Makita HW 101 Dátový hárok

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Dátový hárok

Nižšie nájdete stručné informácie o vysokotlakovom čističi Makita HW 101. Táto príručka popisuje inštaláciu, používanie a údržbu zariadenia. Naučíte sa, ako správne pripojiť prístroj k vodovodnému systému a elektrickej sieti, ako nastaviť tlak a dávkovanie čistiaceho prostriedku, a ako vykonať základnú údržbu. Príručka tiež obsahuje riešenie problémov pri bežných poruchách.

Nižšie nájdete stručné informácie o vysokotlakovom čističi Makita HW 101. Táto príručka popisuje inštaláciu, používanie a údržbu zariadenia. Naučíte sa, ako správne pripojiť prístroj k vodovodnému systému a elektrickej sieti, ako nastaviť tlak a dávkovanie čistiaceho prostriedku, a ako vykonať základnú údržbu. Príručka tiež obsahuje riešenie problémov pri bežných poruchách.

2
FR
Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
EN
Read this manual through carefully before installing/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY
INSTRUCTIONS
DE
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten
Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN
IT
Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI
PER LA SICUREZZA
ES
Leer este manual antes de la instalación/uso de la hidrolimpiadora, prestando particular atención a las INSTRUCCIONES
SOBRE SEGURIDAD
PT
Leia este manual antes de instalar/usar a lavadora a alta pressão, prestando muita atenção nas INSTRUÇÕES PARA A
SEGURANÇA
EL
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση/χρηση του μηχανήματος πλύσης, με ιδιαίτερη προσοχή στις
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
NL
Lees vóór de installatie/het gebruik van de hogedrukreiniger deze handleiding goed door en in het bijzonder de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DA
Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE
NO
Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE
FI
Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN
SV
Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till
SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA
CS
Před instalací nebo používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručku. Zvýšenou pozornost věnujte části
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PL
Przed przystąpieniem do instalacji bądź użycia myjki należy dokładnie przeczytać niniejszy podręcznik, zwracając
szczególną uwagę na treść części dotyczącej INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA
SL
Pozorno preberite ta navodila pred namestitvijo/uporabo čistilnika, pri čemer posebno pozornost namenite VARNOSTNIM
NAVODILOM
SK
Pred inštaláciou/používaním čističa si pozorne prečítajte tento návod a buďte obzvlášť opatrní pri čítaní BEZPEČNOSTNÝCH
POKYNOV
LT
Prieš sumontuodami ir naudodami įrenginį atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, ypatingą dėmesį atkreipdami
į SAUGOS INSTRUKCIJAS
BG
Прочетете това ръководство внимателно, преди да инсталирате/използвате машината за почистване,
като обърнете особено внимание на ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
RU
Прочитайте данное руководство перед установкой моечной машины, обращая особенное внимание на
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
HU
A tisztítóberendezés üzembehelyezése/használata előtt olvassa át gondosan ezt a leírást, különös figyelmet szentelve a
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK című résznek
RO
Citiţi acest manual în întregime cu atenţie înainte de a instala/utiliza aparatul de curăţat, acordând o atenţie mărită
INSTRUCŢIUNILOR DE SIGURANŢĂ
TR
Hidro temizleyiciyi kurmadan/kullanmadan önce, EMNİYET BİLGİLERİ’NE özellikle dikkat stererek, işbu kılavuzu
okuyunuz
HR
Prije montiranja/korištenja čistača pažljivo pročitajte ovaj priručnik i posebnu pozornost posvetite SIGURNOSNIM
MJERAMA
LV
Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS
ET
Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu
OHUTUSNÕUETELE
UK
Перед тим, як встановлювати/використовувати пристрій для миття, уважно прочитайте цей посібник,
звертаючи особливу увагу на ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
67Slovensky
1
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
1.1 Zariadenie, ktoré ste si zakúpili, je technologicky pokrokovým
produktom od jedného z popredných európskych výrobcov
vysokotlakových čerpadiel. Ak chcete dosiahnuť najlepší výkon
vášho zariadenia, pozorne si prečítajte brožúrku a pri použi
zariadenia postupujte podľa pokynov. Blahoželáme vám k vášmu
rozhodnutiu a želáme vám úspešné používanie výrobku.
2
PRAVIDLÁ BEZPEČNOSTI
2.1 BEZPEČNOSTNÉ „ZÁKAZY”
2.1.1
NEPOÍVAJTE zariadenie s
výbušnými alebo toxicmi
kvapalinami a ani s inými výrobkami, ktoré nie sú kompatibilné
so správnou prevádzkou zariadenia. neBezpečenstvo výBuchu aleBo
otravy
2.1.2
NEMIERTE prúdom vody na ľudí alebo zvieratá.
n
eBezpečenstvo zranenia
2.1.3
NEMIERTE prúdom vody na samotnú jednotku,
elektrické časti alebo na iné elektrické zariadenie.
neBezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
2.1.4
NEPOÍVAJTE zariadenie vonku pas dažďa.
neBezpečenstvo skratu
2.1.5
NEDOVOĽTE deťom alebo nekompetentným osobám
používať zariadenie. neBezpečenstvo zranenia
2.1.6
NEDOTÝKAJTE SA zástrčky a/alebo zásuvky
mokrými rukami. neBezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom
2.1.7
NEPOUŽÍVAJTE zariadenie, ak je elektric
kábel poškodený. neBezpečenstvo skratu a úrazu
elektrickým prúdom
2.1.8
NEPOUŽÍVAJTE zariadenie, ak je poškodená
vysokotlaková hadica. neBezpečenstvo výBuchu
2.1.9
NENECHÁVAJTE spúšť pištole vo funkčnej polohe.
neBezpečenstvo nehody
2.1.10
Skontrolujte, či sú štítky s údajmi pripevnené na zariadení.
Ak nie sú, informujte svojho dodávateľa. Zariadenia bez
štítkov sa NESMÚ používať, nakoľko hrozí neidentifikovateľné a
potenciálne nebezpečenstvo. neBezpečenstvo nehody
2.1.11
NEMANIPULUJTE s bezpečnostným ventilom a
nemeňte jeho kalibráciu. neBezpečenstvo výBuchu
2.1.12
NEMEŇTE pôvodný priemer hlavice rozprašovacej trysky.
neBezpečná zmena prevádzkového výkonu
2.1.13
NENECHÁVAJTE zariadenie bez dozoru. neBezpečenstvo
nehody
2.1.14
NEPREMIESTŇUJTE zariadenie ťahaním elektrického kábla.
neBezpečenstvo skratu
2.1.15
Uistite sa, že po vysokotlakovej hadici nejazdia autá.
2.2 BEZPEČNOSTNÉ „PRÍKAZY”
2.2.1
Všetky časti elektrického vedenia MUSIA BYŤ CHRÁNENÉ
pred prúdom vody. neBezpečenstvo skratu
2.2.2
Zariadenie MUSÍ BYŤ PRIPOJENÉ k vhodnému
zdroju elektrickej energie v súlade s platnými
predpismi. neBezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
Použitie dodatočnej bezpečnostnej poistky (R.C.C.B.) zabezpečí
dodatočnú ochranu užívateľa (30 mA).
2.2.3
Vysoký tlak môže ssob
odrážanie častíc od povrchu
s veľkou rýchlosťou; preto je NUTNÉ NOS ochranný odev a
ochranné okuliare. neBezpečenstvo zranenia
2.2.4
Pred vykonávaním práce na zariadení ODPOJTE zástrčku.
neBezpečenstvo náhodného spustenia
2.2.5
Pred stlačením spúšte UCHOPTE pištoľ pevne, aby ste
zabránili spätnému nárazu. neBezpečenstvo zranenia
2.2.6
SPĹŇANIE požiadaviek miestnej vodárenskej spoločnosti.
Podľa predpisov DIN 1988 môže byť zariadenie
pripojené k prívodu pitnej vody len v prípade, že je v prívodovej
hadici nainštalovaný spätný ventil s odtokovým zariadením.
neBezpečenstvo znečistenia
2.2.7
Údržba a/alebo oprava elektrických komponentov MUSÍ
byť vykonávaná kvalifikovanou osobou. neBezpečenstvo
nehody
2.2.8
UVOĽNITE zvyškový tlak pred odpojením hadice od
zariadenia. neBezpečenstvo zranenia
2.2.9
Pred každým použitím zariadenia SKONTROLUJTE, či
skrutky dostatočne utiahnuté a či sa na zariadení
nenachádzajú poškodené alebo opotrebované časti. neBezpečenstvo
nehody
2.2.10
POUŽÍVAJTE iba čistiace
prostriedky, kto nespôsobujú
koróziu materiálov vysokotlakovej hadice / elektrického kábla.
neBezpečenstvo výBuchu a úrazu elektrickým prúdom
2.2.11
UISTITE SA, že všetci ľudia alebo zviera
udržujú od vás minimálny odstup 15 metrov.
neBezpečenstvo zranenia
68 Slovensky
SK
3
EOBECINFORMÁCIE OBR. 1
3.1 Použitie návodu
Tento návod tvorí súčasť tvorí súčasť zariadenia a mali by ste si
ho ponechať pre prípad potreby v budúcnosti. Pred inštaláciou/
použitím jednotky si ho, prosím, pozorne prečítajte. Pri predaji
zariadenia je predajca povinný doručiť tento návod novému
majiteľovi spolu so zariadením.
3.2 Dodanie
Zariadenie sa dodáva čiastočne zmontované v kartónovej krabici.
Balenie dodávky je zobrazené na obr. 1.
3.2.1 Dokumentácia dodávaná so zariadením
A1 Návod na použitie a údržbu
A2 Bezpečnostné pokyny
A3 Prehlásenie o zhode
3.3 Likvidácia materiálov balenia
Materiály balenia neznečisťujú životné prostredie, no napriek
tomu by sa mali recyklovať alebo zlikvidovať v súlade s platnými
predpismi v danej krajine.
3.4 Bezpečnostné štítky
Dodržujte pokyny uvedené na bezpečnostných štítkoch, ktoré
upevnené na zariadení.
Skontrolujte, či sa na zariadení nachádzajú a či čitateľné; v
opačnom prípade upevnite na pôvodné miesta náhradné štítky.
Štítok E1 Naznačuje, že zariadenie sa
nemôže likvidovať s
domovým odpadom; pri zakúpení nového zariadenia sa musí vrátiť
predajcovi. Elektrické a elektronické diely zariadenia sa nemôžu
opätovne použiť pre nesprávne použitie, pretože obsahujú látky,
ktoré predstavujú ohrozenia života.
3.4.1 Symboly
Symbol E2 Naznačuje, že zariadenie je urče pre
profesionálne použitie, t.j. pre vyškolených ľudí, kto
informovaní o príslušných technických, právnych a
legislatívnych aspektoch a dokážu vykonať činnosti, ktoré
sú potrebné pre používanie a údržbu zariadenia.
Symbol E3 Naznačuje, že zariadenie je urče pre
neprofesionálne (domáce) použitie.
4
TECHNICINFORMÁCIE OBR. 1
4.1 Použitie zariadenia
Toto zariadenie bolo navrhnuté pre individuálne čistenie vozidiel,
lodí, konštrukcií atď., odstraňovanie odolných nečistôt použitím
čistej vody a chemických čistiacich rozpúšťadiel.
Motory vozidiel môžete umývať len za predpokladu, že sa znečistená
vody odstráni podľa platných predpisov.
- Prívodná teplota vody: pozrite si výrobný štítok na zariadení.
- Prívodný tlak vody:
pod 10 barov.
- Okolitá prevádzková teplota:
nad 0°C.
Zariadenie vyhovuje norme EN 60335-2-79/A1.
4.2 Obsluhujúci pracovník
Symbol na prednom kryte identifikuje určeného obsluhujúceho
pracovníka pre zariadenie (profesionálny alebo neprofesionálny).
4.3 Nevhodné použitie
Zariadenie nesmú používať ľudia bez skúseností alebo ľudia, ktorí si
neprečítali a nepochopili pokyny v návode.
Do zariadenia je zakázané zavádzať horľavé, výbušné a toxické
kvapaliny.
Zariadenie je zakázané používať v možnom horľavom alebo
výbušnom prostredí.
Zakázané je tiež používanie iných ako originálnych náhradných
častí a náhradných dielov, ktoré neboli určené konkrétne pre tento
model.
Je zakázané zariadenie akýmkoľvek spôsobom upravovať. Akékoľvek
úpravy na zariadení spôsobia anulovanie a neplatnosť Prehlásenia o
zhode a zbavia výrobcu všetkej zodpovednosti spadajúcej pod
civilné a kriminálne právo.
4.4 Hlavné časti
B1 Nastaviteľná rozprašovacia tryska
B2 Bodec
B3 Pištoľ s bezpečnostnou poistkou
B4 Napájací kábel so zástrčkou
B5 Vysokotlaková hadica
B6 Nádrž pre čistiaci prostriedok (pre modely s touto funkciou)
4.4.1 Príslušenstvo (v závislosti od modelu – viď obr. 1)
C1 Čistiaci nástroj na trysku
C2 Súprava rotačnej trysky
C3 Rukoväť
C4 Kefa
C5 Navijak hadice
4.5 Bezpečnostné zariadenia
Výstraha – Nebezpečenstvo!
Neupravujte ani nenastavujte bezpečnostný ventil.
- Bezpečnostný ventil a ventil regulujúci tlak.
Bezpečnostný ventil je tiež ventilom regulujúcim tlak. Po
uvoľnení spúšte pištole sa ventil otvorí a voda cirkuluje cez prívod
čerpadla.
- Bezpečnostná poistka (
D): Zabraňuje náhodnému rozstrekovaniu
vody.
5
INŠTALÁCIAOBR. 2
5.1 Montáž
Výstraha – Nebezpečenstvo!
Všetky inštalačné a montážne činnosti sa musia
vykonať po odpojení zariadenia od hlavného prívodu
energie.
Montážny postup je zobrazený na obr.2.
5.2 Montáž rotačnej trysky
(Pre modely s touto funkciou)
Súprava rotačnej trysky umožňuje umývanie s väčšou účinnosťou.
5.3 Elektrické pripojenie
Výstraha – Nebezpečenstvo!
Skontrolujte, či sa napätie a frekvencia napájania
(V-Hz) zhodujú s hodnotami určenými pre zariadenie, ktoré
uvedené na výrobnom štítku (obr. 2). Zariadenie by sa
mala napájať iba zo siete s adekvátnym uzemnením a s
diferenciálnym bezpečnostným prerušovačom obvodu (30
mA) pre prerušenie dodávky elektrickej energie v prípade
skratu.
5.3.1 Použitie predlžovacích káblov
Používajte káble so stupňom ochrany “IPX5”.
Prierez kábla musí byť úmerný jeho dĺžke; čím je dlhší, tým
väčší musí byť jeho prierez. Viď tabuľku I.
5.4 Pripojenie prívodu vody
Výstraha – Nebezpečenstvo!
Používať sa môže iba čistá alebo filtrovaná voda.
Množstvo privádzanej vody sa musí zhodovať s kapacitou
čerpadla.
Zariadenie umiestnite čo najbližšie k systému dodávky vody.
5.4.1 Body pripojenia
l
Výstup vody (OUTLET)
n
Prívod vody s filtrom (INLET)
5.4.2 Pripojenie k hlavnému prívodu vody
Zariadenie môžete pripoj priamo k prívodu pitnej
vody iba v prípade, že je prívodová hadica vybavená
jednosmerným ochranným ventilom podľa súčasne
platných predpisov. Uistite sa, či hadica priemer
minimálne Ø 13 mm a či je vystužená.
69Slovensky
SK
6
INFORMÁCIE O NASTAVENÍ OBR. 3
6.1 Nastavenie rozprašovacej trysky (pre modely s touto
funkciou)
Prúd vody sa reguluje nastavením trysky (E).
6.2 Nastavenie čistiaceho prostriedku (pre modely s touto
funkciou)
Prúd čistiaceho prostriedku sa nastaví pomocou regulátora (F).
6.3 Nastavenie tlaku čistiaceho prostriedku
Nasaďte nastaviteľnú trysku , aby sa čistiaci prostriedok dodával
pri správnom tlaku (pre modely s touto funkciou).
6.4 Nastavenie tlaku (pre modely s touto funkciou)
Regulátor (G) sa používa na nastavenie pracovného tlaku. Tlak je
zobrazený na tlakomeri (ak je namontovaný).
7
INFORMÁCIE O POUŽIZARIADENIA OBR. 4
7.1 Ovládacie prvky
- Štartovacie zariadenie (H).
Prepnite spúšťací spínač do polohy (ON/1), ak chcete:
a) naštartovať motor (modely, ktoré nie sú vybavené jednotkou
TSS);
b) spustiť motor (modely vybavené jednotkou TSS).
Ak sa na štartovacom zariadení nachádza kontrolka, musí sa
rozsvietiť.
Ak je dostupné nastavenie „low/high” (nízke/vysoké), použite ich
následovne:
Low : nízkotlakové umývanie
High : vysokotlakové umývanie
Prepnite spínač štartovacieho zariadenia do polohy (OFF/0), aby
ste zariadenie vypli.
Ak sa na štartovacom zariadení nachádza kontrolka, musí sa
vypnúť.
- Páčka ovládajúca prúd vody (
I).
Výstraha – Nebezpečenstvo!
Počas prevádzky sa musí zariadenie umiestniť podľa
zobrazenia obr. 4 na pevný stabilný povrch.
7.2 Spustenie
Výstraha – Nebezpečenstvo!
Pred spustením zariadenia skontrolujte správne
pripojenie hadice pre prívod vody; použitie zariadenie bez
vody môže spôsobiť vážne poškodenie zariadenia; počas
používania zariadenia nezakrývajte ventilačné mriežky.
Na trojfázových modeloch pre profesionálne použitie najskôr na
veľmi krátky čas naštartujte zariadenie, aby ste skontrolovali, či sa
motor otáča správnym smerom. Ak sa ventilátor motora otáča v
smere proti hodinovým ručičkám, tak vymeňte dva z troch fázových
vodičov (L1, L2, L3) v elektrickej zásuvke.
1) Spustite naplno prívod vody.
2) Uvoľnite bezpečnostnú poistku (
D).
3) Na pár sekúnd stlačte spúšť pištole a pomocou štartovacieho
zariadenia (ON/1) spustite zariadenie.
Modely TSS - Pri modeloch TSS s automatickým systémom
uzatvárania prietoku:
- po
uvoľnení spúšte pištole dynamický tlak automaticky vypne
motor (viď obr. 4);
- pri
zatlačení spúšte pištole pokles tlaku naštartuje motor a tlak sa
pri každom menšom poklese vyrovnáva;
- ak má TSS fungovať správne, tak sa všetky
uvoľnenia a stlačenia
pištole musia vykonávať v intervaloch, ktoré nie kratšie ako
4-5 sekúnd.
Aby sa zabránilo poškodeniu zariadenia, nezastavujte tok
vody počas chodu zariadenia na viac ako 10 minút.
7.3 Zastavenie zariadenia
1) Otočte spínač štartovacieho zariadenia do polohy (OFF/0).
2) Zatlačte spúšť pištole a uvoľnite zvyšný tlak v hadiciach.
3) Zatlačte bezpečnostnú poistku pištole (
D).
7.4 Opätovné spustenie
1) Uvoľnite bezpečnostnú poistku (D).
2) Zatlačte spúšť pištole a uvoľnite zvyšný vzduch v hadiciach.
3) Prepnite štartovacie zariadenie do polohy (ON/1).
7.5 Skladovanie
1) Vypnite zariadenie (OFF/0).
2) Odpojte zástrčku z elektrickej siete.
3) Odpojte prívod vody.
4) Uvoľnite zvyškový tlak z pištole, kým z trysky neprestane vytekať
voda.
5) Vypustite nádrž na čistiaci prostriedok.
6) Zatlačte bezpečnostnú poistku pištole (
D).
7.6 Dopĺňanie a používanie čistiaceho prostriedku
Keď používate čistiaci prostriedok, nastaviteľná tryska musí byť
nastavená na (pre modely s touto funkciou).
Nádrž náplne vysokoodbúrateľným čistiacim prostriedkom.
7.7 Odporúčaný postup čistenia
Nečistoty rozpustite aplikáciou čistiaceho prostriedku zmiešaného s
vodou na povrch, ktorý chcete vyčistiť.
Pri čistení vertikálnych plôch postupujte zdola nahor. Nechajte
pôsobiť 1-2 minúty, ale nenechajte povrch úplne vyschnúť. Začnite
zdola použitím prúdu vysokého tlaku vo vzdialenosti minimálne 30
cm. Nedovoľte vode stekať na neumytý povrch.
8
ÚDBA OBR. 5
Všetky úkony údržby, ktoré nie sú popísané v tejto kapitole, sa musia
vykonávať autorizovaným predajcom a centrom služieb.
Výstraha – Nebezpečenstvo!
Pred vykonaním akýchkoľvek prác na zariadení vždy
odpojte zástrčku zo siete.
8.1 Čistenie trysky
1) Odpojte bodec od trysky.
2) Pomocou nástroja (
C1) odstráňte všetky nečistoty z otvoru
trysky.
8.2 Čistenie filtra
Filter nasávania (L) a filter čistiaceho prostriedku čistite po každých
50 hodinách prevádzky.
8.3 Uvoľnenie zadrhnutého motora (pre modely s touto
funkciou)
V prípade dlhodobého odstavenia môžu usadeniny vápnika
spôsobiť zadrhnutie motora. Aby ste motor uvoľnili, otočte hnací
hriadeľ pomocou nástroja (M).
8.4 Skladovanie na konci sezóny
Pred uskladnením na zimu ošetrite zariadenie protikoróznym,
netoxickým prostriedkom proti mrazu.
70 Slovensky
SK
9
RIENIE PROBLÉMOV
Problém Možné príčiny Riešenie
Čerpadlo nedosahuje pracovný
tlak
Opotrebovaná tryska Vymeňte trysku
Zanesený vodný filter
Vyčistite filter (obr. 12)
Nízky tlak privádzanej vody Naplno otvorte ventil prívodu vody
Vzduch v systéme Skontrolujte pevnosť utesnenia hadíc
Vzduch v čerpadle
Vypnite zariadenie a naďalej stláčajte a uvoľňujte spúšť
pištole, kým voda nevyteká stabilným prúdom. Zariadenie
znova zapnite.
Nastaviteľná tryska nie je správne nastavená Otočte nastaviteľnou tryskou (E) (+) (obr. 3)
Pokles tlaku počas prevádzky
Prívod vody z externej nádrže Pripojte zariadenie k hlavnému prívodu vody
Privádzaná voda je príliš horúca Znížte teplotu
Tryska je upchatá
Vyčistite trysku (obr. 5)
Motor „hučí“, zariadenie sa
nespustí
Nedostatočný príkon
Skontrolujte, či je napätie v sieti totožné s údajom na
štítku (obr. 2)
Strata napätia spôsobená použitím predlžovacieho
kábla
Skontrolujte charakteristiku predlžovacieho kábla
Zariadenie sa dlhší čas nepoužívalo
Kontaktujte vaše najbližšie autorizované servisné
stredisko
Problémy so zariadením TSS
Kontaktujte vaše najbližšie autorizované servisné
stredisko
Motor neštartuje
Prerušená dodávka elektrickej energie
Uistite sa, že zástrčka je pevne pripojená a skontrolujte, či
je v sieti prúd (*)
Problémy so zariadením TSS
Kontaktujte vaše najbližšie autorizované servisné
stredisko
Zariadenie sa dlhší čas nepoužívalo
Pomocou nástroja (L) uvoľnite zaseknutie motora cez
otvor na zadnej strane zariadenia (pri modeloch s touto
funkciou) (obr. 5)
Únik vody Tesnenie je opotrebované
Tesnenia nechajte vymeniť v najbližšom autorizovanom
servisnom stredisku
Zariadenie je príliš hlučné
Voda je príliš horúca Znížte teplotu (podľa technických údajov)
Únik oleja Tesnenie je opotrebované
Kontaktujte vaše najbližšie autorizované servisné
stredisko
Len verzie TSS: motor sa spustí aj s
uvoľnenou spúšťou pištole
Tryska je upchatá
Vyčistite trysku (obr. 5)
Systém hydraulického tlaku alebo hydraulický okruh
čerpadla nie je vodotesný
Kontaktujte vaše najbližšie autorizované servisné
stredisko
Len verzie TSS: po stlačení spúšte
pištole nevychádza žiadna voda
(s pripojenou prívodnou hadicou)
Tryska je upchatá
Vyčistite trysku (obr. 5)
Ak sa motor naštartuje a počas prevádzky sa opätovne nespustí, tak pred zopakovaním štartovania počkajte 2-3 minúty (zaplo sa odpojenie pri preťažení).
Ak sa problém vyskytuje častejšie, kontaktujte najbližšie autorizované servisné stredisko.
VYHLÁSENIE O ZHODE
SK
Date: 11/10/2007
Responsible Manufacturer:
MAKITA CORPORATION
3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN
Authorized Representative in Europe:
MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD
Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes,
Bucks, MK15 8JD, England
Tomoyasu Kato
Director
Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tento
produkt vyhovuje nasledujúcim normám alebo
štandardizovaným dokumentom
EN 60335-1; EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
v súlade s predpismi:
98/37/ES
2006/95/ES, 2002/95/ES, 2002/96/ES,
2004/108
/ES, 2000/14/ES
Technické údaje (CS)
Jednotka
HW101
Výkon
L/min
6
Tlak
MPa
6,5
Maximální tlak
MPa
10
Pøíkon
kW
1,3
Vstupní teplota
°C
50
Maximální vstupní tlak
MPa
0,7
Síla zpìtného rázu støíkací pistole pøi maximálním tlaku
N
9,1
Izolace motoru
-
Tøída F
Ochrana motoru
-
IPX5
Napì
V/Hz
230/50
Hladina zvuku
L
PA
(EN 60704-1)
Db (A)
76
L
WA
(EN 60704-1)
Db (A)
84
Jednotkové vibrace
M/s
2
3,72
Hmotnost
kg
6,3
Dane techniczne (PL)
Jednostka
HW101
Wydajność tłoczenia
L/min
6
Ciśnienie
MPa
6,5
Maks. ciśnienie
MPa
10
Moc
kW
1,3
Temp. doprowadzanej wody
°C
50
Maks. ciśnienie doprowadzanej wody
MPa
0,7
Siła odpychająca pistoletu przy maks. ciśnieniu
N
9,1
Izolacja silnika
-
Klasa F
Poziom bezpieczeństwa silnika
-
IPX5
Napięcie
V/Hz
230/50
Poziom głośności
L
PA
(EN 60704-1)
Db (A)
76
L
WA
(EN 60704-1)
Db (A)
84
Poziom wibracji jednostki głównej
M/s
2
3,72
Ciężar
kg
6,3
Tehnični podatki (SL) Enota
HW101
Izhod
L/min
6
Pritisk
MPa
6,5
Maksimalni pritisk
MPa
10
Moč
kW
1,3
Vhodna temperatura
°C
50
Maksimalni vhodni pritisk
MPa
0,7
Odbojna sila pištole na maksimalni pritisk
N
9,1
Izolacija motorja
-
Razred F
Zaščita motorja
-
IPX5
Napetost
V/Hz
230/50
Raven zvoka
L
PA
(EN 60704-1)
Db (A)
76
L
WA
(EN 60704-1)
Db (A)
84
Tresljaji enote
M/s
2
3,72
Teža
kg
6,3
Technické údaje (SK)
Jednotka
HW101
Výstup
L/min
6
Tlak
MPa
6,5
Maximálny tlak
MPa
10
Výkon
kW
1,3
Vstupná teplota
°C
50
Maximálny vstupný tlak
MPa
0,7
Odporová sila pištole pri maximálnom tlaku
N
9,1
Izolácia motora
-
Trieda F
Ochrana motora
-
IPX5
Napätia
V/Hz
230/50
Úroveň zvuku
L
PA
(EN 60704-1)
Db (A)
76
L
WA
(EN 60704-1)
Db (A)
84
Vibrácie zariadenia
M/s
2
3,72
Hmotnosť
kg
6,3
Techniniai duomenys (LT)
Matavimo vnt.
HW101
Padavimas
L/min
6
Slėgis
MPa
6,5
Maksimalus slėgis
MPa
10
Maitinimas
kW
1,3
Įeinančio vandens T°
°C
50
Maksimalus įeinančio vandens slėgis
MPa
0,7
Pistoleto stūmos jėga iki maksimalaus slėgio
N
9,1
Variklio izoliacija
-
F klasės
Variklio apsauga
-
IPX5
Įtampa
V/Hz
230/50
Garso lygis:
L
PA
(EN 60704-1)
Db (A)
76
L
WA
(EN 60704-1)
Db (A)
84
Įrenginio vibravimas
M/s
2
3,72
Svoris
kg
6,3
Технически данни (BG) Уред
HW101
Дебит
L/min
6
Налягане
MPa
6,5
Макс. налягане
MPa
10
Мощност
kW
1,3
t° на подаване
°C
50
Макс. налягане на подаване
MPa
0,7
Сила на реакция на пистолета при макс. налягане
N
9,1
Изолация на електромотора
-
Клас F
Защита на електромотора
-
IPX5
Напрежение
V/Hz
230/50
Ниво на звука:
L
PA
(EN 60704-1)
Db (A)
76
L
WA
(EN 60704-1)
Db (A)
84
Вибрации на уреда
M/s
2
3,72
Тегло
kg
6,3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Makita HW 101 Dátový hárok

Kategória
Elektrické náradie
Typ
Dátový hárok

Nižšie nájdete stručné informácie o vysokotlakovom čističi Makita HW 101. Táto príručka popisuje inštaláciu, používanie a údržbu zariadenia. Naučíte sa, ako správne pripojiť prístroj k vodovodnému systému a elektrickej sieti, ako nastaviť tlak a dávkovanie čistiaceho prostriedku, a ako vykonať základnú údržbu. Príručka tiež obsahuje riešenie problémov pri bežných poruchách.