Microlife BP A2 Classic Používateľská príručka

Kategória
Jednotky krvného tlaku
Typ
Používateľská príručka
Microlife BP A2 Classic
IB BP A2 Classic E-V10 1621
Revision Date: 2021-03-25
EN 1
RU 8
BG 16
RO 24
CZ 30
SK 36
SL 42
SR 48
HU 54
HR 60
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
EC
REP
Microlife UAB
P. Lukšio g. 32,
08222 Vilnius
Lithuania
Microlife BP A2 Classic BP A2 Classic
3
8
2
1
4
9
10
11
12
13
16
14
5
15
Guarantee Card
Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя /
Име на купувача / Numele cumpărătorului /
Jméno kupujícího / Meno zákazníka /
Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca /
Vásárló neve / Ime i prezime kupca
Serial Number / Серийный номер / Сериен
номер / Număr de serie / Výrobní číslo /
Výrobné číslo / Serijska števika / Serijski broj /
Sorozatszám / Serijski broj
Date of Purchase / Дата покупки / Дата на
закупуване / Data cumpărării / Datum nákupu /
Dátum kúpy / Datum nakupa / Datum kupovine /
Vásárlás dátuma / Datum kupovine
Specialist Dealer / Специализированный дилер /
Специалист дистрибутор / Distribuitor de spe-
cialitate / Specializovaný dealer / Špecializovaný
predajca / Spezializirani trgovec / Ovlašćeni diler /
Forgalmazó / Ovlašteni prodavač
6
7
1BP A2 Classic
EN
Display
Read the instructions carefully before using this device.
Type BF applied part
Intended use:
This oscillometric blood pressure monitor is intended for measuring
non-invasive blood pressure in people aged 12 years or older.
It is clinically validated in patients with hypertension, hypotension,
diabetes, pregnancy, pre-eclampsia, atherosclerosis, end-stage
renal disease, obesity and the elderly.
Dear Customer,
This device was developed in collaboration with physicians and
clinical tests carried out prove its measurement accuracy to be of
a very high standard.*
If you have any questions, problems or want to order spare parts
please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer
or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife
dealer in your country. Alternatively, visit the internet at
www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-
mation on our products.
Stay healthy – Microlife AG!
* This device uses the same measuring technology as the award
winning «BP 3BTO-A» model tested according to the British and
Irish Hypertension Society (BIHS) protocol.
Table of Contents
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-Measure-
ment
How do I evaluate my blood pressure?
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
Selecting the correct cuff
3. Taking a Blood Pressure Measurement
4. Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
5. Data Memory
Viewing the stored values
Memory full
Clearing all values
How not to store a reading
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery
Flat battery – replacement
Microlife BP A2 Classic
EN
1
ON/OFF button
2
Display
3
Cuff Socket
4
Mains Adapter Socket
5
Battery Compartment
6
Cuff
7
Cuff Connector
8
M-button (memory)
9
Systolic Value
AT
Diastolic Value
AK
Pulse Rate
AL
Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
AM
Pulse
AN
Battery Display
AO
Stored Value
AP
Traffic Light Indicator
Keep dry
2
Which batteries and which procedure?
Using rechargeable batteries
7. Using a Mains Adapter
8. Error Messages
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Device care
Cleaning the cuff
Accuracy test
Disposal
10. Guarantee
11. Technical Specifications
Guarantee Card (see Back Cover)
1. Important Facts about Blood Pressure and Self-
Measurement
Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the
arteries generated by the pumping of the heart. Two values, the
systolic (upper) value and the diastolic (lower) value, are
always measured.
The device indicates the pulse rate (the number of times the
heart beats in a minute).
Permanently high blood pressure values can damage your
health and must be treated by your doctor!
Always discuss your values with your doctor and tell him/her if
you have noticed anything unusual or feel unsure. Never rely
on single blood pressure readings.
Enter your readings in the enclosed blood pressure diary.
This will give your doctor a quick overview.
There are many causes of excessively high blood pressure
values. Your doctor will explain them in more detail and offer
treatment where appropriate. Besides medication, relaxation
techniques, weight loss and exercise can also lower your blood
pressure.
Under no circumstances should you alter the dosages of
drugs or initiate a treatment without consulting your
doctor.
Depending on physical exertion and condition, blood pressure
is subject to wide fluctuations as the day progresses. You
should therefore take your measurements in the same
quiet conditions and when you feel relaxed! Take at least
two measurements per day, one in the morning and one in the
evening.
It is quite normal for two measurements taken in quick succes-
sion to produce significantly different results.
Deviations between measurements taken by your doctor or in
the pharmacy and those taken at home are quite normal, as
these situations are completely different.
Several measurements provide a much clearer picture than
just one single measurement.
Leave a small break of at least 15 seconds between two
measurements.
If you are pregnant, you should monitor your blood pressure
regularly as it can change drastically during this time.
If you suffer from a cardiac arrhythmia consult with your doctor
before using the device. See also chapter «Appearance of the
Irregular Heartbeat (IHB) Symbol» of this user manual.
The pulse display is not suitable for checking the
frequency of heart pacemakers!
How do I evaluate my blood pressure?
Table for classifying blood pressure values in adults in accordance
with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg.
Range Systolic Diastolic
Recommenda-
tion
1. blood pressure
normal
< 120 < 80 Self-check
2. blood pressure
normal
120 - 129 80 - 84 Self-check
3. blood pressure
slightly high
130 - 139 85 - 89 Consult your
doctor
4. blood pressure
too high
140 - 159 90 - 99 Seek medical
advice
5. blood pressure far
too high
160 - 179 100 - 109 Seek medical
advice
6. blood pressure
dangerously high
180 110 Urgently seek
medical advice!
3BP A2 Classic
EN
The higher value is the one that determines the evaluation.
Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi-
cates «blood pressure too high».
An index of 140/90 is shown adjacent to the traffic light bars AP.
Your blood pressure is too high if the bars reach or exceed this
index.
2. Using the Device for the First Time
Inserting the batteries
After you have unpacked your device, first insert the batteries. The
battery compartment
5
is on the bottom of the device. Insert the
batteries (4 x 1.5 V, size AA), thereby observing the indicated polarity.
Selecting the correct cuff
Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the
circumference of your upper arms (measured by close fitting in the
centre of the upper arm).
Pre-shaped cuffs are optionally available.
Only use Microlife cuffs.
Contact your local Microlife Service if the enclosed cuff 6 does
not fit.
Connect the cuff to the device by inserting the cuff connector 7
into the cuff socket 3 as far as it will go.
3. Taking a Blood Pressure Measurement
Checklist for taking a reliable measurement
1. Avoid activity, eating or smoking immediately before the
measurement.
2. Sit down on a back-supported chair and relax for 5 minutes.
Keep the feet flat on the floor and do not cross your legs.
3. Always measure on the same arm (normally left).
4. Remove close-fitting garments from the upper arm. To avoid
constriction, shirt sleeves should not be rolled up - they do not
interfere with the cuff if they are laid flat.
5. Always ensure that the correct cuff size is used (marking on the cuff).
Fit the cuff closely, but not too tight.
Make sure that the cuff is positioned 1-2 cm above the
elbow.
The artery mark on the cuff (ca. 3 cm long bar) must lie over
the artery which runs down the inner side of the arm.
Support your arm so it is relaxed.
Ensure that the cuff is at the same height as your heart.
6. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement.
7. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move
and do not tense your arm muscles until the measurement
result is displayed. Breathe normally and do not talk.
8. When the correct pressure is reached, the pumping stops and the
pressure falls gradually. If the required pressure was not reached,
the device will automatically pump some more air into the cuff.
9. During the measurement, the pulse indicator AM flashes in the
display.
10.The result, comprising the systolic 9 and the diastolic AT
blood pressure and the pulse rate AK is displayed. Note also the
explanations on further display symbols in this booklet.
11.When the device has finished measuring, remove the cuff.
12.Switch off the device. (The monitor does switch off automatically
after approx.
1
min.).
You can stop the measurement at any time by pressing the
ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant
pressure sensation).
4. Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol
This symbol AL indicates that an irregular heartbeat was detected.
In this case, the measured blood pressure may deviate from your
actual blood pressure values. It is recommended to repeat the
measurement.
5. Data Memory
This device automatically stores the last 30 measurement values.
Cuff size for circumference of upper arm
S 17 - 22 cm
M 22 - 32 cm
M - L 22 - 42 cm
L 32 - 42 cm
L - XL 32 - 52 cm
Information for the doctor in case of repeated appearance of
the IHB symbol:
This device is an oscillometric blood pressure monitor that also
measures the pulse during blood pressure measurement and
indicates when the heart rate is irregular.
4
Viewing the stored values
Press the M-button 8 briefly, when the device is switched off. The
display first shows «M» AO and «A», which stands for the average
of all stored values.
Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing
the M-button repeatedly enables you to move from one stored
value to another.
Memory full
Pay attention that the maximum memory capacity of 30
memories is not exceeded.
When the 30 memory is full, the
oldest value is automatically overwritten with the 31st
value.
Values should be evaluated by a doctor before the
memory capacity is reached – otherwise data will be lost.
Clearing all values
If you are sure that you want to permanently remove all stored
values, hold down the M-button (the device must have been
switched off beforehand) until «CL» appears and then release the
button. To permanently clear the memory, press the M-button
while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared.
How not to store a reading
As soon as the reading is displayed press and hold the ON/OFF
button 1 until «M» AO is flashing. Confirm to delete the reading by
pressing the M-button 8.
6. Battery Indicator and Battery change
Low battery
When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol
AN
will flash as soon as the device is switched on (partly filled battery
displayed). Although the device will continue to measure reliably, you
should obtain replacement batteries.
Flat battery – replacement
When the batteries are flat, the battery symbol AN will flash as soon
as the device is switched on (flat battery displayed). You cannot
take any further measurements and must replace the batteries.
1. Open the battery compartment 5 on the bottom of the device.
2. Replace the batteries – ensure correct polarity as shown by the
symbols in the compartment.
Which batteries and which procedure?
Use 4 new, long-life 1.5 V, size AA alkaline batteries.
Do not use batteries beyond their date of expiry.
Remove batteries if the device is not going to be used for a
prolonged period.
Using rechargeable batteries
You can also operate this device using rechargeable batteries.
Only use «NiMH» type reusable batteries.
Batteries must be removed and recharged when the flat
battery symbol appears. They should not remain inside the
device as they may become damaged (total discharge as a
result of low use of the device, even when switched off).
Always remove the rechargeable batteries if you do not
intend to use the device for a week or more.
Batteries cannot be charged in the blood pressure monitor.
Recharge batteries in an external charger and observe the
information regarding charging, care and durability.
7. Using a Mains Adapter
You can operate this device using the Microlife mains adapter
(DC 6V, 600 mA).
Only use the Microlife mains adapter available as an original
accessory appropriate for your supply voltage.
Ensure that neither the mains adapter nor the cable are
damaged.
1. Plug the adapter cable into the mains adapter socket 4 in the
blood pressure monitor.
2. Plug the adapter plug into the wall socket.
When the mains adapter is connected, no battery current is consumed.
8. Error Messages
If an error occurs during the measurement, the measurement is
interrupted and an error message, e.g. «ERR 3», is displayed.
Error
Description
Potential cause and remedy
«
ERR 1
» Signal too
weak
The pulse signals on the cuff are too weak.
Re-position the cuff and repeat the
measurement.*
«
ERR 2
» Error signal During the measurement, error signals were
detected by the cuff, caused for instance by
movement or muscle tension. Repeat the
measurement, keeping your arm still.
«
ERR 3
» No pressure
in the cuff
An adequate pressure cannot be generated
in the cuff. A leak may have occurred.
Check that the cuff is correctly connected
and is not too loose. Replace the batteries if
necessary. Repeat the measurement.
5BP A2 Classic
EN
* Please immediately consult your doctor, if this or any other
problem occurs repeatedly.
If you think the results are unusual, please read through the
information in «Section 1.» carefully.
9. Safety, Care, Accuracy Test and Disposal
Safety and protection
Follow instructions for use. This document provides important
product operation and safety information regarding this device.
Please read this document thoroughly before using the device
and keep for future reference.
This device may only be used for the purposes described in
these instructions. The manufacturer cannot be held liable for
damage caused by incorrect application.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating condi-
tions described in the «Technical Specifications» section.
Protect it from:
- water and moisture
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
The cuffs are sensitive and must be handled with care.
Only pump up the cuff once fitted.
Do not use this device close to strong electromagnetic fields
such as mobile telephones or radio installations. Keep a
minimum distance of 3.3 m from such devices when using this
device.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
Never open this device.
If the device is not going to be used for a prolonged period the
batteries should be removed.
Read the additional safety information provided within the indi-
vidual sections of this instruction manual.
The measurement results given by this device is not a diag-
nosis. It is not replacing the need for the consultation of a physi-
cian, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not
rely on the measurement result only, always consider other
potentially occurring symptoms and the patient’s feedback.
Calling a doctor or an ambulance is advised if needed.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed. Be aware of
the risk of strangulation in case this device is supplied with
cables or tubes.
Device care
Clean the device only with a soft, dry cloth.
Cleaning the cuff
Carefully remove spots on the cuff with a damp cloth and soapsuds.
WARNING: Do not wash the cuff in a washing machine or
dishwasher!
WARNING: Do not dry the cuff cover in a tumble dryer!
WARNING: Under no circumstances may you wash the
inner bladder!
Accuracy test
We recommend this device is tested for accuracy every 2 years or
after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your
local Microlife-Service to arrange the test (see foreword).
Disposal
Batteries and electronic devices must be disposed of in
accordance with the locally applicable regulations, not with
domestic waste.
«
ERR 5
» Abnormal
result
The measuring signals are inaccurate and
no result can therefore be displayed. Read
through the checklist for performing reliable
measurements and then repeat the
measurement.*
«
HI
»Pulse or
cuff pres-
sure too
high
The pressure in the cuff is too high (over
299 mmHg) OR the pulse is too high (over
200 beats per minute). Relax for 5 minutes
and repeat the measurement.*
«
LO
» Pulse too
low
The pulse is too low (less than 40 beats per
minute). Repeat the measurement.*
Error
Description
Potential cause and remedy
6
10.Guarantee
This device is covered by a 5 year guarantee from the date of
purchase. During this guarantee period, at our discretion, Microlife
will repair or replace the defective product free of charge.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The following items are excluded from the guarantee:
Transport costs and risks of transport.
Damage caused by incorrect application or non-compliance
with the instructions for use.
Damage caused by leaking batteries.
Damage caused by accident or misuse.
Packaging/storage material and instructions for use.
Regular checks and maintenance (calibration).
Accessories and wearing parts: Batteries, power adapter
(optional).
The cuff is covered by a functional guarantee (bladder tightness)
for 2 years.
Should guarantee service be required, please contact the dealer
from where the product was purchased, or your local Microlife
service. You may contact your local Microlife service through our
website:
www.microlife.com/support
Compensation is limited to the value of the product. The guarantee
will be granted if the complete product is returned with the original
invoice. Repair or replacement within guarantee does not prolong
or renew the guarantee period. The legal claims and rights of
consumers are not limited by this guarantee.
11.Technical Specifications
This device complies with the requirements of the Medical Device
Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
Operating conditions: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F
15 - 95 % relative maximum humidity
Weight: 375 g (including batteries)
Dimensions: 120 x 87 x 59 mm
Measuring procedure:
oscillometric, corresponding to Korotkoff
method: Phase I systolic, Phase V diastolic
Measurement range: 20 - 280 mmHg – blood pressure
40 - 200 beats per minute – pulse
Cuff pressure display
range: 0 - 299 mmHg
Resolution: 1 mmHg
Static accuracy: pressure within ± 3 mmHg
Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value
Voltage source:
4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA
Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional)
Battery lifetime: approx. 920 measurements
(using new batteries)
IP Class: IP20
Reference to
standards:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Expected service life: Device: 5 years or 10000 measurements
Accessories: 2 years
7BP A2 Classic
EN
8
Дисплей
Перед использованием прибора внимательно прочтите
данное руководство.
Изделие типа BF
Предназначение:
Этот осциллометрический тонометр предназначен для неин-
вазивного измерения артериального давления у людей в
возрасте 12 лет и старше.
Прибор прошел клинические испытания для использования
пациентами с гипертонией, гипотонией, сахарным диабетом,
при беременности, преэклампсии, атеросклерозе, конечной
стадии почечной недостаточности, ожирении и у людей пожи-
лого возраста.
Уважаемый покупатель,
Прибор был
разработан в сотрудничестве с врачами, а клини-
ческие тесты подтвердили высокую точность его измерений.*
При возникновении вопросов, проблем или для заказа запа-
сных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный
центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут предоставить Вам
адрес сервесного центра Microlife в Вашем регионе. В каче-
стве альтернативы, посетите в Интернете
страницу
www.microlife.com, где Вы сможете найти ряд полезных
сведений по нашему изделию.
Будьте здоровы – Microlife AG!
* В приборе использована та же технология измерений, что
и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая
успешно прошла клинические испытания в соответствии с
протоколом Британского и Ирландского Гипертонического
Общества (BIHS).
Оглавление
1. Важная информация об артериальном давлении и
самостоятельное измерение
Как определить артериальное давление
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
Подбор подходящей манжеты
3. Выполнение измерений артериального давления
4. Появление символа - IHB (обнаружение нерегулярного
сердцебиения)
5. Память
Просмотр сохраненных величин
Заполнение памяти
Microlife BP A2 Classic
RU
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Дисплей
3
Гнездо для манжеты
4
Гнездо для блока питания
5
Отсек для батарей
6
Манжета
7
Соединитель манжеты
8
Кнопка M (Память)
9
Систолическое давление
AT
Диастолическое давление
AK
Частота пульса
AL
Символ IHB - обнаружения нерегулярного сердцебиения
AM
Пульс (индикатор сердца)
AN
Индикатор разряда батарей
AO
Сохраненное значение
AP
Индикатор уровня давления
Хранить в сухом месте
9BP A2 Classic
RU
Удаление всех значений
Как отменить сохранение результата
6. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Замена разряженных батарей
Элементы питания и процедура замены
Использование аккумуляторов
7. Использование блока питания
8. Сообщения об ошибках
9. Техника безопасности, уход, проверка точности и
утилизация
Техника безопасности и защита
Уход за прибором
Очистка манжеты
Проверка точности
Утилизация
10. Гарантия
11. Технические характеристики
Гарантийный талон (см. на обратной стороне)
1. Важная информация об артериальном
давлении и самостоятельное измерение
Артериальное давление - это давление крови, подава-
емой сердцем в артерии. Всегда измеряются два значения,
систолическое (верхнее) давление и диастолическое
(нижнее) давление.
Кроме того, прибор показывает частоту пульса (число
ударов сердца в минуту).
Постоянно повышенное артериальное давление может
нанести ущерб Вашему здоровью, и в этом случае Вам
необходимо обратиться к
врачу!
Всегда сообщайте врачу о Вашем давлении и сообщайте
ему/ей, если Вы заметили что-нибудь необычное или
чувствуете неуверенность. Никогда не полагайтесь на
результат однократного измерения артериального
давления.
Вносите результаты измерений в приложенный дневник
артериального давления. Это позволит врачу быстро полу-
чить общее представление o Вашем артериальном
давлении.
Чрезмерное
повышение артериального давления может
быть вызвано рядом причин. Врач разъяснит Вам это
более подробно и в случае необходимости предложит
метод лечения. Кроме того, медикаментозное лечение,
методики снятия напряжения, снижение веса и упражнения
также способствуют снижению артериального давления.
Ни при каких обстоятельствах не меняйте дозировку
лекарств и не занимайтесь самолечением без
консуль-
тации вашего лечащего врача.
В зависимости от физических нагрузок и состояния, арте-
риальное давление подвержено знaчитeльным колеба-
ниям в течение дня. Поэтому каждый раз процедура
измерений должна проводиться в спокойных условиях
и когда Вы не чувствуете напряжения! Выполняйте по
крайней мере два измерения в день, одно
утром и одно
вечером.
Совершенно нормально, если при двух измерениях подряд
полученные результаты будут отличаться друг от друга.
Расхождения между результатами измерений, получен-
ными врачом или в аптеке, и результатами, полученными в
домашних условиях, также являются вполне нормальными,
поскольку ситуации, в которых проводятся измерения,
совершенно различны.
Многократные измерения позволяют
получить более
четкую картину, чем просто однократное измерение.
Сделайте небольшой перерыв, по крайней мере, в
15 секунд между двумя измерениями.
Во время беременности следует тщательно следить за
артериальным давлением, поскольку на протяжении этого
периода оно может существенно меняться!
Если вы страдаете сердечной аритмией, проконсультируй-
тесь с врачом перед использованием устройства
. См.
также главу «Появление символа - IHB (обнаружение нере-
гулярного сердцебиенияданного руководства пользова-
теля.
Показания пульса не пригодны для использования в
качестве контроля частоты кардиостимулятора!
10
Как определить артериальное давление
Давление определяется по обоим значениям. Пример:
значения 150/85 и 120/98 mmHg (мм рт.ст.) cоответствуют
диапазону «артериальное давление слишком высокое».
Например, значение 140/90 отобразилось рядом с полосками
индикатора уровня давления «светофор» AP. Ваше давление
слишком высокое, если полоски достигли или превысили это
значение.
2. Использование прибора в первый раз
Установка батарей
После того, как Вы вынули прибор из упаковки, прежде всего,
вставьте батареи. Отсек для батарей 5 расположен на
нижней части прибора. Вставьте батареи (4 х тип AA 1.5V (В)),
соблюдая полярность.
Подбор подходящей манжеты
Microlife
предлагает манжеты разных размеров. Выберите
манжету, размер которой соответствует обхвату Вашего плеча
(измеренному при плотном прилегании посредине плеча).
Дополнительно можно заказать манжету.
Пользуйтесь только манжетами Microlife!
Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если
приложенная манжета 6 не подходит.
Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель
манжеты 7 в гнездо манжеты 3 до упора.
3. Выполнение измерений артериального
давления
Рекомендации для получения надежных результатов
измерений
1. Избегайте физической активности, не ешьте и не курите
непосредственно перед измерением.
2. Присядьте на стул со спинкой на пять минут и расслабь-
тесь. Поставьте ноги на пол ровно и не скрещивайте их.
3. Всегда проводите измерения на одной и той же руке
(обычно на левой).
4. Снимите облегающую одежду с плеча. Не следует закатывать
рукав рубашки, это может привести к сдавливанию, рукава из
тонкой ткани не мешают измерению, если прилегают
свободно.
5. Всегда проверяйте, что используется правильный размер
манжеты (маркировка на манжете).
Плотно наложите манжету, но не слишком туго.
Убедитесь, что манжета расположена на 1-2 cm (см)
выше локтя.
Метка артерии на манжете (линия длиной около 3 cm
(см)) должна находиться над артерией с внутренней
стороны руки.
Расположите руку так, чтобы она оставалась рассла
-
бленной.
Таблица классификации артериального давления для взро-
слых по данным Всемирной организации здравоохранения
(WHO) за 2003 год. Данные в mmHg (мм рт.ст.)
Диапазон
Систоли-
ческое
Диасто-
личе-
ское Рекомендация
1. артериальное
давление в
норме
< 120 < 80 Самостоя-
тельный
контроль
2. артериальное
давление в
норме
120 - 129 80 - 84 Самостоя-
тельный
контроль
3. артериальное
давление слегка
повышено
130 - 139 85 - 89 Обратитесь к
врачу
4. артериальное
давление
слишком
высокое
140 - 159 90 - 99 Обратитесь за
медицинской
помощью
5. артериальное
давление чрез-
мерно высокое
160 - 179 100 - 109 Обратитесь за
медицинской
помощью
6. артериальное
давление угро-
жающе высокое
180 110 Срочно обрати-
тесь за медицин-
ской помощью!
Размер манжеты для обхвата плеча
S 17 - 22 cm (см)
M 22 - 32 cm (см)
M - L 22 - 42 cm (см)
L 32 - 42 cm (см)
L - XL 32 - 52 cm (см)
11BP A2 Classic
RU
Убедитесь, что манжета находится на той же высоте, что
и сердце.
6. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ 1 для начала измерения.
7. Теперь будет произведена автоматическая накачка
манжеты. Расслабьтесь, не двигайтесь и не напрягайте
руку до тех пор, пока не отобразится результат измерения.
Дышите нормально и не разговаривайте.
8. Если измерение успешно завершено, подкачка прекраща-
ется и происходит постепенный сброс давления. Если требу-
емое давление не достигнуто, прибор автоматически произ-
ведет дополнительное нагнетание воздуха в манжету.
9. Во время измерения, индикатор пульса
AM
мигает на дисплее.
10.Затем отображается результат, состоящий из систоличе-
ского 9 и диастолического AT артериального давления, а
также пульса AK. См. также пояснения по другим показа-
ниям дисплея в этой инструкции.
11.По окончанию измерения снимите и уберите манжету.
12.Отключите прибор. (Прибор автоматически отключится
приблизительно через 1 минуту).
Вы можете остановить измерение в любой момент
нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы испы-
тываете неудобство или неприятное ощущение от
нагнетаемого давления).
4. Появление символа - IHB (обнаружение нерегу-
лярного сердцебиения)
Этот символ AL указывает на то, что было обнаружено нере-
гулярное сердцебиение. В этом случае измеренное артери-
альное давление может отличаться от фактического значения
артериального давления. Рекомендуется повторить изме-
рение.
5. Память
Это устройство автоматически сохраняет последние 30 изме-
рений.
Просмотр сохраненных значений
Коротко нажмите кнопку M 8 при выключенном приборе.
Сначала на дисплее покажется знак «M» AO и «A», который
обозначает среднее всех сохраненных значений.
Повторное нажатие кнопки M отображает предыдущее
значение. Многократное нажатие кнопки M позволяет пере-
ключаться между сохраненными значениями.
Заполнение памяти
Обратите внимание, что максимальный объем памяти в
30 измерений не может быть превышен. Когда память
заполнена, 31 измерение записывается вместо
самого раннего. Значения должны быть отслежены
врачом до достижения максимального объема памяти
иначе данные будут потеряны.
Удаление всех значений
Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые
значения без возможности восстановления, удерживайте
кнопку M в нажатом положении (предварительно прибор необ-
ходимо выключить) до появления «CL» и затем отпустите
кнопку. Для очистки памяти нажмите кнопку M в момент, когда
мигает «CL». Отдельные значения не могут быть удалены.
Как отменить сохранение результата
Как только отобразится результат, нажмите и удерживайте
кнопкy ВКЛ/ВЫКЛ
1
до момента, когда начнет мигать знак «
M
»
AO
. Подтвердите удаление результата, нажав кнопку M
8
.
6. Индикатор разряда батарей и их замена
Батареи почти разряжены
Если батареи использованы приблизительно на ¾, то при вклю-
чении прибора символ элементов питания
AN
будет мигать
(отображается частично заряженная батарея). Несмотря на то,
что прибор продолжит надежно проводить измерения, необхо-
димо подготовить новые элементы питания на замену.
Замена разряженных батарей
Если батареи разряжены, то при включении прибора символ
элементов питания
AN
будет мигать (отображается разряженная
батарея). Дальнейшие измерения не могут производиться до
замены батарей.
1. Откройте отсек для батарей 5 в нижней части прибора.
2. Замените батареи, убедившись, что соблюдена поляр-
ность в соответствии с символами в отсеке.
Информация для врача при повторном появлении
символа IHB:
Это устройство представляет собой осциллометрический
прибор для измерения артериального давления, который
также измеряет пульс во время измерения артериального
давления, и показывает, когда частота сердечных сокра-
щений нерегулярна.
12
Элементы питания и процедура замены
Пожалуйста, используйте 4 новые щелочные батареи
на 1,5V (В) с длительным сроком службы размера AA.
Не используйте батареи с истекшим сроком годности.
Дocтaньте батареи, если прибор не будет использо-
ваться в течение длительного периода времени.
Использование аккумуляторов
С прибором можно работать, используя аккумуляторные батареи.
Пожалуйста, используйте только один тип аккумуля-
торных батарей «NiMH».
Батареи необходимо вынуть и перезарядить, если
появляется символ элементов питания (разряженная
батарея). Они не должны оставаться внутри прибора,
поскольку могут выйти из строя (даже в выключенном
приборе батареи продолжают разряжаться).
Всегда вынимайте аккумуляторы, если не собираетесь
пользоваться прибором в течение недели или более!
Аккумуляторы НЕ могут заряжаться в приборе!
Повторно зарядите аккумуляторы во внешнем
зарядном устройстве и ознакомьтесь с информацией
по зарядке, уходу и сроку службы!
7. Использование блока питания
Вы можете работать с прибором при помощи блока питания
Microlife (Постоянный ток DC 3B, 1.33мА).
Используйте только блоки питания
Microlife
, относящиеся
к оригинальным принадлежностям и рассчитанные на
соответствующее напряжение.
Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не
повреждены.
1. Вставьте кабель блока питания в гнездо блока питания 4
в приборе.
2. Вставьте вилку блока питания в розетку.
При подключении блока питания ток элементов питания не
потребляется.
8. Сообщения об ошибках
Если во время измерения происходит ошибка, то процедура
измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке,
например «ERR 3».
* Пожалуйста, немедленно проконсультируйтесь с врачом,
если эта или какая-либо другая проблема возникает
повторно.
Ошибка Описание Возможная причина и устранение
«ERR 1» Сигнал
слишком
слабый
Импульсные сигналы на манжете
слишком слабые. Повторно наложите
манжету и повторите измерение.*
«ERR 2» Ошибочны
е сигналы
Во время измерения манжета зафик-
сировала ошибочные сигналы,
вызванные, например, движением
или сокращением мышц. Повторите
измерение, держа руку неподвижно.
«ERR 3» Отсутст-
вует
давление в
манжете
Манжета не может
быть накачана до
необходимого уровня давления.
Возможно, имеет место утечка.
Проверьте, что манжета подсоеди-
нена правильно и не слишком
свободна. При необходимости заме-
ните батареи. Повторите измерение.
«ERR 5» Ошибочны
й результат
(артефакт)
Сигналы измерения неточны, из-за
чего отображение результатов невоз-
можно. Прочтите рекомендации для
получения надежных результатов
измерений и
затем повторите изме-
рение.*
«HI» Пульс или
давление
манжеты
слишком
высоки
Давление в манжете слишком
высокое (свыше 299 mm Hg (мм
рт.ст.)) ИЛИ пульс слишком высокий
(свыше 200 ударов в минуту). Отдох-
ните в течение 5 минут и повторите
измерение.*
«LO» Пульс
слишком
низкий
Пульс слишком низкий (менее
40 ударов в минуту). Повторите изме-
рение.*
13BP A2 Classic
RU
Если Вам кажется, что результаты отличаются от
обычных, то, пожалуйста, внимательно прочтите
информацию в «Разделе 1.».
9. Техника безопасности, уход, проверка точности
и утилизация
Техника безопасности и защита
Следуйте инструкциям по использованию. В этом доку-
менте содержатся важные сведения о работе и безопа-
сности этого устройства. Перед использованием устрой-
ства, пожалуйста, внимательно прочитайте этот документ и
сохраните его для дальнейшего использования.
Прибор может использоваться только в целях, описанных в
данной инструкции. Изготовитель не несет
ответствен-
ности за повреждения, вызванные неправильным исполь-
зованием.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с усло-
виями хранения и эксплуатации, описанными в разделе
«Технические характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- воды и влаги
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Манжеты представляют собой чувствительные элементы,
требующие бережного обращения.
Производите накачку только наложенной манжеты.
Не используйте устройство вблизи источников сильных
электромагнитных полей, например рядом с мобильными
телефонами или радиостанциями. Во время использо-
вания устройства минимальное расстояние от источников
таких полей должно составлять 3,3 m (м).
Не используйте прибор, если вам кажется, что
он повре-
жден, или если вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Если прибор не будет использоваться в течение длитель-
ного периода времени, то из него следует вынуть бата-
рейки.
Прочтите дальнейшие указания по безопасности в
отдельных разделах этой инструкции.
Результаты измерения, которые предоставляет этот
прибор,
не являются диагнозом. Они не заменяют необхо-
димость консультации врача, особенно если они не соот-
ветствуют симптомам пациента. Не полагайтесь только на
результат измерения, всегда рассматривайте другие
потенциальные симптомы и жалобы пациента. Обратитесь
к врачу или вызовите скорую в случае необходимости.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать
прибор без присмотра, поскольку некоторые его мелкие
части могут быть проглочены. При поставке прибора с
кабелями и шлангами возможен риск удушения.
Уход за прибором
Используйте для чистки прибора только сухую, мягкую ткань.
Очистка манжеты
Осторожно удалите пятна с манжеты с помощью влажной
тряпки и
мыльной воды.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не стирать манжету в стиральной
или посудомоечной машине!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не сушите тканевый «рукав»
манжеты в сушилке для белья!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни при каких обстоятельствах не
допускается стирка внутренней эластичной камеры!
Проверка точности
Мы рекомендуем проверять точность прибора каждые 2 года
либо после механического воздействия (например, падения).
Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр
Microlife (см. введение).
Утилизация
Батареи и электронные приборы следует утилизировать
в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать
вместе с бытовыми отходами.
14
10.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 5 лет с даты
приобретения. В течение этого гарантийного периода, по
нашему усмотрению, Microlife бесплатно отремонтирует или
заменит неисправный продукт.
Вскрытие или изменение устройства аннулирует гарантию.
Следующие пункты исключены из гарантии:
Транспортные повреждения и риски, связанные с тран-
спортом.
Повреждения, вызванные неправильным применением
или несоблюдением
инструкции по применению.
Повреждения, вызванные утечкой батарей.
Повреждения, вызванные несчастным случаем или непра-
вильным использованием.
Упаковка / хранение материалов и инструкции по приме-
нению.
Регулярные проверки и обслуживание (калибровка).
Аксессуары и изнашивающиеся части: Батареи, адаптер
питания (при необходимости).
На манжету распространяется гарантия (герметичность
воздушного клапана) на 2 года.
Если требуется
гарантийное обслуживание, обратитесь к
дилеру, у которого был приобретен продукт, или в местную
службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным
сервисом Microlife через наш сайт:
www.microlife.com/support
Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия
будет предоставлена, если весь товар будет возвращен с
оригинальным счетом. Ремонт или замена в рамках гарантии
не продлевает и не восстанавливает сначала
гарантийный
срок. Юридические претензии и права потребителей не огра-
ничены этой гарантией.
11.Технические характеристики
Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о
медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется за
производителем.
Условия
применения:
от +10 °C до +40 °C
максимальная относительная влаж-
ность 15 - 95 %
Условия хранения:
от -20 °C до +55 °C
максимальная относительная влаж-
ность 15 - 95 %
Масса:
375 g (г) (включая батарейки)
Размеры:
120 x 87 x 59 mm (мм)
Процедура
измерения:
осциллометрическая, в соответствии с
методом Короткова: фаза I систоличе-
ская, фаза V диастолическая
Диапазон измерений:
20 - 280 mm Hg (мм рт.ст.) – артери-
альное давление
40 - 200 ударов в минутупульс
Индикация давления
в манжете:
0 - 299 mm Hg (мм рт.ст.)
Минимальный шаг
индикации:
1 mm Hg (мм рт.ст.)
Статическая
точность:
давление в пределах ± 3 mm Hg
(мм рт.ст.)
Точность измерения
пульса:
±5 % считанного значения
Источник питания:
4 x 1,5V (В) щелочные батарейки
размера AA
Блок питания постоянного тока 6В,
600 мА (опционально)
Срок службы
батареи:
примерно 920 измерений (при исполь-
зовании новых щелочных батарей)
Класс защиты: IP20
Соответствие
стандартам:
EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;
IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11
Ожидаемый срок
службы:
Прибор:
5
лет или
10000
измерений
Комплектующие: 2 года
15BP A2 Classic
RU
16
Дисплей
Прочетете внимателно инструкциите, преди да ползвате
този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Предназначение:
Този осцилометричен апарат за кръвно налягане е предназ-
начен за измерване на неинвазивно кръвно налягане при хора
на възраст 12 или повече години.
Той е клинично валидиран при пациенти с хипертония, хипо-
тония, диабет, бременност, прееклампсия, атеросклероза,
краен стадий на бъбречно заболяване, затлъстяване и
възрастни пациенти
.
Уважаеми потребителю,
Този инструмент е разработен в сътрудничество с лекари, а
клиничните изпитания доказват високата му точност.*
Ако имате въпроси, проблеми или искате да поръчате
резервни части, моля, свържете се с местния представител на
Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар
може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във
вашата
страна. Друга възможност е да посетите Интернет на
www.microlife.bg, където можете да намерите изключително
полезна информация за продуктите ни.
Бъдете здрави – Microlife AG!
* Този апарат използва същата технология за измерване
като спечелилия награда модел «BP 3BTO-A», тестван
съгласно протокола на Британското дружество на хипер-
тониците (BIHS).
Съдържание
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното
измерване
Как да определя кръвното ми налягане?
2. Използване на апарата за първи път
Поставяне на батерии
Избор на подходящ маншет
3. Измерване на кръвното налягане
4. Появата на символа за неравномерен сърдечен ритъм
(IHB)
5. Памет
Преглед на запаметените стойности
Паметта е пълна
Изчистване на всички стойности
Как да не бъде запаметено показание
Microlife BP A2 Classic
BG
1
Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
2
Дисплей
3
Гнездо за маншета
4
Гнездо за адаптера за електрическата мрежа
5
Отделение за батериите
6
Маншет
7
Конектор за маншета
8
М-бутон (памет)
9
Систолна стойност
AT
Диастолна стойност
AK
Величина на пулса
AL
Символ за неравномерен пулс (IHB)
AM
Пулс
AN
Индикатор за батериите
AO
Запаметена стойност
AP
Индикатор «светофар»
Съхранявайте на сухо
17BP A2 Classic
BG
6. Индикатор за изтощаване на батериите и подмяна
Батериите са почти изтощени
Подмяна на изтощени батерии
Избор на батерии и грижа
Използване на акумулаторни батерии
7. Използване на адаптер за електрическа мрежа
8. Съобщения за грешка
9. Тест за безопасност, грижа, точност и депониране
Безопасност и защита
Грижа за апарата
Почистване на маншета
Тест
за точност
Депониране
10. Гаранция
11. Технически спецификации
Гаранционна карта (вижте задния капак)
1. Важни факти за кръвното налягане и самостоя-
телното измерване
Кръвно налягане наричаме налягането на кръвта, преми-
наваща през артериите, което се образува от помпената
дейност на сърцето. Винаги се измерват две стойности,
систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност.
Уредът отчита също и величината на пулса (броят на
ударите на сърцето за една минута).
Ако постоянно имате високо
кръвно налягане, това
може да увреди здравето ви и трябва да се обърнете за
помощ към лекаря си!
Винаги обсъждайте стойностите с вашия лекар и му съоб-
щавайте, ако забележите нещо необичайно или се почув-
ствате несигурни. Никога не разчитайте на еднократно
измерените стойности.
Въведете отчетените стойности в дневника за
кръвно
налягане. Това ще даде ясна представа на лекаря ви.
Има много причини за изключително високи стойности на
кръвното налягане. Вашият лекар ще ви ги обясни
подробно и ще ви предложи лечение, ако е необходимо.
Освен медикаментите, техниките за релаксация, отслабва-
нето и физическите упражнения също могат да намалят
кръвното
налягане.
При никакви обстоятелства не трябва да променяте
дозировката на лекарствата си или да започвате
лечение без консултация с Вашия лекар.
В зависимост от физическите усилия и състояние, стойно-
стите на кръвното налягане се променят през целия ден.
Затова трябва да извършвате измерванията в еднакви
състояния на спокойствие и
когато сте отпуснати!
Правете поне две измервания на ден, едно сутрин и едно
вечер.
Нормално е две измервания, направени скоро едно след
друго, да покажат доста различни резултати.
Отклонения в стойностите на измерванията, направени от
лекаря ви или в аптеката, и тези направени вкъщи са
напълно нормални, тъй като
условията, при които са напра-
вени, са напълно различни.
Няколко измервания дават доста по-ясна представа,
отколкото само едно единствено измерване.
Направете малка пауза от поне 15 секунди между две
измервания.
Ако сте бременна, трябва редовно да измервате кръвното
си налягане, тъй като то може да се променя драстично
през
този период.
Ако страдате от сърдечна аритмия, консултирайте се с
Вашия лекар преди да използвате устройството. Вижте
също глава «Появата на символа за неравномерен
сърдечен ритъм (IHB)» на това ръководство за употреба.
Индикаторът на пулса не е подходящ за проверка на
честотата на пейсмейкъри!
Как да определя кръвното ми налягане?
Таблица
за класифициране на стойностите на кръвното наля-
гане при възрастни в съответствие със Световната здравна
организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg.
Обхват Систолна
Диас-
толна Препоръка
1. нормално кръвно
налягане
< 120 < 80 Самостоятелна
проверка
2. нормално кръвно
налягане
120 - 129 80 - 84 Самостоятелна
проверка
3.
кръвното налягане
е леко завишено
130 - 139 85 - 89 Консултирайте се
с лекаря си
18
Най-високата стойност е тази, която определя оценката.
Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/98 mmHg
показва, че «кръвното налягане е прекалено високо».
Индексът 140/90 се показва в непосредствена близост до
светофарната лента AP. Вашето кръвното налягане е твърде
високо, ако разултатът достигне или надвиши този индекс.
2. Използване на апарата за първи път
Поставяне на батерии
След като разопаковате вашия уред, първо поставете бате-
риите. Гнездото на батериите 5 се намира от долната страна
на устройството. Поставете батериите (4 x 1.5 V, размер AA),
като спазвате посочената полярност.
Избор на подходящ маншет
Microlife
предлага маншети с различни размери. Изберете размер на
маншета, който да отговаря на обиколката на ръката ви над лакътя
(измерва се като се пристегне в центъра на ръката над лакътя).
Предварително оформените маншети са по избор
налични.
Използвайте само Microlife маншети!
Свържете се с местния представител на Microlife-Услуги,
ако приложеният маншет 6 не е подходящ.
Свържете маншета към апарата, като поставите конектора за
маншета
7
в гнездото за маншета
3
колкото може по-навътре.
3. Измерване на кръвното налягане
Списък с въпроси, гарантиращ извършване на надеждно
измерване
1. Избягвайте движение, хранене или пушене непосредствено
преди измерването.
2. Седнете на стол с облегалка и се отпуснете в продължение
на 5 минути. Дръжте краката си стъпили на пода и не ги
кръстосвайте.
3. Винаги измервайте на една и съща ръка (обикновено лявата).
4. Отстранете плътно прилепващи дрехи от ръката над
лакътя. За да избегнете притискане, не навивайте ръкавите
си - те не пречат на маншета, ако са гладки.
5. Винаги се уверявайте, че използвате правилния размер
маншет (размерът на маншета е отбелязан върху него).
Стегнете добре маншета, но не твърде много.
Уверете се, че маншетът е поставен 1-2 см над лакътя.
Знакът за артерията, обозначен на маншета (около
3 см дълга линия) трябва да се постави върху арте-
рията, която минава през вътрешната страна на ръката.
Поддържайте ръката си, за да е отпусната.
Уверете се, че маншетът е разположен на височината на
сърцето ви.
6. Натиснете бутона Вкл./Изкл 1, за да започнете измерва-
нето.
7. Маншетът се напомпва автоматично. Отпуснете се, не
мърдайте и не напрягайте мускулите на ръката си, докато
не се изведе резултатът от измерването. Дишайте
нормално и не говорете.
8. Когато е достигнато нужното налягане, помпането спира и
налягането спада постепенно. Ако не е достигнато необходи-
мото налягане, апаратът автоматично вкарва допълнително
въздух в маншета.
9. По време на измерването, индикаторът за пулс
AM
примигва
на дисплея.
10.Резултатът, състоящ се от систолната 9 и диастолната AT
стойност на кръвното налягане и пулса AK се извежда на
дисплея. Проверете също и обясненията за допълнително
извеждане на дисплея в тази брошура.
11.Когато измерването е приключило свалете маншета.
4. кръвното наля-
гане е прекалено
високо
140 - 159 90 - 99 Потърсете меди-
цинска помощ
5. кръвното наля-
гане е изключи-
телно високо
160 - 179 100 - 109 Потърсете меди-
цинска помощ
6.
кръвното налягане
е опасно високо
180 110 Незабавно
потърсете меди-
цинска помощ!
Размер на маншета за обиколка на ръката над лакътя
S 17 - 22 см
M 22 - 32 см
M - L 22 - 42 см
L 32 - 42 см
L - XL 32 - 52 см
Таблица за класифициране на стойностите на кръвното наля-
гане при възрастни в съответствие със Световната здравна
организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg.
Обхват Систолна
Диас-
толна Препоръка
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67

Microlife BP A2 Classic Používateľská príručka

Kategória
Jednotky krvného tlaku
Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch