piecznych.Należytakżeprzestrzegaćprzepisów
krajowych,któremogąbyćbardziejszczegółowe.
Zakleićtaśmąlubzaślepićotwartestykiakumulatoraoraz
zabezpieczyćgo,abyniemógłsięprzesuwaćwopakowaniu.
11.
Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumulatora,
należy wyjąć go z narzędzia i przekazać w bez-
pieczne miejsce. Postępować zgodnie z przepisami
lokalnymi dotyczącymi utylizacji akumulatorów.
12.
Używać akumulatorów tylko z produktami określo-
nymi przez rmę Makita. Zastosowanie akumulatorów
wniezgodnychproduktachmożespowodowaćpożar,
przegrzanie,wybuchlubwyciekelektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
14.
Przed użyciem akumulatora i po jego użyciu akumulator
może pozostawać nagrzany, co może spowodować
poparzenia lub poparzenia w niskiej temperaturze. Z
gorącym akumulatorem należy obchodzić się ostrożnie.
15. Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośred-
nio po jego użyciu, ponieważ może on być na
tyle gorący, że spowoduje oparzenia.
16.
Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub brud gro-
madziły się na stykach, w otworach i rowkach aku-
mulatora.Możetodoprowadzićdoprzegrzania,pożaru,
wybuchulubuszkodzenianarzędzialubakumulatora,co
możespowodowaćoparzenialubobrażeniaciała.
17.
Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w pobliżu
linii wysokiego napięcia, nie należy korzystać z akumula-
tora w ich sąsiedztwie.Możetospowodowaćnieprawidłowo-
ściwdziałaniulubuszkodzenienarzędzialubakumulatora.
18. Przechowywać akumulator w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE INSTRUKCJE.
PRZESTROGA: Używać wyłącznie oryginal-
nych akumulatorów rmy Makita.Używanienie-
oryginalnychakumulatorówrminnychniżMakitalub
akumulatorów,którezostałyzmodykowane,może
spowodowaćwybuchakumulatoraipożar,obrażenia
ciałaorazzniszczeniemienia.Stanowitorównież
naruszeniewarunkówgwarancjirmyMakitadoty-
czącychnarzędziaiładowarki.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadek
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nałado-
wanego akumulatora. Przeładowanie akumula-
tora skraca jego trwałość.
3. Akumulator należy ładować w temperaturze
pokojowej w przedziale 10–40°C (50–104°F). W
przypadku gorącego akumulatora przed przy-
stąpieniem do ładowania należy poczekać, aż
ostygnie.
4. Jeśli akumulator nie jest używany, należy go
wyjąć z narzędzia lub ładowarki.
5. Akumulatory niklowo-wodorkowe należy nała-
dować po okresie długiego nieużytkowania
(dłuższego niż sześć miesięcy).
OPIS DZIAŁANIA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do regu-
lacji lub przeglądu narzędzia upewnić się, że jest
ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Wkładanie i wyjmowanie
akumulatora
PRZESTROGA: Przed włożeniem lub wyjęciem
akumulatora należy zawsze wyłączyć narzędzie.
PRZESTROGA: Podczas wkładania lub wyjmo-
wania akumulatora należy mocno trzymać narzę-
dzie i akumulator.Wprzeciwnymraziemogąsięone
wyślizgnąćzrąk,powodującuszkodzenienarzędzia
lubakumulatoraiobrażeniaciała.
►Rys.1: 1.Czerwonywskaźnik2.Przycisk
3. Akumulator
Abywyjąćakumulator,przesuńprzyciskznajdującysię
wprzedniejjegoczęściiwysuńakumulator.
Abywłożyćakumulator,wyrównaćwystępnaakumu-
latorzezrowkiemwobudowieiwsunąćgonaswoje
miejsce.Akumulatornależywsunąćdooporu,ażsię
zatrzaśnienamiejscu,cojestsygnalizowanedelikat-
nymkliknięciem.Jeślijestwidocznyczerwonywskaźnik
pokazanynarysunku,akumulatorniezostałcałkowicie
zablokowany.
17 POLSKI
PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć
do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był
widoczny.Wprzeciwnymraziemożeprzypadkowo
wypaśćznarzędzia,powodującobrażeniaoperatora
lubosóbpostronnych.
PRZESTROGA: Nie wkładać akumulatora na
siłę.Jeśliakumulatorniedajesięswobodniewsunąć,
oznaczato,żezostałwłożonynieprawidłowo.
Wskazanie stanu naładowania akumulatora
Tylko w przypadku akumulatorów ze wskaźnikiem
►Rys.2: 1.Lampkiwskaźnika2.Przyciskkontrolny
Nacisnąćprzyciskkontrolnynaakumulatorzewcelu
wyświetleniastanunaładowaniaakumulatora.Lampki
wskaźnikazaświecąsięprzezkilkasekund.
Lampki wskaźnika Pozostała
energia
akumulatora
Świeci się Wyłączony Miga
75–100%
50–75%
25–50%
0–25%
Naładować
akumulator.
Akumulator
możenie
działać
poprawnie.
WSKAZÓWKA:Zależnieodwarunkówużytkowania
itemperaturyotoczenia,wskazywanypoziommoże
nieznaczniesięróżnićodrzeczywistegostanunała-
dowania akumulatora.
WSKAZÓWKA:Pierwsza(skrajniepolewejstronie)
lampkawskaźnikamiga,gdyukładzabezpieczenia
akumulatorajestaktywny.
Układ zabezpieczenia narzędzia/
akumulatora
Narzędziejestwyposażonewukładzabezpieczenia
narzędzia/akumulatora.Układautomatycznieodcina
zasilaniesilnikawceluwydłużeniatrwałościnarzędzia
iakumulatora.Narzędziezostanieautomatycznie
zatrzymanepodczaspracywnastępującychsytuacjach
związanychznarzędziemlubakumulatorem:
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Wprzypadkuobsługinarzędzialubakumulatorawsposób
powodującynadmierniewysokipobórprądunarzędziezosta-
nieautomatyczniezatrzymanebezżadnegoostrzeżenia.W
takiejsytuacjinależywyłączyćnarzędzieizaprzestaćwyko-
nywaniaczynnościpowodującejjegoprzeciążenie.Następnie
należywłączyćnarzędziewceluponownegouruchomienia.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Wprzypadkuprzegrzanianarzędzialubakumulatora
narzędziewyłączysięautomatycznie.Wtakiejsytuacji
należyodczekać,ażnarzędzieostygnieprzedjego
ponownymwłączeniem.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Gdystannaładowaniaakumulatorastaniesięzbyt
niski,narzędziezostanieautomatyczniezatrzymane.
Wtakiejsytuacjinależywyjąćakumulatorznarzędziai
naładowaćgo.
Inne zabezpieczenia
Układzabezpieczającyjestprzeznaczonydoochrony
przedinnymiprzyczynami,któremogądoprowadzić
douszkodzenianarzędziaiumożliwiaautomatyczne
zatrzymanienarzędzia.Należywykonaćponiższekroki,
abyusunąćprzyczynytymczasowegowstrzymanialub
zatrzymaniapracynarzędzia.
1. Wyłączyćnarzędzie,anastępniewłączyćje
ponownie w celu zrestartowania.
2. Naładowaćakumulatorylubzastąpićje(lubjeden
znich)naładowanymiakumulatorami.
3. Pozostawićnarzędzieiakumulator(akumulatory)
doostygnięcia.
Jeśliprzywróceniedziałaniaukładuzabezpieczającego
nieprzynosipozytywnychefektów,należyskontakto-
waćsięzcentrumserwisowymMakita.
Działanie przełącznika
PRZESTROGA: Należy unikać kręcenia narzę-
dziem, kiedy znajduje się ono na obrabianym
elemencie lub stole warsztatowym.Możetospo-
wodowaćobrażeniaciałalubuszkodzenia.
Włączanie i wyłączanie narzędzia
Należynacisnąćprzyciskzasilania/wyboruprędkości,
abyuruchomićnarzędzie.Narzędziezaczynapracować
znajwyższąprędkościąoscylacyjną.
NależynacisnąćprzyciskStop,abyzatrzymać
narzędzie.
►Rys.3: 1.Przyciskzasilania/wyboruprędkości
2.PrzyciskStop
Zmiana prędkości narzędzia
Prędkośćoscylacyjnąmożnazmieniaćwdwóchtry-
bach:prędkośćwysokainiska.Należywybraćodpo-
wiednitrybwzależnościodzastosowaniaiobciążenia
roboczego.
Należynacisnąćprzyciskzasilania/wyboruprędkości,
abyzmienićtrybprędkościwczasiepracynarzędzia.
►Rys.4: 1.Przyciskzasilania/wyboruprędkości
Tabela ustawień prędkości
Poziom prędkości Liczba oscylacji na minutę
2(wysoka) 14 000 min-1 (/min)
1 (niska) 11 000 min-1 (/min)
18 POLSKI
UWAGA: Jeżeli narzędzie będzie używane
nieprzerwanie przez dłuższy okres czasu przy
małych prędkościach, wówczas dojdzie do prze-
ciążenia silnika i awarii samego narzędzia.
UWAGA: Należy wybrać odpowiedni zakres pręd-
kości dla szlifowania, aby nie doszło do przegrza-
nia i stopienia obrabianego elementu.Szlifowanie
zdużąprędkościąoscylacyjnąmożespowodować
rozgrzanie obrabianego elementu i stopienie go w
miejscukontaktu.
MONT
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prac
konserwacyjnych przy narzędziu upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator został wyjęty.
Zakładanie i zdejmowanie papieru
ściernego
PRZESTROGA: Przed użyciem zawsze należy
upewnić się, czy arkusz papieru ściernego jest
dokładnie założony.Wprzeciwnymraziepapier
możesiępoluzować,możezostaćłatwozostać
zdjętyimożesięzsunąć,powodującnierównomierne
szlifowanie.
WSKAZÓWKA:Wcześniejszezagięciepapieru
ułatwizamocowanie.
Użycie papieru ściernego
mocowanego na rzep
PRZESTROGA: Należy upewnić się, czy talerz
mocowany na rzep jest założony prawidłowo i
dokładnie.Poluzowanyosprzętbędziepowodował
bicieinadmiernedrgania,którespowodująutratę
kontroli.
PRZESTROGA: Należy upewnić się, czy talerz i
papier ścierny mocowany na rzep są wyrównane i
dokładnie zamocowane.
PRZESTROGA: Należy używać tylko papieru
ściernego mocowanego na rzep. Nigdy nie uży-
wać papieru ściernego wrażliwego na nacisk.
1. Należyusunąćzanieczyszczeniaiciałaobcez
talerza z mocowaniem na rzep.
2. Zamocowaćarkuszopcjonalnegopapieruścier-
negomocowanegonarzepnatalerzu,wyrównując
otworydoodprowadzaniapyłuwpapierzeztymiw
talerzu.
►Rys.5: 1.Papierścierny2. Talerz 3.Otworydo
odprowadzaniapyłu
3. Abyusunąćpapierścierny,należyoderwaćgood
krawędzi.
Użycie papieru ściernego bez otworu
do odprowadzania pyłu
Akcesoria opcjonalne
1.
Przyciąćpapierścierny,takabymiałodpowiednirozmiar.
►Rys.6: 1.Papierścierny2. Talerz
2. Nacisnąćiprzytrzymaćdźwignięzaciskowąz
przodulubztyłutalerzaiwysunąćgozogranicznika,
abyzwolnićzaczep.
3. Pociągnąćdźwignięzaciskowąmaksymalniena
zewnątrz,abyutworzyćprzestrzeńpomiędzyzaciskiem
iścianąbocznąpodstawyszlifującej,wktórąmożna
wsunąćjedenkoniecpapieruściernego.
4. Wsunąćjedenkoniecpapieruściernegowprze-
strzeńpomiędzyzaciskiemipodstawąszlifującą.
5. Poprawićpołożeniepapieruściernego,takaby
dokładnieprzylegałdopowierzchnitalerza.
6. Ustawićdźwignięzaciskowązpowrotemwpoło-
żeniuzablokowanym,abydokładniezacisnąćkoń-
cówkępapieruściernego.
7. Zwolnićzaciskzdrugiejstronyiprzygotowaćdrugi
koniecpapieruściernegodozaciśnięcia.
8.
Odpowiednionaciągnąćpapier,anastępnieustawićdźwi-
gnięzaciskowąnadrugimkońcuwpołożeniuzablokowanym.
►Rys.7: 1.Papierścierny2. Zacisk 3. Podstawa szli-
fująca4.Dźwigniazaciskowa5. Ogranicznik
9. Nałożyćnapapierściernypłytkędziurkacza,tak
abyogranicznikipozycjonująceprzylegającedonaroża
byłydobrzedopasowanedoobukrawędzibocznych
talerzaipodstawyszlifującej.
►Rys.8: 1.Papierścierny2.Płytkadziurkacza
3.Ogranicznikipozycjonujące4. Talerz
5.Podstawaszlifująca
10. Docisnąćpłytkędziurkaczadopapieruściernego,
abywykonaćotworydoodprowadzaniapyłu.
11. Abyusunąćpapierścierny,należyzwolnićzaciski
poobustronachizdjąćgoztalerza.
Użycie papieru ściernego z otworem
do odprowadzania pyłu
Akcesoria opcjonalne
1. Nacisnąćiprzytrzymaćdźwignięzaciskowąz
przodulubztyłutalerzaiwysunąćgozogranicznika,
abyzwolnićzaczep.
2. Pociągnąćdźwignięzaciskowąmaksymalniena
zewnątrz,abyutworzyćprzestrzeńpomiędzyzaciskiem
iścianąbocznąpodstawyszlifującej,wktórąmożna
wsunąćjedenkoniecpapieruściernego.
3.
Umieścićarkuszpapieruściernegonatalerzu,wyrównu-
jącotworydoodprowadzaniapyłuwpapierzeztymiwtalerzu.
►Rys.9: 1.Papierścierny2. Talerz 3. Otwór do
odprowadzaniapyłu
4. Wsunąćjedenkoniecpapieruściernegowprze-
strzeńpomiędzyzaciskiemipodstawąszlifującą.
5. Ustawićdźwignięzaciskowązpowrotemwpoło-
żeniuzablokowanym,takabykońcówkapapieruścier-
negozostałamocnozaciśnięta.
6. Zwolnićzaciskzdrugiejstronyiprzygotowaćdrugi
koniecpapieruściernegodozaciśnięcia.
19 POLSKI
7.
Odpowiednionaciągnąćpapier,anastępnieustawićdźwi-
gnięzaciskowąnadrugimkońcuwpołożeniuzablokowanym.
►Rys.10:
1.Papierścierny2. Zacisk 3. Podstawa szli-
fująca4.Dźwigniazaciskowa5. Ogranicznik
8. Abyusunąćpapierścierny,należyzwolnićzaciski
poobustronachizdjąćgoztalerza.
Użycie trójkątnego/prostokątnego
papieru ściernego
Akcesoria opcjonalne
PRZESTROGA:
Należy upewnić się, czy talerz
z mocowaniem na rzep jest założony prawidłowo i
dokładnie.Poluzowanyosprzętbędziepowodowałbicie
inadmiernedrgania,którespowodująutratękontroli.
PRZESTROGA: Należy upewnić się, czy talerz i
papier ścierny mocowany na rzep są wyrównane i
dokładnie zamocowane.
PRZESTROGA: Należy używać tylko papieru
ściernego mocowanego na rzep. Nigdy nie uży-
wać papieru ściernego wrażliwego na nacisk.
UWAGA: Osłona lub pierścień O-ring mogą
wypaść z podstawy szlifującej podczas wymiany
talerza. Należy pamiętać, aby ponownie włożyć
osłonę lub pierścień O-ring do okrągłego otworu
lub okrągłego rowka wokół środka podstawy
przed założeniem opcjonalnego talerza.
►Rys.11: 1.PierścieńO-ring2.Podstawaszlifująca
3.Okrągłyrowek
1. Poluzowaćiusunąćczteryśrubymocującetalerz
dopodstawyszlifującej.
►Rys.12: 1.Śruby2. Talerz 3.Podstawaszlifująca
2. Wymienićdostarczonystandardowotalerzna
talerztrójkątny/prostokątny.
3. Ponowniemocnodokręcićśruby,abyzamocować
trójkątny/prostokątnytalerz.
Talerz trójkątny
►Rys.13:
1.Śruby2.Talerztrójkątny3.Podstawaszlifująca
Możnazałożyćpapierściernynaboktalerza,jakpoka-
zanonarysunku.
►Rys.14: 1.Papierścierny2. Talerz
Talerz prostokątny
►Rys.15:
1.Śruby2.Talerzprostokątny3.Podstawaszlifująca
4. Należyusunąćzanieczyszczeniaiciałaobcez
trójkątnego/prostokątnegotalerza.
5.
Zamocowaćarkuszopcjonalnegopapieruściernegomoco-
wanegonarzepnatrójkątnym/prostokątnymtalerzu,wyrównując
otworydoodprowadzaniapyłuwpapierzeztymiwtalerzu.
Talerz trójkątny
►Rys.16: 1.Papierścierny2.Talerztrójkątny
3.Otworydoodprowadzaniapyłu
Talerz prostokątny
►Rys.17: 1.Papierścierny2.Talerzprostokątny
3.Otworydoodprowadzaniapyłu
6. Abyusunąćpapierścierny,należyoderwaćgood
krawędzi.
Wkładanie i wyjmowanie worka na pył
Akcesoria opcjonalne
Założyćworeknapyłnastożkowykróciecodpylania
ztyłuobudowysilnika.Wsunąćdokońcawlotpyłuw
workudokróćcaodpylania,abyuniknąćjegowypadnię-
ciapodczaspracy.
►Rys.18: 1.Króciecodpylania2.Wlotpyłu3. Worek
napył
UWAGA:Nieprzytrzymywaćzaworeknapyłpod-
czasprzenoszenianarzędzia.Wprzeciwnymrazie
narzędziemożeupaśćiulecuszkodzeniu.
WSKAZÓWKA:Abyzapewnićoptymalnepochłania-
niepyłu,należyopróżnićworeknapył,kiedybędzie
wypełnionydookołopołowyswojejpojemności.
Zdjąćworeknapyłznarzędziaiwymontowaćdyszę
doodpylania.Następniedelikatniepotrząsnąćwor-
kiemnapyłlubwniegouderzyć,abygoopróżnić.
►Rys.19: 1.Dyszadoodpylania
Wkładanie i wyjmowanie pojemnika
na pył
Akcesoria opcjonalne
Założyćpojemniknapyłnastożkowykróciecodpylania
ztyłuobudowysilnika.Wsunąćwlotpyłudokońca
króćcaodpylania,abyuniknąćjegowypadnięciapod-
czaspracy.
►Rys.20: 1.Króciecodpylania2.Wlotpyłu3.Dysza
doodpylania4.Pojemniknapył
UWAGA:Nieprzytrzymywaćzapojemniknapyłpod-
czasprzenoszenianarzędzia.Wprzeciwnymrazie
narzędziemożeupaśćiulecuszkodzeniu.
WSKAZÓWKA:Abyzapewnićoptymalnepochła-
nianiepyłu,należyopróżnićpojemniknapył,kiedy
będziewypełnionydookołopołowyjegopojemności.
1. Wyjąćpojemniknapyłznarzędzia.
2. Wymontowaćdyszędoodpylaniazpojemnika,
naciskająciprzytrzymujączatrzaskiblokadypo
obustronachpojemnika.
3. Delikatniepotrząsnąćpojemnikiemnapyłlubw
niegouderzyć,abygoopróżnić.
Wymiana ltra papierowego
UWAGA: Należy pamiętać, aby podczas ponow-
nego montażu komponentów ustawić logo na
pojemniku na pył, ltrze papierowym i dyszy do
odpylania w taki sam sposób.
1. Wyjąćpojemniknapyłznarzędzia.
2. Wymontowaćdyszędoodpylaniazpojemnika,
naciskająciprzytrzymujączatrzaskiblokadypoobu
stronachpojemnika.
►Rys.21: 1.Dyszadoodpylania2.Pojemniknapył
3.Zatrzaskblokady
3. Przytrzymaćzawewnętrznągórnąkrawędźotwar-
ciakartonuiodgiąćwdół,abyodczepićzewnętrzną
górnąkrawędźkartonuodgórnegozaczepuwpokrywie
pojemnikanapył.
20 POLSKI
4. Wyjąćltrpapierowyzpojemnikanapył,wycią-
gajączewnętrznądolnąkrawędźotwarciakartonuz
dolnego zaczepu.
►Rys.22: 1.Filtrpapierowy2. Otwarcie kartonu
3.Górnyzaczep4.Dolnyzaczep
5.Pojemniknapył
5. Wymienićltrpapierowy,zaczepiającdolnąkra-
wędźotwarciakartonuwdolnymzaczepieiwpychając
górnąkrawędźdośrodka,ażzostaniezaciśniętaw
górnymzaczepie.
►Rys.23: 1.Filtrpapierowy2. Otwarcie kartonu
3.Górnyzaczep4.Dolnyzaczep
5.Pojemniknapył
6. Zatrzasnąćdyszędoodpylanianamiejscu,naci-
skająciprzytrzymujączatrzaskiblokadypoobustro-
nachpojemnikanapył.
►Rys.24: 1.Dyszadoodpylania2.Pojemniknapył
3.Zatrzaskblokady
Podłączanie odkurzacza
Akcesorium opcjonalne
Wceluzachowaniaczystościpodczasszlifowania
możnapodłączyćdonarzędziaodkurzaczrmyMakita.
Abyutworzyćpołączenie,należyużyćwężaopcjonal-
nego28mmlubpołączeniaprzedniejkońcówki22i
wężadostarczonegozodkurzaczem.
►Rys.25: 1.Króciecodpylania2.Przedniakońcówka
3.Wąż4. Odkurzacz
OBSŁUGA
Szlifowanie
PRZESTROGA: Zawsze należy upewnić się, że
materiał obrabiany jest dobrze zamocowany.
UWAGA: Nie wolno uruchamiać narzędzia bez
założonego papieru ściernego.Możnawtenspo-
sóbpoważnieuszkodzićtalerz.
UWAGA: Nie wolno używać nadmiernej siły.Zbyt
dużynaciskmożeprzyczynićsiędoobniżeniawydaj-
nościszlifowania,zniszczeniapapieruściernegoi/lub
skróceniaokresueksploatacjinarzędzia.
Narzędzienależytrzymaćmocnoipewnie.Włączyć
narzędzieizaczekać,ażosiągniepełnąprędkość.
Następniedelikatniepołożyćnarzędzienapowierzchni
obrabianegoelementu.Ogólnieszlierkaoscylacyjna
służydousuwaniajedynieniewielkichilościmate-
riałuzajednymrazem.Ponieważjakośćobrabianej
powierzchnijestznacznieważniejszaniżilośćusuwa-
negomateriału,nienależyzbytmocnodociskaćnarzę-
dzia.Przezcałyczaspodstawapowinnaspoczywać
płaskonaobrabianymelemencie.
►Rys.26
Używająctrójkątnego/prostokątnegotalerzamożna
szlifowaćmateriałgórnąidolnąstronątalerza.Jestto
przydatnewprzypadkuszlifowaniatakichprzedmiotów
jaklistewkiżaluzji.
►Rys.27
KONSERWACJA
PRZESTROGA: Przed przystąpieniem do prze-
glądu narzędzia lub jego konserwacji upewnić się,
że jest ono wyłączone, a akumulator wyjęty.
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWAiNIEZAWODNOŚCIproduktu
wszelkienaprawyiróżnegorodzajupracekonserwa-
cyjnelubregulacjepowinnybyćprzeprowadzaneprzez
autoryzowanylubfabrycznypunktserwisowynarzędzi
Makita,zawszezużyciemoryginalnychczęścizamien-
nychMakita.
Po zakończeniu pracy
Systematyczniewycieraćnarzędziesuchąściereczką
lubściereczkąlekkozwilżonąwodązmydłem.
AKCESORIA
OPCJONALNE
PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie-
nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę-
dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji.
Stosowanieinnychakcesoriówlubprzystawek
możebyćprzyczynąobrażeńciała.Akcesorialub
przystawkinależywykorzystywaćtylkozgodniezich
przeznaczeniem.
Wraziepotrzebywszelkiejpomocyiszczegółowych
informacjinatematniniejszychakcesoriówudzielą
PaństwulokalnepunktyserwisoweMakita.
• Papierścierny(mocowanynarzep)
• Papierścierny(mocowanynazacisk)
• Talerzkwadratowy(zmocowaniemnarzep)
• Talerzkwadratowy(zmocowaniemnazacisk)
• Talerzprostokątny
• Talerztrójkątny
• Woreknapył
• Pojemniknazebranypył
• Filtr
• Filtrpapierowy
• OryginalnyakumulatoriładowarkarmyMakita
WSKAZÓWKA:Niektórepozycjeznajdującesięna
liściemogąbyćdołączonedopakietunarzędziowego
jakoakcesoriastandardowe.Mogątobyćróżne
pozycje,wzależnościodkraju.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Makita DBO484 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka