Whirlpool FH 99 C IX/HA S Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o rúrach Whirlpool FD 99 C.1/HA S, FH 99 C/HA S, FH 99 C IX/HA S, FH 899 XA/HA S a FH 899C XA/HA S. Tieto rúry ponúkajú rôzne funkcie pečenia, vrátane tradičného pečenia, grilovania a rôznych programov pre rôzne druhy jedál. Majú digitálny displej pre jednoduché nastavenie času a teploty a umožňujú programovanie času pečenia a jeho ukončenia. Sú vybavené systémom chladenia a bezpečnostnými prvkami.

Nižšie nájdete stručné informácie o rúrach Whirlpool FD 99 C.1/HA S, FH 99 C/HA S, FH 99 C IX/HA S, FH 899 XA/HA S a FH 899C XA/HA S. Tieto rúry ponúkajú rôzne funkcie pečenia, vrátane tradičného pečenia, grilovania a rôznych programov pre rôzne druhy jedál. Majú digitálny displej pre jednoduché nastavenie času a teploty a umožňujú programovanie času pečenia a jeho ukončenia. Sú vybavené systémom chladenia a bezpečnostnými prvkami.

FD 99 C.1/HA S
FH 99 C /HA S
FH 99 C IX /HA S
FH 899 XA/HA S
FH 899C XA/HA S
Polski
Instrukcja obsługi
PIEKARNIK
Spis treści
Instrukcja obsługi,1
Ostrzezenia,3
Serwis Techniczny,6
Opis urządzenia,7
Opis urządzenia,9
Instalacja,11
Uruchomienie i użytkowanie,13
Programy,13
Zalecenia i środki ostrożności,17
Konserwacja i utrzymanie,17
Česky
Pokyny pro použití
TROUBA
Magyar
Használati útmutató
SÜTÕ
Ελληνικά
Οδηγίες χρήσης
ΦΟΎΡΝΟΣ
Română
Instrucţiuni de folosire
CUPTOR
Obsah
Pokyny pro použití,1
Upozornění,3
Servisní služba,6
Popis zařízení,7
Popis zařízení,9
Installazione,19
Spuštění a použití,21
Programy,21
Opatření a rady,24
Údržba a péče,24
Tartalomjegyzék
Használati útmutató,1
Figyelmeztetések,4
Szerviz,6
A készülék leírása,7
A készülék leírása,9
Üzembe helyezés,26
Bekapcsolás és használat,28
Program,28
Óvintézkedések és tanácsok,31
Karbantartás és ápolás,31
Περιεχόμενα
Οδηγίες χρήσης,1
Προειδοποίηση,4
Τεχνική υποστήριξη,6
Περιγραφή της συσκευής,7
Περιγραφή της συσκευής,10
Εγκατάσταση,33
Εκκίνηση και χρήση,35
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ,35
Προφυλάξεις και συμβουλές,39
Συντήρηση και φροντίδα,39
Sumar
Instrucţiuni de folosire,1
Avertizări,5
Asistenţă,6
Descrierea aparatului,7
Descrierea aparatului,10
Instalare,41
Pornire şi utilizare,43
Programe,43
Măsuri de precauţie şi recomandări,46
Întreţinerea şi îngrijirea aparatului,46
Iталiиська
Довідник користувача
ДУХОВКА
Зміст
Довідник користувача,2
Запобіжні заходи,5
Допомога,6
Опис приладу,8
Опис приладу,10
Установлення,48
Запуск і використання,50
Програми,50
Запобіжні заходи та поради,54
Технічне обслуговування та догляд,54
3
Ostrzezenia
UWAGA: To urządzenie oraz jego
dostępne części silnie się rozgrzewają
podczas użytkowania. Należy uważać,
aby nie dotknąć elementów grzejnych.
Nie pozwalać, aby dzieci poniżej 8 roku
życia zbliżały się do urządzenia, jeśli nie
są pod stałym nadzorem dorosłych.
Z niniejszego urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o
ograniczonych zdolnościach zycznych,
zmysłowych bądź umysłowych, jak również
osoby nieposiadające doświadczenia lub
znajomości urządzenia, jeśli znajdują się
one pod nadzorem innych osób lub jeśli
zostały pouczone na temat bezpiecznego
sposobu użycia urządzenia oraz zdają
sobie sprawę ze związanych z nim
zagrożeń. Dzieci nie powinny bawić
się urządzeniem. Prace związane z
czyszczeniem i konserwacją nie mogą
być wykonywane przez dzieci, jeśli nie
są one nadzorowane.
Nie stosować środków ściernych ani
ostrych łopatek metalowych do czyszczenia
szklanych drzwiczek piekarnika, ponieważ
mogłyby porysować powierzchnię i
spowodować pęknięcie szyby.
Nie stosować nigdy oczyszczaczy
parowych lub ciśnieniowych do
czyszczenia urządzenia.
UWAGA: Przed wymianą żarówki, należy
się upewnić, że urządzenie jest wyłączone,
aby uniknąć ryzyka porażenia prądem.
Upozornění
UPOZORNĚNÍ: Toto zařízení a jeho
přístupné části dosahují během použití
velmi vysoké teploty.
Je třeba dávat pozor a zabránit styku
s topnými články.
Udržujte děti mladší 8 let v dostatečné
vzdálenosti, pokud nejsou pod neustálým
dohledem.
Toto zařízení mohou používat děti od
8 let a osoby se sníženými fyzickými,
senzorickými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby bez zkušeností
a znalostí, které se nacházejí pod
náležitým dohledem nebo které byly
poučeny ohledně použití zařízení
bezpečným způsobem a které si
uvědomují související nebezpečí. Děti
si nesmí hrát se zařízením. Děti nesmí
provádět operace čištění a údržby bez
dohledu.
K čištění skleněných dvířek trouby
nepoužívejte abrazivní výrobky ani
ostré kovové špachtle, protože by mohly
poškrábat povrch a způsobit tak prasknutí
skla.
Nikdy nepoužívejte k čištění zařízení
vysokotlaký parní čistič.
UPOZORNĚNÍ: Před výměnou žárovky
se ujistěte, že je zařízení vypnuté, aby se
zabránilo možnosti zásahu elektrickým
proudem.
4
Figyelmeztetések
FIGYELEM: A készülék és annak
hozzáférhető részei a használat közben
rendkívüli módon felmelegedhetnek.
Vigyázzon, hogy nehogy hozzáérjen a
fűtőelemekhez.
Ha a gyermekek nincsenek folyamatos
felügyelet alatt, tartsa távol a 8 éven aluli
gyermekeket.
Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg,
érzékszervileg vagy szellemileg
korlátozott, nem hozzáértő, illetve a
terméket nem ismerő személyek csak
megfelelő felügyelet mellett, vagy a
készülék biztonságos használatával
kapcsolatos alapvető utasítások és a
kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. Vigyázzon, hogy a
gyermekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítási és karbantartási műveleteket
gyermekek felügyelet nélkül nem
végezhetik.
Az üveg sütőajtó tisztításához ne
használjon súrolószereket vagy vágóéllel
rendelkező fémspatulát, mivel azok
összekaristolhatják az ajtó felületét, ami
pedig az üveg összetöréséhez vezethet.
A készülék tisztításához soha ne
használjon gőztisztítót vagy nagynyomású
tisztítót.
FIGYELEM: Az esetleges áramütések
elkerülése érdekében a lámpa kicserélése
előtt győződjön meg arról, hogy a készülék
ki van kapcsolva.
Προειδοποίηση
ΠΡΟΣΟΧΉ: Η συσκευή αυτή και τα
προσβάσιμα μέρη της καθίστανται πολύ
θερμά κατά τη χρήση.
Θα πρέπει να προσέχετε και να
αποφεύγετε να αγγίζετε τα θερμαντικά
στοιχεία.
Κρατάτε μακριά τα παιδιά ηλικίας
μικρότερης των 8 ετών ή να τα επιτηρείτε
συνεχώς.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά μεγαλύτερα
των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση
αν βρίσκονται υπό κατάλληλη επιτήρηση
ή αν έχουν εκπαιδευτεί στη χρήση
της συσκευής με τρόπο ασφαλή και
αν αντιλαμβάνονται τους σχετικούς
κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να
παίζουν με τη συσκευή. Οι ενέργειες
καθαρισμού και συντήρησης δεν πρέπει
να διενεργούνται από τα παιδιά χωρίς
επιτήρηση.
Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά
κι ούτε σπάτουλες μεταλλικές κοφτερές
για να καθαρίσετε τη γυάλινη πόρτα του
φούρνου επειδή μπορεί να προξενηθούν
ξυσίματα στην επιφάνεια, προκαλώντας,
έτσι, τη θραύση του γυαλιού.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ ατμοκαθαριστές
ή μηχανήματα καθαρισμού σε υψηλή
πίεση για τον καθαρισμό της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΉ: Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι σβηστή πριν αντικαταστήστε τη
λυχνία για να αποφευχθεί ενδεχόμενο
ηλεκτροπληξίας.
5
Avertizări
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale
accesibile devin foarte calde în timpul
folosirii.
Trebuie ţi atenţi şi nu atingeţi
elementele de încălzire.
Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt
supravegheaţi continuu.
Acest aparat poate  utilizat de copiii de
peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi
zice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experienţă şi cunoştinţe dacă se aă
sub o supraveghere corespunzătoare
sau dacă au fost instruiţi cu privire la
folosirea aparatului în mod sigur şi dacă
îşi dau seama de pericolele corelate.
Copiii nu trebuie se joace cu aparatul.
Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere
nu trebuie e efectuate de copii fără
supraveghere.
Nu folosiţi produse abrazive, nici perii de
metal tăioase pentru a curăţa uşa de sticlă
a cuptorului, deoarece ar putea zgâria
suprafaţa, provocând astfel spargerea
geamului.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau
sub presiune pentru a curăţa aparatul.
ATENŢIE: Asiguraţi-vă aparatul este
stins înainte de a înlocui lampa pentru a
evita posibilitatea electrocutărilor.
Запобіжні заходи
УВАГА! Під час роботи цей прилад,
а також його доступні частини
нагріваються до високих температур.
Слід бути особливо обережними, щоб
не торкатися нагрівальних елементів.
Діти віком до 8 років мають знаходитися
на небезпечній відстані від приладу,
якщо неможливо забезпечити постійний
контроль над ними.
Дозволяється користування цим
приладом дітьми віком від 8 років,
а також особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями або особами без
належного досвіду і знань, якщо вони
перебувають під постійним контролем
або проінструктовані щодо правил з
небезпечного користування приладу
і усвідомлюють ступені ризику. Не
дозволяйте дітям гратися з приладом.
Операції з очищення і догляду не
повинні виконуватися дітьми без
належного контролю.
Не використовувати абразивні засоби
ані металеві загострені шпателі
для очищення скляних дверцях
духовки, тому що вони можуть
пошкрябати поверхню, призводячи до
розтріскування скла.
Забороняється використання апаратів
для очищення парою або високим
тиском.
УВАГА! Щоб запобігти враженню
електричним струмом переконайтеся
в тому, що прилад вимкнений, перш
ніж заміняти лампочку.
6
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie jest wyposażonew automatyczny system
diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek.
Usterki sygnalizowane na wyświetlaczu poprzez
komunikaty typu: “--F”, po których następuje seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu
technicznego.
! Nigdy nie korzystać z usług nieautoryzowanych techników.
Podać:
Rodzaj usterki;
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Servisní služba
Upozornění:
Zařízení je vybaveno systémem automatické diagnostiky,
který umožňuje zjišťovat případné poruchy. Tyto jsou
oznamovány prostřednictvím displeje, formou hlášení ve
tvaru: “--F” a za ní číselný kód.
V těchto případech je třeba se obrátit na servisní službu.
! Nikdy se neobracejte na neautorizované techniky.
Uveďte:
Druh poruchy;
Model zařízení (Mod.);
Výrobní číslo (S/N).
Tyto informace se nacházejí na štítku s jmenovitými údaji,
umístěném na zařízení.
Szerviz
Figyelem:
A készülék az esetleges hibás működés kiderítése
érdekében automatikus diagnosztikai rendszerrel van
ellátva. A hibák a kijelzőn kerülnek bemutatásra a következő
formában: “--F” és utána egy szám.
Ilyen esetben a szakszerviz beavatkozására van szükség.
! Sohase hívjon engedéllyel nem rendelkező szakembert!
Adja meg az alábbiakat:
az anomália típusa;
a készülék modellje (Mod.)
a készülék szériaszáma (S/N)
Az utóbbi információk a készüléken elhelyezett adattáblán
találhatók.
Τεχνική υποστήριξη
Προσοχή:
Η συσκευή διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης διάγνωσης
που επιτρέπει την ανίχνευση ενδεχόμενων δυσλειτουργιών.
Αυτές κοινοποιούνται από την οθόνη μέσω μηνυμάτων του
τύπου: “--F” ακολουθούμενο από αριθμούς.
Στις περιπτώσεις αυτές είναι αναγκαία η επέμβαση της
τεχνικής υποστήριξης.
! Μην προσφεύγετε ποτέ σε τεχνικούς μη εξουσιοδοτημένους.
Γνωστοποιήστε:
Τον τύπο της ανωμαλίας
Το μοντέλο της μηχανής (Mod.)
Τον αριθμό σειράς (S/N)
Αυτές οι τελευταίες πληροφορίες βρίσκονται στην
ταμπελίτσα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή
Asistenţă
Atenţie:
Aparatul este dotat cu un sistem de diagnosticarea
automata care permite punerea în evidenta a unor eventuale
disfunctionalitati. Acestea sunt asate pe display cu mesaje
de genul: “--F” urmat de numere.
În acest caz, apelaţi la asistenţa tehnică.
! Nu apelaţi niciodată la personal tehnic neautorizat.
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul aparatului (Mod.)
numărul de serie (S/N)
Aceste informaţii se găsesc pe tăbliţa cu caracteristici lipită
de aparat.
Допомога
Увага:
Прилад оснащений автоматичною системою діагностики,
яка дозволяє знайти наявні неполадки. Повідомлення
про неполадки виводяться на дисплей, наприклад: “F”
з цифрами.
В таких випадках необхідно звернутися до сервісного
центру.
! Не звертайтеся по допомогу до не уповноваженого
персоналу.
Повідомити:
Тип несправності;
Модель приладу (Mod.)
Серійний номер (S/N)
Ці дані знаходяться на табличці з даними на самому
приладі.
7
Opis urządzenia
Widok ogólny
1 POZIOM 1
2 POZIOM 2
3 POZIOM 3
4 POZIOM 4
5 POZIOM 5
6 PROWADNICE boczne
7 Poziom BLACHA UNIWERSALNA
8 Poziom RUSZT
9 Panel sterowania
Popis zařízení
Celkový pohled
1 POLOHA 1
2 POLOHA 2
3 POLOHA 3
4 POLOHA 4
5 POLOHA 5
6 VODICÍ LIŠTY pro posuv na jednotlivých úrovních
7 Úroveň SBĚRNÉ NÁDOBY
8 Úroveň ROŠTU
9 Ovládací panel
A készülék leírása
A készülék áttekintése
1 SZINT 1
2 SZINT 2
3 SZINT 3
4 SZINT 4
5 SZINT 5
6 TÁLCASÍNEK
7 ZSÍRFELFOGÓ tálca
8 GRILLRÁCS
9 Kezelőpanel
Περιγραφή της συσκευής
Συνολική άποψη
1 ΘΕΣΗ 1
2 ΘΕΣΗ 2
3 ΘΕΣΗ 3
4 ΘΕΣΗ 4
5 ΘΕΣΗ 5
6 ΟΔΗΓΟΙ ολίσθησης των επιπέδων
7 Επίπεδο ΛΙΠΟΣΥΛΛΈΚΤΗ
8 Επίπεδο ΓΚΡΙΛ
9 Πίνακας ελέγχου
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1 POZITIA 1
2 POZITIA 2
3 POZITIA 3
4 POZITIA 4
5 POZITIA 5
6 GHIDAJE culisare rafturi
7 Raft TAVĂ
8 Raft GRĂTAR
9 Panou de control
7
8
9 6
1
2
3
4
5
8
Опис приладу
Загальний вигляд
1 ПОЗИЦІЯ 1
2 ПОЗИЦІЯ 2
3 ПОЗИЦІЯ 3
4 ПОЗИЦІЯ 4
5 ПОЗИЦІЯ 5
6 НАПРЯМНІ для дек та Граток
7 Рівень ДЕКО
8 Рівень ГРИЛЬ
9 Панель керування
7
8
9 6
1
2
3
4
5
9
Opis urządzenia
Panel sterowania
1 Pokrętło PROGRAMÓW
2 WYŚWIETLACZ
3 Pokrętło TERMOSTATU
4 Przycisk USTAWIANIA CZASÓW
5 Pokrętło USTAWIANIA CZASÓW
6 Przycisk ŚWIATŁO
Wyświetlacz
7 Wskaźnik wstępnego nagrzewania
8 Wskaźniki numeryczne TEMPERATURY i CZASU
9 Ikona ZEGAR
10 Ikona KONIEC PIECZENIA
11 Ikona CZAS TRWANIA
12 Ikony MINUTNIK
Popis zařízení
Ovládací panel
1 Otočný ovladač VOLBY PROGRAMŮ
2 DISPLEJ
3 Otočný ovladač TERMOSTATU
4 Tlačítko NASTAVENÍ DOB PEČENÍ
5 Otočný ovladač NASTAVENÍ DOB PEČENÍ
6 Tlačítko OSVĚTLENÍ
Displej
7 Indikátor Předehřevu
8 Číslice hodnoty TEPLOTY a DOB PEČENÍ
9 Ikona HODIN
10 Ikona UKONČENÍ PEČENÍ
11 Ikona DOBYTRVÁNÍ
12 Ikona POČITADLA MINUT
A készülék leírása
Kezelőpanel
1 PROGRAMVÁLASZTÓ tekerőgomb
2 KIJELZŐ
3 HŐFOKSZABÁLYOZÓ tekerőgomb
4 IDŐBEÁLLÍTÓ gomb
5 IDŐBEÁLLÍTÓ tekerőgomb
6 VILÁGÍTÁS gomb
Kijelző
7 Előmelegítésjelző
8 Digitális HŐMÉRSÉKLET és IDŐKIJELZŐ
9 ÓRA ikon
10 SÜTÉSVÉGE ikon
11 IDŐTARTAM ikon
12 PERCSZÁMLÁLÓ ikon
101112
7
8
9
1 2
4
3
6
5
10
Περιγραφή της συσκευής
Πίνακας ελέγχου
1 Επιλογέας ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
2 ΟΘΌΝΗ
3 Επιλογέας ΘΕΡΜΟΠΑΤΗ
4 Κουμπί ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΩΝ
5 Επιλογέας ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΧΡΟΝΩΝ
6 Κουμπί ΦΩΤΟΣ
ΟΘΌΝΗ
7 Δείκτης της Προθέρμανσης
8 Ψηφιακά νούμερα ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ και ΧΡΟΝΩΝ
9 Εικονίδιο ΡΟΛΟΓΙΟΥ
10 Εικονίδιο ΤΕΛΟΥΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
11 Εικονίδιο ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ
12 Εικονίδιο ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΟΥ
Descrierea aparatului
Panoul de control
1 Selector PROGRAME
2 DISPLAY
3 Selector TERMOSTAT
4 Tastă SET ARE TIMP
5 Selector SET ARE TIMP
6 Tastă lUMINĂ
Display
7 lndicatore Preîncălzire
8 Digiţi numerici TEMPERA TURĂ şi TIMP
9 Simbol CEAS
10 Simbol SFÂRŞIT COACERE
11 Simbol DURATA
12 Simbol CRONOMETRU
Опис приладу
Панель керування
1 РеГулятор ПРОГРАМ
2 ДИСПЛЕЙ
3 РеГулятор ТЕРМОСТАТУ
4 Кнопка ОСВІТЛЕННЯ
5 РеГулятор ВСТАНОВЛЕННЯЧАСУ
6 Кнопка ВСТАНОВЛЕННЯ ЧАСУ
Дисплей
7 Індикатор Попереднього нагрівання
8 Цифрові показники ТЕМПЕРАТУРИ і ЧАСУ
9 Іконка годинник
10 Іконка КІНЕЦЬ ПРИГОТУВАННЯ
11 Іконка ТРИВАЛІСТЬ
12 Іконка ТАЙМЕР
101112
7
8
9
1 2
4
3
6
5
11
PL
Instalacja
! Ważnym jest, aby zachować niniejszą książeczkę instrukcji
dla przyszłych konsultacji. W razie sprzedaży, odsprzedania,
czy przeniesienia, należy upewnić się, czy znajduje się
ona wraz z urządzeniem i odpowiednimi uwagami, aby
poinformować nowego właściciela o jego funkcjonowaniu.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Ustawienie
! Opakowania nie zabawkami dla dzieci i należy je
usunąć zgodnie z normami zbierania odpadów (patrz Środki
ostrożności i zalecenia).
! Instalacja powinna zostać wykonana zgodnie z
niniejszymi instrukcjami i przez personel zawodowo do
tego przygotowany. Błędna instalacja może skutkować
powstaniem szkód wobec osób, zwierząt lub rzeczy.
Zabudowa
W celu zagwarantowania poprawnego działania urządzenia
koniecznym jest, aby mebel posiadał odpowiednie parametry:
panele przylegające do piekarnika powinny być
wykonane z materiałów odpornych na ciepło;
w przypadku mebli z okładziną z forniru, użyty klej musi
być odporny na temperaturę 100°C;
dla zabudowy piekarnika, zarówno w przypadku zabudowy
szeregowej pod blatem ( patrz rysunek ), jak i w słupkowej,
mebel powinien posiadać następujące wymiary
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Po zabudowaniu piekarnika należy upewnić się, czy
uniemożliwiony jest kontakt z jego częściami elektrycznymi.
Informacje dotyczące zużycia prądu wskazane na tabliczce
znamionowej oparte na pomiarach wykonanych dla tego
typu instalacji.
Obieg powietrza
W celu zapewnienia dobrego obiegu powietrza koniecznym
jest usunięcie tylnej ścianki komory. Najlepiej zainstalować
piekarnik w taki sposób, aby wspierał się na dwóch listwach
drewnianych lub na drewnianej desce z prześwitem
przynajmniej 45 x 560 mm (patrz ilustracje).
560 mm.
45 mm.
Wyśrodkowanie i zamocowanie
Należy wyregulować 4 stopki umieszczone po bokach
piekarnika odpowiednio do 4 otworów w listwie okalającej,
zależnie od grubości ścianki mebla:*
grubość 20 mm: usunąć
ruchomą część stopki (patrz
rysunek);
grubość 18 mm: wykorzystać
pierwszy rowek, zgodnie z
ustawieniem fabrycznym
(patrz rysunek);
grubość 16 mm: wykorzystać
drugi rowek (patrz rysunek).
Aby przymocować urządzenie do mebla: należy otworzyć
drzwiczki piekarnika i wkręcić 4 wkręty do drewna w 4
otwory umieszczone na listwie obwodowej.
! Wszystkie części, które mają zapewnić bezpieczeństwo
powinny być zamocowane w taki sposób, aby nie można
ich było usunąć bez użycia narzędzia.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Piekarniki wyposażone w trójbiegunowy przewód zasilający
dostosowane do funkcjonowania na prąd zmienny,
przy napięciu i częstotliwości wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz poniżej ).
Montaż przewodu zasilającego
* Tylko w niektórych modelach.
12
PL
1. Otworzyć skrzynkę
zaciskową podważając
śrubokrętem boczne
zatrzaski pokrywy:
pociągnąć i otworzyć
pokrywę (patrz rysunek).
2. Zamontować przewód
zasilający: odkręcić śrubę
zacisku kabla oraz trzy
śruby styków L-N- ,
a następnie zamocować
pojedyncze przewody pod
głowicami śrub, zachowując
kolejność kolorów niebieski
(N) brązowy (L) żółto-zielony
(patrz rysunek).
3. Zamocować przewód w
odpowiednim zacisku.
4. Zamknąć pokrywę
skrzynki zaciskowej.
Podłączenie przewodu zasilającego do sieci
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę do
obciążeń wskazanych na tabliczce znamionowej (patrz obok).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy urządzeniem
a siecią wyłącznika wielobiegunowego z otwarciem
minimalnym pomiędzy stykami 3 mm przeznaczonego
do obciążeń i odpowiadającego obowiązującym normom
(przewód uziemienia nie powinien być przerywany przez
wyłącznik). Przewód zasilania powinien być umieszczony
tak, aby w żadnym punkcie nie był narażony na temperaturę
otoczenia przekraczającą 50° C (np. tylna ścianka piekarnika).
! Osoba instalująca urządzenie jest odpowiedzialna za
jego właściwe podłączenie do prądu i zachowanie norm
bezpieczeństwa.
Przed podłączeniem urządzenia należy upewnić się, czy:
gniazdko ma właściwe uziemienie i odpowiada
obowiązującym przepisom;
gniazdko jest w stanie wytrzymać obciążenie maksymalnej
mocy urządzenia wskazane na tabliczce znamionowej
(patrz poniżej);
napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym na
tabliczce znamionowej (patrz poniżej );
gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia. W
przeciwnym wypadku wymienić gniazdko lub wtyczkę;
nie stosować przedłużaczy ani rozgałęziaczy.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny i
gniazdko powinny być łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien być zginany ani ściskany.
! Przewód elektryczny musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany jedynie przez autoryzowanych techników (patrz
Serwis Techniczny).
! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w
N
L
przypadku nieprzestrzegania powyższych zaleceń.
Wymiary* (Ze
szklanym tyłem drzwi
piekarnika)
szerokość (cm)
43,5
wysokość (cm)
32,4
głębokość (cm) 41,5
Objętość* (Ze
szklanym tyłem drzwi
piekarnika)
(l)
59
Wymiary
**
(Ze
szklanym tyłem drzwi
piekarnika)
szerokość (cm) 45,5
wysokość (cm)
32,4
głębokość (cm)
41,5
Objętość
**
(Ze
szklanym tyłem drzwi
piekarnika)
(l)
62
Podłączenia
elektryczne
napięcie
220-240V~ 50Hz
lub maksymalna moc pobierana
2800W (patrz tabliczka
znamionowa)
ENERGY
LABEL
TABLICZKA ZNAMIONOWA
Wymiary
*
szerokość (cm)
43,5
wysokość (cm)
32,4
głębokość (cm)
40,6
Wymiary
**
szerokość (cm)
45,5
wysokość (cm)
32,4
głębokość (cm)
40,6
Objętość
*
(l) 58
Objętość
**
(l) 60
* Tylko dla modeli z wytłaczanymi prowadnicami.
** Tylko dla modeli z drucianymi prowadnicami.
Dyrektywa 2002/40/WE na
etykietce piekarników
elektrycznych
Norma EN 50304
Zużycie energii konwekcja
naturalna —funkcja
ogrzewania:
Tradycyjna.
Zużycie energii deklaracja Klasa
konwekcji wymuszona
funkcja ogrzewania:
Do wypieku ciast.
Niniejsze urządzenie zostało
wyprodukowane zgodnie z
następującymi dyrektywami
unijnymi: 2006/95/EWG z dnia
12/12/06 (niskie napięcie) z
późniejszymi zmianami
2004/108/EWG z dnia 15/12/04
(zgodność elektromagnetyczna)
z późniejszymi zmianami
93/68/EWG z dnia 22/07/93 z
późniejszymi zmianami. -
2002/96/WE z późniejszymi
zmianami.
1275/2008 stand-by/off mode
13
PL
Uruchomienie i użytkowanie
! Wprowadzając ruszt, należy
upewnić się, że ogranicznik
znajduje się w tylnej części
komory (zob. rysunek).
! Przed pierwszym użyciem włączyć na przynajmniej jedną
godzinę pusty piekarnik z zamkniętymi drzwiczkami i termostatem
nastawionym na najwyższą temperaturę. Następnie wyłączyć
piekarnik, otworzyć drzwiczki i wywietrzyć pomieszczenie.
Zapach, jaki się wytworzy jest skutkiem parowania substancji
stosowanych w celu zabezpieczenia piekarnika.
Ustawianie zegara
! Zegar można ustawić zarówno przy wyłączonym, jak i
włączonym piekarniku, gdy nie zaprogramowano jednak
końca pieczenia.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk , dopóki nie
zacznie pulsować ikona oraz dwie pierwsze cyfry na
WYŚWIETLACZU;
2. obrócić pokrętło USTAWIANIE CZASU w stronę ” lub
”, aby ustawić godzinę;
3. ponownie nacisnąć przycisk , dopóki nie zapalą się
dwie pozostałe cyfry na WYŚWIETLACZU;
4. obrócić pokrętłem USTAWIANIE CZASU w kierunku
” lub “ ”, aby ustawić minuty;
5. ponownie nacisnąć klawisz , aby potwierdzić.
Ustawianie minutnika
! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i jest niezależna od
użytkowania piekarnika; pozwala jedynie aktywować sygnał
dźwiękowy po upływie ustawionego czasu.
1. Kilkukrotnie nacisnąć przycisk , nie zacznie migać
ikona i trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;
2. obrócić pokrętłem USTAWIANIE CZASU w kierunku
” lub “ ”, aby ustawić minuty;
3. ponownie nacisnąć klawisz , aby potwierdzić.
Wyświetli się odliczanie wsteczne, po zakończeniu którego
włączy się sygnał dźwiękowy.
Włączanie piekarnika
1. Wybrać program pieczenia, przekręcając pokrętło
PROGRAMY.
2. Piekarnik rozpoczyna fazę wstępnego nagrzewania,
zapala się wskaźnik nagrzewania wstępnego.
Można zmienić temperaturę obracając pokrętłem
TERMOSTATU.
3. Faza wstępnego nagrzewania kończy się, kiedy zgaśnie
wskaźnik nagrzewania i słychać sygnał dźwiękowy.
włożyć żywność do piekarnika.
4. Podczas pracy piekarnika można zawsze:
- zmienić program pieczenia za pomocą pokrętła
PROGRAMY;
- zmienić temperaturę za pomocą pokrętła TERMOSTAT;
- zaprogramować czas trwania pieczenia i godzinę jego
zakończenia (patrz programy pieczenia);
- przerwać pieczenie przez ustawienie pokrętła PROGRAMY
w położeniu „0”.
5. Po upływie dwóch godzin piekarnik wyłącza się
automatycznie: czas ten został ustawiony fabrycznie
dla wszystkich programów pieczenia ze względów
bezpieczeństwa.
Można zmienić czas trwania pieczenia (patrz programy
pieczenia);
6. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w
piekarniku nie spadła zanadto, urządzenie wyposażone jest
w system ponawiający program od chwili jego przerwania.
Natomiast programy oczekujące na uruchomienie nie
włączają się samoczynnie i należy je ponownie wprowadzić.
! W przypadku programów FAST COOKING oraz
BARBECUE nie przewidziane jest wstępne podgrzewanie.
! Nigdy nie należy stawiać żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej wentylator
chłodzący wytwarza strumień powietrza, który wychodzi
między panelem sterowania a drzwiczkami piekarnika.
W programie FAST COOKING wentylator uruchamiany
jest automatycznie po dziesięciu minutach od włączenia
piekarnika. W programie DO WYPIEKU CIAST uruchamia
się on dopiero po nagrzaniu piekarnika.
! Po zakończeniu pieczenia wentylator nadal pracuje do
dostatecznego ochłodzenia piekarnika.
Oświetlenie piekarnika
Żarówkę można zapalić w dowolnej chwili, nawet jeśli
piekarnik jest wyłączony, za pomocą przycisku .
Programy
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną
temperaturę pieczenia. Można regulować ręcznie, w
zakresie pomiędzy 40 °C a 250 °C.
W przypadku programu BARBECUE wstępnie ustawiona
wartość stanowi poziom mocy wyrażony w %. On także
może być regulowany ręcznie.
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Przy pieczeniu tradycyjnym najlepiej używać tylko jednego
poziomu: wykorzystanie większej liczby poziomów prowadzi
do nierównomiernego rozkładu temperatury.
Program MULTI-PIECZENIE
Ponieważ temperatura jest równomierna w całym piekarniku,
powietrze piecze i rumieni żywność w sposób równomierny.
Jednocześnie można używać maksymalnie dwóch półek.
14
PL
Program BARBECUE
Aby sprawdzić na wyświetlaczu poziom mocy, jaką można
wykorzystać do pieczenia, tj. od 50% do 100%, należy
obrócić pokrętłem TERMOSTAT. Wysoka temperatura jest
skierowana na grill i zalecana dla potraw wymagających
wysokiej temperatury na powierzchni. Podczas pieczenia
należy zamykać drzwiczki piekarnika.
Program ZAPIEKANKI
Łączy wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz
piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem cieplnym.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw, zwiększając
moc penetracji cieplnej. Należy zamykać drzwiczki
piekarnika podczas pieczenia.
Program PIEKARNIK DO PIZZY
Ten program umożliwia szybkie nagrzanie piekarnika z
silnym dopływem ciepła, zwłaszcza od dołu. W przypadku
zastosowania więcej niż jednego poziomu równocześnie w
połowie pieczenia należy zamienić je miejscami.
Program DO WYPIEKU CIAST
Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia delikatnych potraw
(na przykład ciast drożdżowych), przygotowywania letów
“mignon” na trzech poziomach jednocześnie.
Program FAST COOKING
Program nie wymaga wstępnego nagrzewania. Program ten
służy do szybkiego pieczenia potraw już raz przygotowanych
(mrożonych lub ugotowanych). Zaleca się używanie tylko
jednej półki.
Program WYRASTANIE CIASTA
Piekarnik nagrzewa się i utrzymuje temperaturę 40°C,
niezależnie od położenia pokrętła TERMOSTATU. Program
ten jest idealny do wyrabiania ciast zawierających naturalne
drożdże.
Rożen*
W celu uruchomienia rożna
(zob. rysunek) należy:
1. umieścić blachę
uniwersalną na poziomie 1;
2. umieścić uchwyt rożna
na poziomie 3, a następnie
umieścić rożen w odpowiednim
otworze znajdującym się w
tylnej ścianie piekarnika;
3. uruchomić rożen wybierając
programy lub ;
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe dopiero po wybraniu
programu pieczenia.
Programowanie czasu trwania pieczenia
1. Kilkakrotnie nacisnąć przycisk , nie zacznie migać
ikona i trzy cyfry na WYŚWIETLACZU;
2. aby ustawić żądany czas pieczenia, należy obracać
pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę “ ” lub “ ”.
3. aby potwierdzić, należy ponownie nacisnąć przycisk ;
4. po upływie określonego czasu na WYŚWIETLACZU
pojawi się napis KONIEC, piekarnik zakończy pieczenie i
włączy się sygnał dźwiękowy.
Przykład: jest 9.00, a czas pieczenia zostaje
zaprogramowany na 1 godzinę 15 minut. Program
wyłączy się automatycznie o 10.15.
Programowanie czasu zakończenia pieczenia
! Zaprogramowanie końca pieczenia jest możliwe dopiero
po ustawieniu czasu pieczenia.
1. Wykonać czynności od 1 do 3 opisane w programowaniu
czasu pieczenia;
2. następnie naciskać przycisk , dopóki nie zacznie migać
ikona oraz dwie cyfry na WYŚWIETLACZU;
3. obrócić pokrętło USTAWIANIE CZASU w stronę
” lub “ ”, aby ustawić godzinę;
4. ponownie nacisnąć przycisk , dopóki nie zapalą się
dwie pozostałe cyfry na WYŚWIETLACZU;
5. obrócić pokrętłem USTAWIANIE CZASU w kierunku
” lub “ ”, aby ustawić minuty;
6. aby potwierdzić, należy ponownie nacisnąć przycisk ;
7. po upływie określonego czasu na WYŚWIETLACZU
pojawi się napis KONIEC, piekarnik zakończy pieczenie i
włączy się sygnał dźwiękowy.
Zapalone ikony i sygnalizują, że zostało
przeprowadzone programowanie. Na WYŚWIETLACZU
naprzemiennie pojawiają się godzina zakończenia oraz
czas trwania pieczenia.
Aby anulować programowanie, należy obrócić pokrętło
PROGRAMY na pozycję „0”.
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać półek 1 i 5:
gorące powietrze działa bezpośrednio na nie, co mogłoby
spowodować przypalenie delikatnych potraw.
! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA, szczególnie
jeśli one wykonywane z rożnem, ustawić blachę w
położeniu 1, aby zebrać pozostałości po pieczeniu (sosy
i/lub tłuszcze).
MULTI-PIECZENIE
Używać poziomów 2 i 4, wykorzystując poziom 2 do
potraw, które wymagają wyższej temperatury.
Blachę umieścić na dole, a ruszt na górze.
* Tylko w niektórych modelach.
15
PL
BARBECUE
Włożyć ruszt na poziom 3 lub 4, umieszczając potrawę
na środku rusztu.
Zaleca się nastawienie maksymalnego poboru energii.
Nie należy się niepokoić, jeśli górny grzejnik nie będzie
stale włączony: jego działanie kontroluje termostat.
PIEKARNIK DO PIZZY
Użyć lekkiej blachy aluminiowej, stawiając na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Zastosowanie blachy uniwersalnej powoduje wydłużenie
czasu pieczenia, przez co trudno jest przygotować
chrupiącą pizzę.
W przypadku pizzy z dużą ilością dodatków zaleca się
dodanie mozzarelli dopiero w połowie pieczenia.
16
PL
Programy Potrawy Waga (kg) Położenie na półce Nagrzewanie
wstępne
Zalecana
temperatura
(°C)
Czas trwania
gotowania
(minuty)
prowadnice
standard
prowadnice
ślizgowe
Piekarnik
tradycyjny
Kaczka
Kurczak
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Biszkopty (z kruchego ciasta)
Kruche ciasta
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
200–210
200–210
200
200–210
180
18070
70–80
60–70
70–75
70–80
15–20
30–35
Multicottura
Pizza na 2 półkach
Kruche ciasta na dwóch półkach/ciasta i torty na
2 półkach
Ciasto biszkoptowe na 2 półkach (w brytfannie)
Kurczę pieczone + ziemniaki
Jagnięcina
Makrela
Lasagne
Ptysie na 2 półkach
Ciastka na 2 półkach
Ciasto francuskie słone z serem na 2 półkach
Słone ciasta
1+1
1
1
1
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 2/3
2
1 lub 2
2
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1
1
1
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
220–230
180
170
200–210
190–200
180
190–200
190
190
210
200
20–25
30–35
20–25
65–75
45–50
30–35
35–40
20–25
10–20
20–25
20–30
Barbecue
Makrela
Sole i mątwy
Kalmary i raki z rożna
Filet z dorsza
Jarzyny z rusztu
Befsztyk cielęcy
Kiełbaski
Hamburgery
Tost (lub chleb tostowy)
Kurczak pieczony z rożna (modele wyposażone
w rożen)
Jagnię pieczone z rożna (modele wyposażone w
rożen
)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
nr 4 lub 5
nr 4 lub 6
1
1
4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 lub 3
3
3
3
3
-
-
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15–20
10–15
8–10
10–15
15–20
15–20
15–20
10–12
3–5
70–80
70–80
Zapiekanki
Kurczak z rusztu
Mątwy
Kurczak pieczony z rożna (modele wyposażone
w rożen)
Kaczka pieczona z rożna (modele wyposażone
w rożen)
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Ja
g
ni
ę
cina
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
210
200
210
210
210
210
210
55–60
30–35
70–80
60–70
60–75
70–80
40–45
Piekarnik
Pizza
Pizza
Focacce, podpłom
y
ki
0,5
0,5
2
2
1
1
Tak
Tak
220
200
15–20
20–25
Piekarnik do
wypieku
ciast
Kruchy tort z owocami
Ciasto śliwkowe
Małe ciastka na 2 półkach
Ciasto biszkoptowe
Ptysie na 3 półkach
Ciastka na 3 półkach
Naleśniki z farszem
Bezy na 3 półkach
Ciasto francuskie
słone z serem
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2 i 4
2 lub 3
1 i 3 i 5
1 i 3 i 5
2
1 i 3 i 5
2
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
1 i 3
1 lub 2
1 i 2 i 4
1 i 2 i 4
1
1 i 2 i 4
1
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
180
180
170–180
180–190
160–170
180–190
180
200
90
210
25–35
40–50
45–55
20–25
30–40
20–25
20–25
30–35
180
20–25
Fast cooking Mrożonki
Pizza
Cukinie i raki w lanym cieście
Tort wiejski ze szpinakiem
Pierogi Panzarotti
Lasagne
Rumiane bułeczki
Kawałki kurczaka
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0,4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30–35
25
35
25–30
15–20
Dania gotowe
Rumiane skrz
y
dełka z kurczaka
0,4
2
1
-
200
20–25
Ś
wieże potrawy
Biszkopty (z kruchego ciasta)
Ciasto śliwkowe
Słone ciasto francuskie z serem
0,3
0,6
0,2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15–18
45
10–12
Wyrastanie
Wyrastanie ciasta na drożdżach (ciasta
drożowe, chleb, ciasta słodkie, rogaliki, itp.)
2 1 40 30–60
Tabela pieczenia
17
PL
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami bezpieczeństwa.
Mając na względzie Wasze bezpieczeństwo podajemy Wam
poniższe zalecenia, które należy uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do
nieprofesjonalnych zastosowań domowych.
Nie należy instalować urządzenia poza domem,
nawet, jeśli miejsce to jest chronione daszkiem, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest
bardzo niebezpieczne.
Przenosząc urządzenie należy zawsze korzystać z
odpowiednich uchwytów umocowanych po bokach
piekarnika.
Nie dotykać urządzenia, jeśli jest się na boso ani też
mokrymi lub wilgotnymi rękami lub stopami.
Urządzenie powinno być używane do celów kulinarnych
wyłącznie przez osoby dorosłe i zgodnie z niniejszymi
instrukcjami. Wykorzystywanie go do innych celów
(np. do ogrzewania pomieszczeń) uznaje się za
niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
poniesione w wyniku niewłaściwego, błędnego lub
nierozsądnego użytkowania.
Podczas użytkowania urządzenia grzejniki i niektóre części
drzwiczek piekarnika stają się bardzo gorące. Nie wolno
ich dotykać, a dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
Uważać, aby kable zasilające innych urządzeń AGD nie
dotykały rozgrzanych części piekarnika.
Nie zatykać otworów wentylacyjnych i odprowadzających
ciepło.
Przy otwieraniu drzwiczek należy trzymać za środkową
część uchwytu: po bokach może być gorący.
Do wstawiania i wyjmowania naczyń z piekarnika używać
zawsze rękawic ochronnych.
Nie przykrywać dna piekarnika folią aluminiową.
Nie wkładać do piekarnika materiałów łatwopalnych:
jeśli urządzenie zostanie przez nieuwagę uruchomione,
mogłyby one się zapalić.
Kiedy urządzenie nie jest używane, należy zawsze
sprawdzić, czy pokrętła znajdują się w pozycji “●”/“”.
Nie należy wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za
kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji
odłączyć najpierw wtyczkę od sieci elektrycznej.
W razie uszkodzenia w żadnym wypadku nie ingerować
w wewnętrzne mechanizmy urządzenia i nie próbować
go samodzielnie naprawiać. Należy skontaktować się z
Serwisem (patrz Serwis Techniczny).
Nie stawiać przedmiotów na otwartych drzwiczkach
piekarnika.
Dopilnować, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Urządzenie to nie jest przystosowane do obsługi przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych bądź umysłowych, przez osoby bez
doświadczenia lub bez znajomości urządzenia - chyba że
pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
-, jak również przez osoby, które nie otrzymały instrukcji
wstępnych na temat eksploatacji urządzenia.
Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, aby było
włączane przy użyciu zewnętrznego przekaźnika
czasowego lub osobnego systemu sterowania zdalnego.
Utylizacja
Utylizacja materiałów opakowaniowych: zastosować
się do obowiązujących norm lokalnych, dzięki czemu
opakowania będzie można ponownie wykorzystać.
Dyrektywa wspólnotowa 2002/96/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje,
że sprzęt gospodarstwa domowego nie powinien być
usuwany jako nieposortowane odpady komunalne. Zużyte
urządzenia powinny być zbierane oddzielnie w celu
optymalizacji stopnia odzysku i recyrkulacji ich materiałów
składowych oraz aby zapobiec potencjalnym szkodom dla
zdrowia i środowiska. Symbol przekreślonego kosza na
śmieci jest umieszczony na wszystkich produktach, aby
przypominać o obowiązku selektywnej zbiórki.
W celu uzyskania bliższych informacji na temat
prawidłowego złomowania elektrycznych urządzeń
gospodarstwa domowego, ich właściciele mogą się
zwracać do właściwych służb publicznych lub do
sprzedawców tych urządzeń.
Oszczędność i ochrona środowiska
Uruchamiając piekarnik w różnych godzinach począwszy
od późnego popołudnia do pierwszych godzin porannych.
Opcje programowania, w szczególności tryb „opóźnione
pieczenie” ( patrz Programy ) i „opóźnione czyszczenie
automatyczne” ( patrz Konserwacja i utrzymanie ),
pomagają zorganizować w ten sposób pracę piekarnika.
Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA zaleca się
pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w celu zarówno
uzyskania lepszych wyników, jak i znacznej oszczędności
energii (ok. 10%).
Dopilnować, aby uszczelki były w pełni sprawne i czyste,
dzięki czemu będą dobrze przylegały do drzwiczek i
zapobiegną niepotrzebnym stratom ciepła.
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy wspólnotowej
dotyczącej ograniczenia zużycia energii w trybie czuwania.
Jeśli przez 2 minuty nie wykonywane żadne operacje,
urządzenie automatycznie przechodzi w tryb czuwania.
Tryb czuwania sygnalizuje jasno świecący „ikona Zegar”.
Ponowne użycie urządzenia powoduje natychmiastowy
powrót systemu do trybu aktywnego.
Konserwacja i utrzymanie
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed naprawą odłączyć urządzenie od sieci zasilania
elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali nierdzewnej
oraz uszczelki gumowe mogą być myte przy pomocy
gąbki nasączonej letnią wodą i neutralnym mydłem. Jeśli
plamy trudne do zmycia, należy stosować produkty
przeznaczone specjalnie do tego typu urządzeń. Wypłukać
dużą ilości wody i dokładnie wysuszyć. Nie należy stosować
proszków ściernych ani substancji wywołujących korozję.
18
PL
Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po każdym
użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Należy używać ciepłej
wody i środka czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką
szmatką. Unikać środków ścierających.
Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce, także w
zmywarkach, za wyjątkiem prowadnic ślizgowych.
! Nigdy nie stosować oczyszczaczy parowych lub
ciśnieniowych do czyszczenia urządzenia.
Czyszczenie drzwiczek
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy gąbki
i środków nieściernych, a następnie osuszyć miękką
szmatką. Nie należy używać szorstkich materiałów
ściernych lub ostrych, metalowych skrobaków, które mogą
zarysować powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Aby dokładniej wyczyścić piekarnik można zdemontować
drzwiczki:
1. otworzyć szeroko drzwiczki
(patrz rysunek);
2. podnieść i obrócić dźwignie F
znajdujące się w obu zawiasach
(patrz rysunek);
F
F
3. przytrzymać drzwiczki za
obie zewnętrzne krawędzie,
przymykając je powoli, lecz nie
całkowicie. Nacisnąć blokady F, a
następnie pociągnąć drzwiczki do
siebie i wyjąć je z zawiasów (patrz
rysunek). *
3. przytrzymać drzwiczki za obie
zewnętrzne krawędzie, przymykając
je powoli, lecz nie całkowicie.
Pociągnąć drzwiczki do siebie i wyjąć
je z zawiasów (patrz rysunek) *.
Zamontować ponownie drzwiczki wykonując opisane
czynności w odwrotnej kolejności.
F
Sprawdzanie uszczelek
Co pewien czas należy sprawdzać stan uszczelek wokół
drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, ze uszczelka
jest uszkodzona należy zwrócić się do najbliższego punktu
serwisowego ( patrz Serwis Techniczny ). Zaleca się nie
używać piekarnika do czasu wykonania naprawy.
Wymiana żarówki
W celu wymiany żarówki w
piekarniku:
1. Usunąć szklaną pokrywkę
przy pomocy śrubokrętu.
2. Wykręcić żarówkę i
wymienić na analogiczną:
moc 15 W, sprzężenie E
14. Ponownie zamontować
pokrywkę, zwracając uwagę
na prawidłowe ułożenie
uszczelek (patrz ilustracja).
! Nie używać żarówki piekarnika do oświetlania pomieszczeń.
Montaż zestawu prowadnic ślizgowych
Aby zamontować
prowadnice ślizgowe:
1. Należy zdjąć obie ramy,
wyjmując je z rozpórek A
(patrz ilustracja).
2. Wybrać podest, na którym
zostaną umieszczone
prowadnice ślizgowe.
Zwracając uwagę na
wyciąganie prowadnic,
należy umieścić pierwszą na
ramie przed utwierdzeniem
B , a następnie przed
utwierdzeniem C.
3. Zamocować obie ramy
prowadnicy w odpowiednich
otworach znajdujących się
na ściankach piekarnika
(patrz ilustracja). Otwory
dla lewej ramy znajdują się
w górze, natomiast dla ramy
prawej w dole.
4. Na końcu należy wstawić
ramy do rozpórek A.
! Prowadnic ślizgowych nie należy wkładać w pozycji 5.
A
B
C
Prowadnica
lewa
Prowadnica
prawa
D
* Tylko w niektórych modelach.
19
CZ
Instalace
! Je velice důležité tento návod uschovat, aby mohl být
kdykoli konzultován. V případě prodeje, odevzdání zařízení
nebo při stěhování se ujistěte, že návod zůstane spolu se
zařízením, aby mohl informovat nového vlastníka o činnosti
a příslušných upozorněních.
! Pozorně si přečtete uvedené pokyny: Jsou zdrojem
důležitých informací týkajících se instalace, použití a
bezpečnosti.
Uložení do provozní polohy
! Obaly je třeba je odstranit v souladu s normami pro
separovaný sběr odpadu (viz Opatření a rady).
! Instalace musí být provedena odborně kvalikovaným
personálem podle uvedených pokynů. Nesprávně
provedená instalace může způsobit škody na majetku a
ohrožení zdraví osob a zvířat.
Vestavění
K zajištění správné činnosti zařízení je třeba, aby měl
nábytek, do kterého bude zařízení vestavěno, vhodné
vlastnosti:
Panely sousedící s troubou musí být z materiálu odolného
vůči teplu;
v případě nábytku z dýhovaného dřeva se musí použít
lepy, které jsou odolné vůči teplotám do 100 °C;
při vestavění trouby pod stůl (viz obrázek) nebo do
skříňového sloupu je třeba, aby měl nábytek, do kterého
bude zařízení vestavěno, následující rozměry:
595 mm.
595 mm.
25 mm.
545 mm.
5 mm.
567 mm.
23 mm.
575-585 mm.
45 mm.
558 mm.
547 mm. min.
! Po vestavění zařízení nesmí být umožněn dotek
elektrických částí.
Údaje o spotřebě, uvedené na štítku s jmenovitými údaji,
byly naměřeny při tomto druhu instalace.
Ventilace
Aby byla zajištěna vhodná ventilace, je třeba odstranit zadní
stěnu úložného prostoru. Doporučuje se nainstalovat troubu
tak, aby se opírala o dvě dřevěné lišty nebo o rovnou plochu
s otvorem nejméně 45 x 560 mm (viz obrázky).
560 mm.
45 mm.
Vystředění a upevnění
Seřiďte 4 patky umístěné na bočních stranách trouby,
v blízkosti 4 otvorů na obvodovém rámu, podle tloušťky
bočního panelu nábytku:*
tloušťka 20 mm: Odstraňte
odnímatelnou část patky (viz
obrázek);
tloušťka 18 mm: Použijte
drážkování připravené
výrobcem (viz obrázek);
tloušťka 16 mm: použijte
druhou drážku (viz obrázek).
Upevnění zařízení k nábytku: Otevřete dvířka trouby a
zašroubujte 4 šrouby do dřeva do 4 otvorů v obvodovém
rámu.
! Všechny součásti, které zaručují bezpečnost, je třeba
upevnit tak, aby je nebylo možné odstranit bez použití
nástroje.
Elektrické zapojení
! Trouby vybavené trojžilovým napájecím kabelem jsou
uzpůsobeny pro činnost se střídavým proudem, napětím a
frekvencí uvedenými na štítku s jmenovitými údaji, umístěném
na zařízení (viz pod).
* Je soucástí pouze nekterých modelu.
20
CZ
Montáž napájecího kabelu
1. Otevřete svorkovnici,
a to tak, že šroubovákem
nadzvednete boční lamely
krytu: potáhněte a otevřete
kryt (viz obrázek).
2. Příprava napájecího
kabelu: Odšroubujte šroub
kabelové příchytky a tři
šrouby kontaktů L-N- a
poté upevněte vodiče pod
hlavy šroubů. Dodržujte
přitom barevné označení
vodičů Modrý (N), Hnědý
(L), Žlutozelený (viz
obrázek).
3. Upevněte kabel do
příslušné kabelové
příchytky.
4. Zavřete kryt svorkovnice.
Připojení napájecího kabelu do elektrické sítě
Na kabel namontujte normalizovanou zástrčku, vhodnou pro
proudový odběr, který je uveden na štítku s jmenovitými údaji
(viz na boku). V případě přímého zapojení do sítě je třeba
mezi zařízení a síť zapojit omnipolární stykač s minimální
rozpínací vzdáleností kontaktů 3 mm, vhodný pro daný
proudový odběr a vyhovující platným normám (zemnicí
vodič nesmí být stykačem přerušen). Napájecí kabel musí
být umístěn tak, aby teplota žádné jeho části nepřesáhla
teplotu prostředí o 50°C.
! Pracovník, který provádí instalaci, odpovídá za správnost
elektrického zapojení a za dodržení bezpečnostních norem.
Před zapojením se ujistěte, že:
Je zásuvka řádně uzemněna a odpovídá zákonným
předpisům;
je zásuvka schopna snášet proudový odběr odpovídající
maximálnímu výkonu zařízení, uvedenému na štítku
s jmenovitými údaji (viz níže);
se napájecí napětí pohybuje v rozmezí uvedeném na
štítku s jmenovitými údaji (viz níže);
je zásuvka kompatibilní se zástrčkou zařízení. V opačném
případě vyměňte zásuvku nebo zástrčku; nepoužívejte
prodlužovací kabely ani rozvodky.
! Po ukončení instalace zařízení musí zůstat elektrický kabel
a elektrická zásuvka snadno přístupné.
! Kabel se nesmí ohýbat ani stlačovat.
! Kabel musí být pravidelně kontrolován a dle potřeby
vyměněn výhradně autorizovanými techniky (viz Servisní
služba).
! Firma neponese žádnou odpovědnost za nedodržení
těchto předpisů.
N
L
Rozměry
*
(Se
skleněnými dvířky)
šířka 43,5
cm
výška
32,4
cm
hloubka 41,5
cm
Objem* (Se
skleněnými dvířky)
59 l
Rozměry
**
(Se
skleněnými dvířky)
šířka
45,5
cm
výška
32,4
cm
hloubka 41,5
cm
Objem
**
(Se
skleněnými dvířky)
62 l
Elektrické
zapojení
napětí
220-240V~ 50Hz
nebo maximální příkon 2800W
(viz štítek s jmenovitými údaji)
ENERGETICKÝ
ŠTÍTEK
Směrnice 2002/40/ES o
označování elektrických trub.
Norma EN 50304
Spotřeba energie Přirozená
konvekce
funkce ohřevu
Klasický ohřev;
Energetická spotřeba Prohlášení
o třídě Nucená konvekce
-
funkce ohřevu:
Trouba na moučníky.
ŠTÍTEK S JMENOVITÝMI ÚDAJI
Rozměry
*
šířka
43,5 cm
výška
32,4 cm
hloubka
40,6 cm
Rozměry
**
šířka
45,5 cm
výška
32,4 cm
hloubka
40,6 cm
Objem
*
58 l
Objem
**
60 l
* Pouze pro modely s vedeními z tažených profilů.
** Pouze pro modely s vedeními z drátu.
Toto zařízení je ve shodě s
následujícími směrnicemi
Evropské unie:
- 2006/95/EHS z 12.12.06
(Nízké napětí) ve smyslu
následných úprav
- 2004/108/EHS z 15.12.04
(Elektromagnetická kompatibilita)
ve smyslu následných úprav
- 93/68/EHS z 22.07.93 ve
smyslu následných úprav
- 2002/96/ES ve smyslu
následných úprav
- 1275/2008 stand-by/off mode
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Whirlpool FH 99 C IX/HA S Užívateľská príručka

Typ
Užívateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

Nižšie nájdete stručné informácie o rúrach Whirlpool FD 99 C.1/HA S, FH 99 C/HA S, FH 99 C IX/HA S, FH 899 XA/HA S a FH 899C XA/HA S. Tieto rúry ponúkajú rôzne funkcie pečenia, vrátane tradičného pečenia, grilovania a rôznych programov pre rôzne druhy jedál. Majú digitálny displej pre jednoduché nastavenie času a teploty a umožňujú programovanie času pečenia a jeho ukončenia. Sú vybavené systémom chladenia a bezpečnostnými prvkami.