Riho Scandic NXT X102 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu
SCANDIC NXT 102
Installatiehandleiding | Installation manual | Manuel d’installation |
Montageanleitung | Návod k instalaci | Instrukcja instalacji |
Telepítési kézikönyv | Руководство по установке
NXT 102
SCANDIC
*
IW0 5140 .5 -1-
02
Æ3mm Æ6mm
SCANDIC NXT 102
-2-
208971 (562550127)
208960 (562528054)
x1
10
x1
x2
x1
x1
**
x2
9
208817 (562020003)
x1
x1
x10
10
11 x10
8x1
x1
8
208952 (131604290)
208953 (131604291)
x2
9
209510 (562550111)
209506 (562528042)
x2
13
209509 (562550109)
209505 (562528041)
x2
12
100 cm
x2x1
10
*
*
>1000
208817 (5620200030
L
R
209507 (562550107)
209503 (562528039)
209508 (562550108)
209504 (562528040)
208747 (160110220)
208750 (160110234) x1
x1
208842 (562010000H)
208473 (130805097)
208466 (130602734)
209509 (562550109)
209505 (562528041)
209510 (562550111)
209506 (562528042)
L
R
x1
208843 (562010002H)
208969 (562550106)
208959 (562528038)
x1 x1 x1
*
208933 (131604251)
208934 (131604252)
L R 208938 (131604261)
208939 (131604262)
4 x2
208747 (160110220)
208750 (160110234) 208842 (562010000H) 208843 (562010002H)
208969 (562550106)
208959 (562528038)
208952 (131604290)
208953 (131604291)
208971 (562550127)
208960 (562528054)
160 cm
208972 (562550128)
208961 (562528055)
optioneel/optional/
optionnel/není součástí/
brak w zestawie/opcionális
IW0 5140 .5 -3-
(878mm ~ 882mm)
(978mm ~ 982mm)
A A
(878mm ~ 882mm)
(978mm ~ 982mm)
6
6
01
02
B
C
ACCC
2000
B
A
C
2000
*
*
*
(1178mm ~ 1182mm)
(1378mm ~ 1382mm)
(1578mm ~ 1582mm)
**
*
*
*
>1000 (1178mm ~ 1182mm)
(1378mm ~ 1382mm)
(1578mm ~ 1582mm)
*
*
*
>1000
1752mm
252mm
11mm
30mm
A
SCANDIC NXT 102
-4-
02
*
*
IW0 5140 .5 -5-
02
03
2x
13mm
9mm
A
SCANDIC NXT 102
-6-
03
02
04
1732mm
4
4
*
40mm
40mm232mm
IW0 5140 .5 -7-
0205
2x
A
24mm
13mm
2mm
SCANDIC NXT 102
-8-
06
3
5 mm
max. 1000 mm
C
4
567
8
10 11
12
C
!
9
(1178mm ~ 1182mm)
(1378mm ~ 1382mm)
(1578mm ~ 1582mm)
*
*
*
>1000
*
12
C - 2mm
IW0 5140 .5 -9-
02
07
6mm
11mm
25mm
123
12
1
2
3
*
SCANDIC NXT 102
-10-
08
12
123
45
2x
1
2
3
09
*
*
IW0 5140 .5 -11-
10
24h
12
*
SCANDIC NXT 102
-12-
( )
( ) 3
10 mm 5
12
Anti leak strip (optional) / Dotěsňovací profil (volitelně) / Профиль анти утечки (опция)
208761 (565155024)
208768 (565155036)
208835 (562035040)
x1 x1 x1 x1 x1
208565 (162550260)
208571 (162550280)
208566 (162550262)
208572 (162550282)
208567 (162550264)
208573 (162550284)
10 mm
208808
(562010002)
208835
(562035040)
IW0 5140 .5 -13-
05
02
Na povrchu skla se díky tomu neusazuje vodní kámen
či zbytky mýdla a podobně. Údržba takto ošetřeného
skla je mnohem jednodušší. Pro údržbu doporučujeme
použít gumovou stěrku, případně měkký vlhký hadřík.
Nedoporučujeme použití jakýchkoliv abrazivních
nebo jiných brusných čistících prostředků, kterými by
se tato ochranná vrstva RIHO Shield poškodila.
Další informace o zástěnách RIHO: Sprchová zástěna
musí být umístěna na sprchovou vaničku nebo na
čistou, rovnou a tvrdou podlahu. Pro správné připojení
ke stěnám a podlaze je nezbytné, aby tyto byly v
pravém úhlu a vodorovné. Případný únik vody je
tolerován v případě kapek. Zástěny nejsou
konstruované jako zcela vodotěsné. Všechny uvedené
rozměry sprchových zástěn vycházejí z rozměrů
standardně nabízených sprchových vaniček RIHO. Pří
použití standardních rozměrů skleněných dílů je nutno
počítat s 10 mm tloušťkou obkladů nad vaničkou. V
případě umístění vaničky ve výklenku bude odečteno
od rozměru vaničky cca 20mm. V případě umístění v
Návod k instalaci a údrž(doplnění)
Zásady manipulace se sklem (během montáže i pro
bezpečpoužívání): Zástěny RIHO jsou vyrobeny ze
speciálního bezpečnostního tvrzeného skla. Toto sklo
je odolné proti tlaku na plochu skla, není však odolné
proti jakémukoliv úderu předmětem, zejména na hranu
(podobně jako skla u automobilu). Proto se při
manipulaci se sklem během instalace i při samotném
používá nainstalova zástěny musí dbát na
zvýšenou opatrnost a vyvarovat se podobného tvrdého
nárazu na hranu skla. Při nárazu na hranu skla
(například o dlažbu) by došlo k úplnému rozbití skla
na malé kousky. RIHO proto neodpovídá za případné
škody způsobené porušením této zásady během
instalace i používání.
Údržba skel: Skla zástěn jsou standardně opatřena
povrchovou úpravu RIHO Shield. Povrch skla je díky
tomu hladký a kapky vody volně stékají a nezasychají.
rohu bude odečteno cca 30 mm od rozměrů vaničky (10
mm pro obklad + 20 mm odsazení skel od hrany
vaničky) viz rozměry v návodu. Závěsy mohou být
nastaveny v rozmezí +/- 2 mm a stěnové profily +/- 5
mm. Větší odchylky, které vznikly obložením
koupelny obklady, nerovnosti stěn nebo stěny, které
nejsou pravoúhlé, jsou nevyhovující. Standardně jsou
zástěny dodávány s univerzálními díly pro upevnění ke
zdem koupelny. Jednou z podmínek záruky je
provede instalace dle montážního návodu, v
opačném případě záruka pozbývá svou platnost.
Přestože zástěny Riho splňují všechny zákonem
stanovené požadavky na bezpečnost dle ČSN EN
14428 a jsou dle této normy testovány, nelze zcela
vyloučit riziko zranění v případě rozbití skla zástěny.
CZ
glasoppervlakte zetten zich geen kalk of zeepresten
e.d. af. Het onderhoud van het glas is heel eenvoudig.
Wij bevelen aan een rubberen glaswisser, of evt. een
zacht, vochtig doekje voor het onderhoud te gebruiken.
Wij raden het gebruik van abrasieve middelen of
andere schuurmiddelen af, die de beschermingslaag
RIHO Shield zouden kunnen beschadigen.
Overige informatie over de glaswanden RIHO: De
glaswand dient op een douchebak of op een zuivere,
vlakke en harde ondergrond geplaatst te worden. Voor
de juiste aansluiting op de wanden en bodem is het
noodzakelijk dat deze recht en waterpas zijn. Lekkage
van water wordt getolereerd in geval van druppels. De
glaswanden worden niet volledig waterdicht
geconstrueerd. Alle vermelde afmetingen van de
doucheglaswanden zijn gebaseerd op de afmetingen
van de standaard aangeboden RIHO douchebakken.
Bij het gebruik van de standaard afmetingen van de
glazen delen dient u te rekenen met een dikte van 10
mm van de tegels boven de douchebak. Indien de
Installatie- en onderhoudsvoorschriften van glas
(tijdens montage en voor veilig gebruik)
Glaswanden RIHO worden geproduceerd van speciaal
gehard veiligheidsglas. Dit glas is bestand tegen druk
op de glasoppervlakte, maar niet tegen de slag van een
voorwerp, vooral aan de zijkant (zoals ook bij
autoglas). Daarom dient u tijdens de installatie en bij
het gebruik van de geïnstalleerde glaswand voorzichtig
met het glas om te gaan, om een slag aan de glaskant te
vermijden. Indien er een slag aan de glaskant
plaatsvindt (bv. op de tegels) breekt het glas volledig in
kleine stukken kapot. RIHO is niet verantwoordelijk
voor eventuele schaden die door de niet-naleving van
de installatie- en onderhoudsvoorschriften ontstaan.
Glasonderhoud: De glaswanden zijn standaard
voorzien van de oppervlaktebewerking RIHO Shield.
Hierdoor is de glasoppervlakte glad en kunnen
waterdruppels vrij afvloeien, ze drogen niet op. Op de
douchebak in een nis wordt geplaatst, moet ca. 20 mm
van de bakafmeting afgetrokken worden. In geval van
de plaatsing in een hoek moet ca. 30 mm van de
bakafmeting worden afgetrokken (10 mm voor de
tegels + 20 mm voor de afstand van het glas van de
bakzijde) zie afmetingen in de aanwijzing. De
scharnieren kunnen op een afstand van +/- 2 mm
afgesteld worden, de wandprofielen op een afstand van
+/- 5 mm. Grotere afwijkingen die door het betegelen
van de badkamer zijn ontstaan, oneffen wanden of
wanden die niet recht zijn, zijn ongeschikt. Standaard
worden de glaswanden met universele delen geleverd
voor de bevestiging aan de wanden van de badkamer.
Een van de garantievoorwaarden is de uitvoering van
de installatie volgens de montageaanwijzing, anders
vervalt de garantie.
Hoewel alle douchewanden van Riho voldoen aan de
normering EN14428, is het niet volledig uit te sluiten
dat er lichamelijk letsel kan ontstaan bij het breken van
een glas plaat.
NL
this fact the glass surface is smooth and water drops
freely pour down and do not dry out. Thank to this effect
on the glass surface there does not sediment the boiler
incrustation or residual soap and so on. Maintenance of
such treated glass is much simpler. We would like to
recommend the application of a rubber squeegee, or soft
damp cloth for maintenance. We do not recommend to
use any abrasive or other grinding cleaning agents,
which would damage this RIHO Shield protective film.
More information on RIHO screens: The shower screen
has to be placed on the shower bathtub or on clean, even
and hard floor. As to obtain a correct connection it is
necessary that the walls and floor would be in horizontal
position and in right angle. Possible water leakage is
tolerated only in the form of water drops. The screens
are not intended as waterproof ones. All the specified
dimensions of the shower screens arise from the
standard offered RIHO shower bathtub dimensions. In
case of application of standard dimensions of glass
components it is necessary to count with the 10 mm
thickness of tiling above the bathtub. In case of
Installation and maintenance instructions
(supplement)
Principles of handling with glass (during the assembly
and for safe use): The RIHO screens are made from
special tempered safety glass. This glass is resistant to
pressure to the glass surface, however, it is not resistant
to any hit with a thing, particularly to the edge (similarly
as in case of the car glasses). Therefore it is necessary to
be careful in handling with glass during the installation
and in use of the installed screen and to take care of
bigger carefulness and to prevent from a hard hit on the
glass edge. In case of hitting the glass edge (for example
to the tiling) there could happen a complete breakage of
glass into small pieces. That is the reason the company
RIHO is not responsible for possible damages caused
by breach of this principle during the installation and
use.
Glass maintenance: As standard the screen glass is
coated with RIHO Shield surface treatment. Thanks to
positioning the bathtub in the alcove there will be
deducted ca. 20 mm from the bathtub dimensions. In
case of positioning in the corner there will be deducted
ca. 30 mm from the bathtub dimensions (10 mm for the
tiling + 20 mm for the offset from the bathtub edge), see
the dimensions in the instructions. The curtains may be
adjusted within the range of +/- 2 mm and the wall
profiles +/- 5 mm. Bigger deviations, which occurred by
tiling of the bathroom with tiling, unevenness of walls
or the wall, which are not rectangular, are unacceptable.
As a standard the screens are supplied with universal
parts for fixing to bathroom walls. One of conditions of
the guarantee is to perform the installation according to
the assembly instructions, in opposite case the
guarantee become inefficient.
Although shower screens Riho meet all requirements
of safety set by an acts and they are tested according to
EN 14428 it is not possible to fully eliminate risk of
injury in case of a glass brake.
EN
de savon ou autres substances d´adhérer à celle-ci
,l´entretien du verre ainsi traité se voyant facilité, en effet
une simple raclette en caoutchouc ou chiffon doux et
humide suffisent à le nettoyer, nous déconseillons
l´utilisation de tout produit détergent abrasif qui pourraient
venir altérer la surface de protection Riho Shields.
Autres recommandations pratiques:Le placement de la
paroi devra se faire sur une surface lisse et d´équerre, ce qui
facilitera l´étanchéité de celle-ci, ce qui n´empêche
nullement le fait de l´éventuel écoulement de quelques
gouttelettes d´eau ,en effet les parois ne sont jamais
conçues comme étant totalement étanches a 100%. Toutes
les dimensions indiquées sur notre programme de parois
sont prévues a l´origine pour s´adapter a notre gamme de
bains et tubs de douche Riho. Pour un placement optimal
veuillez respecter les quelques indications qui suivent.
Placement libre: Prévoir un espace de 10 mm entre le
carrelage et le bain ou le tub. Placement en niche: Déduire
20mm de la dimension totale du bain ou tub. Placement
dans un angle: Déduire 30mm de la dimension totale du
bain ou du tub ( 10mm pour le carrelage et 20 mm afin
Directives d'installation et d'entretien
Conseils de manipulation et d´installation de nos parois en
verre lors du montage: Les parois et portes de douche 'Riho'
sont fabriquées en verre trempé Sécurit. Ce verre est très
résistant (identique aux pare-brise des voitures) mais par
contre il ne supporte aucun choc et tout particulièrement
sur ses extrémités, voilà pourquoi nous vous
recommandons la plus grande prudence et vigilance lors de
sa manipulation. En effet un simple coup contre le
carrelage pourrait suffire à le faire éclater complètement,
c´est pourquoi 'Riho´ ne pourrait en aucun cas être tenu
pour responsable d´éventuels dommages dus au non
respect de prudence ou à une mauvaise manipulation ou
placement ainsi qu´une utilisation ultérieure non conforme
à nos recommandations.
Entretien des surfaces vitrées:Les parois de douche ont subi
un traitement de surface appelé Riho Shields, grâce à celui-
ci la partie vitrée reste lisse et les gouttelettes d´eau
n´adhèrent plus aux parois ce qui évite au calcaire, résidus
d´écarter les parois du bord du bain ou du tub). Veuillez
vous référer au instructions de montage et d´installation
pour un bon mesurage lors du placement. NB : les
charnières peuvent être réglées avec une tolérance de 2mm
et les profils de mur d´environ 5 mm. Des écarts plus
importants provenant du revêtement en carrelage de la salle
de bain, la non planéité ou des hors équerre ne permettront
pas le placement correct de nos parois, Celles-ci vous sont
livrées à l´origine avec toutes les pièces nécessaires à la
bonne fixation de notre produit. Une réalisation de
l´installation conformément aux directives préconisées par
Riho restent les seules conditions valables pour que notre
garantie soit valable , nous nous réservons également un
droit d´acceptation exclusif sur l´application de celle-ci,
et ce uniquement après acceptation de la cause de la
demande suite a l´examen et les conclusions de notre
service technique.
Bien que toutes les parois de douche Riho répondent à la
norme EN 14428, il n'est pas totalement inconcevable que
celui-ci puisse entraîner des blessures physiques suite à la
rupture d'une plaque de verre.
F
SCANDIC NXT 102
-14-
niej kamień ani resztki mydła. Krople wody szybko
spływają i nie mają możliwości na niej wyschnąć.
Utrzymanie szkła w czystości jest niezwykle proste. Do
pielęgnacji zaleca się stosowanie zbieraczki gumowej,
ewentualnie miękkiej wilgotnej szmatki. Nie należy
stosować środków ściernych czy innych detergentów,
gdyż mogą one uszkodzić ochronną powłokę RIHO
Shield.
Dalsze informacje o kabinach prysznicowych RIHO:
kabina prysznicowa powinna być umieszczona na
brodziku prysznicowym lub na czystym, twardym i
równym podłożu. Warunkiem prawidłowej instalacji
kabiny do ścian i podłogi jest to, aby ściany i podłoga
trzymały piony, poziomy i kąty. Kabiny prysznicowe nie
są zaprojektowane jako absolutnie wodoszczelne.
Wszystkie podane wymiary kabin prysznicowych oparte
są na wymiarach brodzików znajdujących się w
standardowej ofercie RIHO. W przypadku kabin
prysznicowych w standardowych wymiarach należy
wziąć poprawkę na 10 mm grubość warstwy płytek
ponad brodzikiem. Jeśli brodzik jest montowany we
wnęce - wtedy wymiary elementów szklanych są
Instrukcja instalacji i konserwacji (uzupełnienie):
Zasady bezpiecznego obchodzenia się ze szkłem podczas
montażu, użytkowania i konserwacji: Kabiny
prysznicowe RIHO produkowane ze specjalnego,
bezpiecznego, hartowanego szkła. Szkło to jest odporne
na działanie ciśnienia na jego powierzchnię, nie jest
jednak odporne na uderzenia o przedmiot lub
przedmiotem, zwłaszcza w krawędzie (podobnie jak w
przypadku szyb samochodowych). Dlatego, podczas
montażu, użytkowania i konserwacji należy zachować
szczególne środki ostrożności. W wyniku uderzenia
krawędz szkła np. o podłogę, może dojść do
całkowitego potłuczenia się szkła na małe kawałki.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za
ewentualne szkody powstałe na skutek nieprzestrzegania
niniejszych zasad bezpieczeństwa podczas montażu i
użytkowania.
Konserwacja szkła: szyby kabin prysznicowych RIHO
standardowo posiadają powłokę ochronną RIHO Shield.
Dzięki niej powierzchnia szkła jest gładka i nie osiada na
mniejsze o ok. 20 mm od wymiarów brodzika. Jeśli
brodzik jest montowany w narożniku - wymiary
elementów szklanych są mniejsze o ok. 30 mm od
wymiarów brodzika tzn. 10 mm grubość warstwy płytek
plus odległość szyb od zewnętrznych krawędzi brodzika.
Zawiasy są regulowane zakresie +/- 2 mm, zaś
kształtowniki ścienne w zakresie +/- 5 mm. Większe
odchylenia niż te wyżej wymienione, a wynikające z
obłożenia ścian płytkami, nierówności ścian, lub tego, że
ściany nie trzymają kątów, są niewskazane. Standardowo
kabiny prysznicowe są dostarczane wraz z uniwersalnym
zestawem do montażu. Gwarancja nie obowiązuje w
przypadku nieprzestrzegania zasad instalacji oraz
eksploatacji podanych w Instrukcji instalacji i
konserwacji.
Pomimo tego, że kabiny RIHO spełniają wszelkie
wymogi bezpieczeństwa ustanowione przez prawo oraz
tego, że są one testowane zgodnie z obowiązującą normą
EN 14428, nie jest możliwe całkowite wyeliminowanie
ryzyka ewentualnych obrażeń w przypadku stłuczenia
szkła.
PL
maradéka vagy hasonlók. Az ilyen módon kezelt üveg
karbantartása sokkal egyszerűbb. Az üveg
karbantartásához gumi tisztítót vagy puha nedves
rongyocskát ajánlunk használni. Tisztításhoz nem
ajánlunk bármilyen abrazív vagy más dörzsanyagot
használni, mert ezek megsértik a RIHO Shield
védőréteget.
Tobbi információk a RIHO laszfalakról: A
zuhanyozó válaszfalát a zuhanytálcára vagy tiszta,
egyenes és kemény padlóra kell elhelyezni. A padlóhoz
és falakhoz való megfelelő rögzítéshez elengedhetetlen,
hogy ezekkel derékszöget zárjon és vízszintben legyen.
A víz esetleges szivárgása csak cseppnyi mennyiségben
engedélyezett. A válaszfalak szerkezete nem teljesen
vízzáró. A zuhanyozósarok minden feltüntetett mérete a
piacon lévő standard RIHO zuhanytálca méretéből indul
ki. A megszokott méretű üvegrészek alkalmazásakor
számolni kell a zuhanytálca feletti burkolat 10 mm-es
vastagságával. Amennyiben a zuhanytálca
falmélyedésben lesz elhelyezve, a kiskád méreteiből le
kell vonni kb. 20 mm-t. Ha a zuhanyozót sarokba
Szerelési és karbantartási útmutatás (kiegészítés)
Az üveggel való manipuláció szabályai (a szerelés
folyamán és a biztonságos használathoz is): A RIHO
laszfalakat speciális biztongi-edzett üvegből
gyártják. Ez az üveg ellenáll a felületére ható
nyomásnak, de nem ellenálló, ha bármilyen tárggyal az
élére ütés éri (hasonló módon, mint a gépkocsik üvegei).
Ezért a szerelés folyamán és a felszerelt válaszfal
használata közben is növelt óvatossággal kell eljárni, és
vigyázni kell, hogy az üveg élét ne érje hasonló kemény
ütés. Amennyiben az üveg élét ütés érné (pl. padlóhoz
ütődik), az üveg egészen apró darabokra törne. A RIHO
ezért nem felel a szerelésre és használatra vonatkozó
szabályok megszegéséből esetleg eredő károkért.
Az üveg karbantartása: A válaszfalak üvege általában
RIHO Shield felületi megmunkálásban részesül. Ennek
köszönhetően az üveg felülete sima és a víz cseppek
szabadon folynak le és nem száradnak meg. Az üveg
felületén nem rakódik le a vízkő vagy a szappan
helyezik, a zuhanytálca méreteiből kb. 30 mm-t kell
levonni (10 mm a burkolatnak + 20 mm az üvegek
elhelyezésére) , lásd az útmutatóban feltüntetett
méreteket. A pántokat +/- 2 mm és a falprofilok +/- 5 mm
közzel lehetnek beállítva. Nagyobb eltérések, amelyek a
fürdőszoba falának burkolása, a falak egyenetlensége,
vagy a nem derékszöget záró falak miatt jönnek létre,
nem felelnek meg. A válaszfalak standard kiszerelésben,
a fürdőszoba falához való rögzítéshez, univerzális
rögzítő alkatrészeket tartalmaznak. A garancia egyetlen
feltétele a válaszfalnak az útmutas szerinti
felszerelése, ellenkező esetben a garancia érvényét
veszti.
A sérülések kockázata az üveg betörése esetén teljes
mértékben annak ellenére sem kerülhető el, hogy a Riho
zuhanykabinok biztonsági szempontból minden
elvárásnak megfelelnek és átfogó teszteléseik az
EN 14428 szabvány alapján megtörténtek.
HU
свободно стекают, не высыхая. Следовательно, на
поверхности стекла не образуется накипь, не
осаждаются остатки мыла и т. п. Уход за таким стеклом
существенно упрощается. Рекомендуем использовать
для очистки резиновый шпатель или увлажнённую
мягкую тряпку. Не рекомендуем пользоваться
абразивными или подобными шлифовальными
средствами для чистки, которые могли бы повредить
защитный слой RIHO Shield.
Следующая информация о ширмах RIHO: Ширма
душевой кабины должна быть установлена на душевой
поддон или на чистый, ровный, твёрдый пол. Для
правильного присоединения к стенам и полу
необходимо обеспечить, чтобы они образовывали
прямой угол по отношению к горизонтали. Возможная
утечка воды допускается в случае образования капель.
Конструкция ширм не является совершенно
водонепроницаемой. Все указанные размеры душевых
ширм выбраны исходя из размеров поставляемых
стандартных душевых поддонов RIHO. При
применении стеклянных элементов стандартных
размеров необходимо считаться с 10 мм толщины
Инструкция по монтажу и текущему уходу
(дополнение)
Принципы обращения со стеклом (при монтаже и для
соблюдения безопасности при пользовании): Ширмы
RIHO изготовлены из специального безопасного
закалённого стекла. Это стекло обладает стойкостью к
действию давления на его поверхность, но не
выдерживает любых ударов предметом, особенно на
кромку (подобно как стекло у автомобиля). Поэтому
при обращении со стеклом в ходе выполнения монтажа
и при пользовании установленной ширмой
необходимо соблюдать особую осторожность и
избегать твёрдых ударов на кромку стекла. При ударе
на кромку стекла (например, о пол из керамических
плиток) стекло разбивается на мелкие куски. Поэтому
фирма RIHO не несёт ответственности за возможный
ущерб, нанесённый вследствие несоблюдения данного
принципа в ходе монтажа и при пользовании.
Уход за стёклами: Стёкла ширм имеют стандартную
отделку поверхности RIHO Shield. Благодаря этому
обеспечивается гладкая поверхность, и капли воды
облицовки над поддоном. В случае размещения
поддона в нише нужно из размера поддона вычесть ок.
20 мм. В случае установки в углу следует из размера
поддона вычесть ок. 30 мм (10 мм на облицовку + 20 мм
расстояние стекла от кромки поддона) см. размеры в
Инструкции. Подвески могут быть установлены в
пределах +/- 2 мм, стенные профили +/- 5 мм. Наличие
бóльших отклонений вследствие выполнения
облицовки ванной комнаты, неровностей стены или
стен, не образующих прямой угол, не удовлетворяет
требованиям. Ширмы стандартно поставляются с
универсальными частями для крепления к стенам
ванной комнаты. Одним из условий предоставления
гар а нтии яв ляет ся вы п олн е ние мон т а ж а в
соответствии с инструкцией по монтажу; в противном
случае гарантия утрачивает силу.
Не смотря на то, что шторки RIHO отвечают всем
установленным законом требованиям по безопасности
ČSN EN 14428, и проходят тестирование по этой
норме, нельзя совсем исключать риск порезов и
повреждений в случае разбивания стекла шторки.“
RUS
Glasoberfläche ist deshalb glatt und die Wassertropfen
fließen frei herab und trocknen nicht ein. Dadurch setzen
sich auf der Glasoberfläche weder hartes Wasser, Kalk, noch
Seifenreste und ähnliche Ablagerungen ab. Die Pflege der
so behandelten Glasoberfläche ist somit viel einfacher. Für
die Pflege empfehlen wir einen Gummiwischer,
beziehungsweise ein weiches, feuchtes Putztuch zu
verwenden. Wir empfehlen auf keinen Fall die Anwendung
jeglicher Scheuermittel oder anderer Sandreinigungsmittel,
mit denen man die RIHO Shield-Schutzschicht beschädigen
würde.
Weitere Informationen über die RIHO-Duschwände: Die
Duschwand muss auf die Duschwanne oder auf dem
sauberen, geraden und harten Fußboden befestigt werden.
Für die richtige Befestigung an den Wänden und dem
Fußboden müssen diese Bereiche unbedingt im rechten
Winkel und waagrecht sein. Eventuelle Wasserentweichung
wird in Falle von Tropfen toleriert. Die Duschwände sind
nicht als völlig wasserdicht konstruiert. Alle angeführten
Maße der Duschwände gehen von den Maßen der
standardmäßig angebotenen RIHO-Duschwannen aus. Bei
Montage- und Wartungsanleitung (Ergänzung):
Grundsätze für unsere Duschabtrennungen (während der
Montage und auch für die sichere Nutzung): Die RIHO-
Duschwände sind aus einem speziellen, gehärteten
Sicherheitsglas hergestellt. Dieses Glas ist gegen
Glasflächendruck beständig, es ist aber nicht beständig
gegen Stöße mit einem harten Gegenstand, vor allem an den
Glaskanten (ähnlich wie die Scheiben beim Auto). Deshalb
muss man während der Montage und auch bei der
eigentlichen Benutzung der installierten Duschwände auf
erhöhte Vorsicht walten lassen und einen ähnlichen harten
Anschlag auf die Glaskante vermeiden. Beim Anstoß an die
Glaskante (zum Beispiel gegen den Fliesenbelag) würde es
zum völligen Glasbruch in kleine Stücke kommen. RIHO ist
deshalb für eventuelle, durch Verletzung dieses
Grundsatzes, während der Montage und Benutzung
verschuldete Schäden nicht verantwortlich.
Glaspflege: Die Glasduschwände sind mit der
Oberflächenbehandlung RIHO Shield versehen. Die
der Anwendung der Standardmaße der Glasteile muss man
mit einer 10 mm Dicke der Fliesen über der Wanne rechnen.
Falls die Wanne in eine Nische platziert wird, wird vom Maß
der Wanne ca. 20 mm abgerechnet. Falls die Platzierung in
der Ecke sein wird, werden ca. 30 mm vom Maß der Wanne
abgerechnet (10 mm für Fliesen + 20 mm Einrücken der
Glaswände von der Wannenkante) siehe Maße in der
Anleitung. Die Duschwände können im Bereich +/- 2 mm
und die Wandprofile +/- 5 mm eingestellt werden. Größere
Abweichungen, die durch den Fliesenumbau, Unebenheit
der Wände oder Wände die nicht im rechten Winkel sind,
sind unzureichend. Standardmäßig werden die Duschwände
mit Universalteilen für die Befestigung an die
B a d e z i m m e r w ä n d e g e l i e f e r t . E i n e d e r
Garantiebedingungen ist die Durchführung der Montage
gemäß Montageanleitung, andernfalls verliert die Garantie
ihre Gültigkeit.
Alle Duschabtrennungen von Riho erfüllen die Norm
EN14428, jedoch ist es nicht ganz ausgeschlossen, dass
Verletzungen auftreten können, wenn eine Glasplatte aus
nicht vorhersehbaren Gründen bricht.
D
IW0 5140 .5 -15-
IW01405.5
208052
CA-IR-DA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Riho Scandic NXT X102 Návod na obsluhu

Typ
Návod na obsluhu