DT9SY2W

Gorenje DT9SY2W Návod na obsluhu

  • Prečítal som si návod na obsluhu a úžbu odsávačov par Gorenje DT6SY a DT9SY a som pripravený odpovedať na vaše otázky. Návod obsahuje informácie o montáži, prevádzke, čistení a riešení problémov. Zameriava sa na dva modely s tromi stupňmi výkonu a môžnosťou odtahovej a recirkulačnej prevádzky.
  • Ako čistiť kovový filter proti mastnotám?
    Ako vymeniť halogenovú žárovku?
    Aká je minimálna vzdialenosť medzi odsávačom a varnou doskou?
1
2
3
min 650 mm
A
FB
C
F
E
H
90°
335
205
600 / 900
G
o 150
4
a
b
5
K
C
B
M
6
7
L
1L
2L
3L
3
2
1
0
250
95
349
420
600 / 900
270
min 580
150
8
max 1050
EN 1
OPERATION AND MAINTENANCE
MANUAL
Dear customer,
You have purchased a product of our new series of
cooker hoods. We hope that our product will serve
you well and for long time. We recommend you to
study these instructions and to operate this product
according to them.
IMPORTANT INFORMATION AND
RECOMMENDATIONS
x The cooker hood should not be connected to
smoke flue, which is used for combustion exhaust
x The appliance can be used in exhaust mode (the
exhaustion of exhalations into waste air stack) or,
after additional buying of carbon filter and
recirculation set in recirculation mode (circulation
through carbon filter).
x If there is in operation simultaneously with the
cooker hood (in exhaustion mode) appliance of
type B in the same room - heat source (for
instance with gas, oil, diesel fuel or with solid
fuel), which draw combustion air directly from the
room, then it should be taken into account, that
these appliances create at combustion a certain
level of under-pressure. Therefore it is necessary
to provide a sufficient inflow of air (from the
outside environment).
x Do not handle with open flame under the cooker
hood (for instance at flambéing etc.)!
x The big fat deposits from roasting on the grease
filter should be regularly removed.
x Follow the below determined instructions at
replacing of filters.
x This appliance should be operated with adults
only.
x This appliance is designed for normal household
use.
x This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
x The accessible parts could be hot at using of
cooking devices.
x The cooker hood is an electric appliance with Y
type connection. If the power cord is damaged, it
should be replaced with the producer, his/her
service technician or with similarly qualified
person, for to prevent the creation of dangerous
situation.
x The producer is not responsible for damages
caused with faulty installation or faulty using of
appliance.
ATTENTION
x Plug in cooker hood to the net before fixing on the
wall and check function of motor (all speeds) and
function of lights.
x Check whether motor is not too noisy, whether
have regular running.
x Do not remove protection foil from cooker hood
and decoration chimney.
x Check if carton box is not damaged, check
surface of cooker hood if there are not scratches
or dishing.
IN CASE OF FAILS DO NOT FIX COOKER
HOOD ON THE WALL AND CLAIMED IT AT
YOUR SALER!!!
x Fix the cooker hood on the wall with protection
foil. After fixing and setting right height
of decoration chimney remove protection foil.
x Do not move with decoration chimney without
protection foil. In other case there will be
scratches on surface.
Following these instructions you avoid useless
claiming.
DESCRIPTION (FIG.1)
A - Cooker hood
B - Lower part of decoration chimney
C - Upper part of decoration chimney
E - Carbon filter (for recirculation only)
F - Grease filter metal cassette
M - Cover of decorative chimney
H - Switch
ELECTRIC CONNECTION
x Check before installation of appliance that the
voltage in your power net corresponds to data
given on the production sheet inside of the
appliance.
x The appliance is provided with a power cord is
ended with a plug class I. of protection against
electric shock.
x Connect the appliance to a socket corresponding
to valid national standards.
INSTALLATION
The distance between the cooker hood and the
hotplate should not be less as 650mm (fig.2).
ATTENTION
x The attached dowels and screws are designed for
fastening of cooker hood on a wall from concrete
or full bricks. For other wall material a
corresponding type and size of dowels and
screws should be used.
x Leave the fastening of cooker hood to a
specialist!
EN 2
MOUNTING OF COOKER HOOD
x Unpack the appliance from packaging.
x Drill holes for fasteners according the drawing 3.
x Tap the fasteners to drilled holes.
x Fix the appliance with provided screws throu
holes “G”
IMPORTANT
The horizontal location of cooker hood should
be observed.
THE EXHAUSTION VERSION
x At use of exhaustion version (see fig. 4) the
exhalations are led into the exhaustion opening
with the exhaustion hose, which is connected to
the cooker hood with a flange. The exhaustion
hose and the fastening clips should be bought
additionally.
x The exhaustion is provided through the upper
outlet of the cooker hood, on which the
exhaustion hose should be connected and the
other end of hose should be connected into the
exhaustion opening. The diameter of exhaustion
hose should be the same as the diameter of
connecting flange e.g. Ø 150mm, or Ø 120mm
with a reduction piece (if you use connection hose
Ø 120mm, you will decrease exhaust capacity
and increase noise level)
MOUNTING OF EXHAUSTION VERSION
AND OF DECORATION CHIMNEY
x Fasten with help of a hose clip on the hinged on
cooker hood the one end of exhaustion hose,
fasten the other end into the exhaustion opening.
x Both parts (the upper C and lower B) of
decoration chimney, shifted one to the other,
place on the hinged on cooker hood.
x Shift the upper part C into the required height,
mark the upper location and mark the fastening
openings of console (K).
x Remove the decoration chimney and bore the
marked openings for the dowels.
x Screw on the console (K) together with cover of
decoration chimney (M).
x Fasten once more the both parts of decoration
chimney, shift out its upper part and fasten to the
console with two screws.
IMPORTANT
Remove protection foil from decoration chimney
not untill last assembly of decoration chimney!
IMPORTANT!
The carbon filter should not be installed in the
cooker hood at exhaustion version.
RECIRCULATION VERSION
x A carbon filter and recirculation set should be
bought for the cooker hood in recirculation
version (fig. 9). The exhalations are exhausted
through the carbon filter.(fig. 1 (E)) The circulation
air with removed smell is led with exhausted hose
through air spreader to the ventilation openings in
upper part of decorative chimney to the room.
x This version is used in cases, when there is no
waste air stack at disposal.
CAUTION!
The carbon filter should be installed in the
cooker hood at recirculation.
SETTING THE POWER LEVEL
x Power level 1, 2, 3 is set by turning the control
knob.
x If the control knob is set on 1L, 2L, 3L ventilation
and light is powered together.
TURNING ON THE LIGHTS
Light is ON when the control knob is in position “L
TURNING OFF THE HOOD
The hood is OFF when the control knob is in position
“0”.
MAINTENANCE AND CLEANING
x At cleaning or maintenance switch the appliance
off from the power and this with disconnecting
from the socket or with switching off of
corresponding circuit breaker.
x The regular maintenance and cleaning ensure the
efficiency, reliability and longer lifetime of cooker
hood.
x Pay special attention to grease filter and to
carbon filter.
x For cleaning of cooker hood do not use cleaning
articles containing aggressive substances mainly
chlorine and dissolvents.
GREASE METAL FILTER
x The grease metal filter (F) catches the fat
particles.
x The metal filter should be cleaned manually or in
dishwasher (at 65qC) with use of appropriate
detergents.
x The filter can slightly change its color when
washed in dishwasher; nevertheless this fact has
no influence to its functionality.
x Let the filter thoroughly dry after washing and
return it to cooker hood in dry state only.
CASSETTE CARBON FILTER
x The carbon filter (E) absorbs the kitchen smell.
x The carbon filter should be never washed!
INSTALLATION OF CASSETTE CARBON
FILTER
x Disconnect the appliance from the power net.
x Take out the grease filter (F) and fasten the
cassette carbon filter (E) to its internal side see
the picture.
EN 3
NOTICE!
The caught fat in the filter has influence not only to
the effectiveness of cooker hood but at neglected
maintenance could cause also a fire! Therefore we
recommend the observation of instructions for
cleaning and changing of filters.
LIQUIDATION OF CARBON FILTERS
AFTER FINISHED LIFETIME
x The used filters can be put to normal household
waste.
x The liquidation should be provided in
concordance with the corresponding national
standards and regulations.
LIGHTING
The cooker hood has halogen bulbs 2 x 20 W
(type 12V/20W - G4).
REPLACING OF HALOGEN BULB (FIG. 7)
x Disconnect the cooker hood from the power net.
x Shift a flat piece (a small screwdriver or flat knife)
carefully between the rings of halogen lighting.
With slight lever action make free the internal ring
with the glass cover of lighting.
x Provide the replacement of halogen bulb.
x Return back the ring with the glass cover of
lighting to original location.
CAUTION!
Do not touch the halogen bulbs with your naked
fingers
CLEANING
x Clean regularly the internal and external parts of
cooker hood with soft cleaning agents.
x Never use abrasive cleaning means.
x Clean the glass surfaces with special means for
glass, mirrors and windows.
METHOD OF USE AND LIQUIDATION OF
PACKAGING
Grooved cardboard, packaging paper
- sale to waste collecting company
- to collecting vessels for used paper
- other reuse
Polystyrene
- to corresponding collecting vessels
Packaging foil and PE backs
- to collecting vessels for plastic
LIQUIDATION OF APPLIANCE AFTER
FINISHING OF USE
This appliance is marked in accordance with
Directive 2012/19/EU on manipulation with waste
from electric and electronic equipment WEEE.
This directive determines the unified European (EU)
frame for collection and recycling of used
equipment.
The appliance contains valuable materials which
should be reused after finishing of their use. Please
give your used appliance to waste processing
company.
CLAIMS
If there is any defect on the appliance within the
guarantee period, do not repair itself. Apply a claim
in the shop in which you bought the appliance or at
service representatives, mentioned in the Guarantee
conditions.
At applying of claim observe the text of Guarantee
sheet and Guarantee conditions.
REMARK
The producer reserves the right for providing of
minor changes, resulting from innovations or from
technologic modifications of the product.
EN 4
BASIC TECHNICAL DATA
Type
DT6SY2B
DT6SY2W
Quantity of motors
1
Max. motor capacity
200W
Lighting - halogen
2 x 20W
Total power consumption of
cooker hood
240W
Electric voltage
230V ~
Protection class against
electric shock
I.
Dimensions (mm):
w x d x h (Fig. 8)
600 x 420 x
352
Noise level
66 dBA
Color version
Inox glass
Grease filter
2 pc metal
Control
SWITCH
Number of capacity levels
3
Exhaustion
Exhaustion with reduction
150mm
120mm
Exhaustion
- UPPER
- RECIRCULATION
ACCESSORIES OF COOKER HOOD
Dowels and screws for mounting of cooker hood on
a wall and screws for fastening of decoration
chimney
Screws 5 x 50mm (4 pieces)
Screw 3,9 x 8mm (2pc)
Dowels H 8 (4 pieces)
Upper cover of decoration chimney for recirculation
Console for fastening of decoration chimney
Decoration chimney (2 pieces)
Backflow valve is integral part of ventilator motor
Reduction 150 / 120mm
BASIC TECHNICAL DATA
Type
DT9SY2B
DT9SY2W
Quantity of motors
1
Max. motor capacity
200W
Lighting - halogen
2 x 20W
Total power consumption of
cooker hood
240W
Electric voltage
230V ~
Protection class against
electric shock
I.
Dimensions (mm):
w x d x h (Fig. 8)
900 x 420 x
352
Noise level
66 dBA
Color version
Inox glass
Grease filter
3 pc metal
Control
SWITCH
Number of capacity levels
3
Exhaustion
Exhaustion with reduction
150mm
120mm
Exhaustion
- UPPER
- RECIRCULATION
*The declared noise emission level of this appliance
is 66 dB(A), what represents the A level of acoustic
power in comparison to reference acoustic power
1pW.
ACCESSORIES OF COOKER HOOD FOR
ORDERING
Carbon filter set - SAP 428642
Exhaustion hose
120 or
150 mm + fastening clip
Recirculation set - SAP 431926
343881en
FICHE
Symbol
Unit
Value
Value
Supplier’s name or trade mark
GORENJE
GORENJE
Model identification
DT6SY2B
DT6SY2W
DT9SY2B
DT9SY2W
Annual energy consumption
AEC
hood
kWh/annum
126,3
123,8
Energy Efficiency class
D
D
Fluid dynamic efficiency
FDE
hood
%
15,3
16
Fluid Dynamic Efficiency class
D
D
Lighting efficiency
LE
hood
Lux/W
13,6
8,7
Lighting Efficiency class
D
E
Grease filtering efficiency
GFE
hood
%
85
85
Grease Filtering Efficiency class
C
C
Air flow - at minimum speed in normal
use
m
3
/h
201 198
Air flow - at maximum speed in normal
use
m
3
/h
618 630
Air flow - at intensive or boost setting
m
3
/h
-
-
Sound power, at minimum speed
available in normal use
A
dB
46 46
Sound power, at maximum speed
available in normal use
A
dB
66 66
Sound power, at intensive or boost
setting
A
dB
--
Measured power consumption off mode
P
o
W
0
0
Measured power consumption in standby
mode
P
s
W
--
Time increase factor
f
1,5
1,4
Energy efficiency index
EEI
hood
%
91,4
90,1
Measured air flow rate at best efficiency
point
Q
BEP
m
3
/h
346 350
Measured air pressure at best efficiency
point
P
BEP
Pa
291 300
Maximum air flow
Q
max
m
3
/h
617
630
Measured electric power input at best
efficiency point
W
BEP
W
183 182
Nominal power of the lighting system
W
L
W
40
40
Average illumination of the lighting
system on the cooking surface
E
middle
Lux
545 347
Sound power level
L
WA
dB
66
66
en
CZ 1
VOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
žený zákazníku,
zakoupil jste si výrobek z naší nové řady odsavačů
par. Je naším přáním, aby Vám náš výrobek dobře
sloužil. Doporučujeme Vám prostudovat tento návod
a výrobek obsluhovat podle pokynů.
DŮLEŽITÉ INFORMACE A DOPORUČENÍ
x Odsavač nesmí být připojen do kouřovodu, který
odvádí spaliny ze zdrojů napájených jinou energ
než elektrickou
x Spotřebič může být použit buď v odtahové verzi
(odtah par do odtahové šachty) nebo po
dokoupení uhlíkového filtru a recirkulační sady ve
verzi recirkulační (cirkulace přes uhlíkový filtr).
x Je-li v provozu současně s odsavačem (v
odtahové verzi) v jedné místnosti spotřebič v
provedení B - tepelný zdroj (např. plynový,
olejový, naftový, na tuhá paliva), který odebírá
spalovací vzduch z místnosti, je nutné počítat
s m, že tyto spotřebiče při spalování vytvářejí
určitý podtlak. Proto je nutné v těchto případech
zajistit dostatečný přísun vzduchu (z vněího
prostředí).
x
Pod odsavačem nemanipulujte s otevřeným
ohněm (např. flambování atd.) !
x Velké nánosy tuku na filtru proti mastnotám
vznikající při smažení musí být pravidelně
odstraňovány.
x měnu filtrů provádějte dle dále uvedeného
postupu.
x Spotřebič je určen pro obsluhu dospěmi
osobami.
x Spotřebič je určen pro běžný provoz v domácnosti
x Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let
a starší a osoby se sníženými fyzickými či
mentálními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebiče
bezpečným způsobem a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmě
provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod
dozorem.
x Při používání varných spotřebičů se přístupné
části mohou stát horkými.
x Odsavač je spotřebič s připojením typu Y. Jestliže
je napájecí přívod poškozen, musí být nahrazen
výrobcem, jeho servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo
vzniku nebezpeč situace.
x Výrobce neodpovídá za škody vzniklé chybnou
instalací nebo chybným používáním odsavače.
POZOR
x Před montáží odsavače na stěnu, zasuňte
zástrčku do zásuvky a zkontrolujte, zda funguje
motor, osvětlení a stupně výkonu.
x Ověřte, zda motor není příliš hlučný, zda jeho
chod je pravidelný a nevydává nepříjemné zvuky.
x Ochrannou fólii z komínových dílů odstraňte
až před konečnou instalací dekoračního
komínu!
x Zkontrolujte vizuální poškození povrchu
(pročkliny, poškrábání) a zda není poškozena
krabice.
V PŘÍPADĚ ZJIŠTĚNÍ ZÁVAD, NEMONTUJTE
ODSAVAČ A REKLAMUJTE HO U SVÉHO
PRODEJCE!!!
x Při montáži odsavače vždy ponechejte ochrannou
fólii. Až po namontování odsavače a správné
výšky komínu, z odsavače odstraňte fólii.
x Pokud budete posouvat s komínkem bez
ochranné fólie, dojde k jeho poškrábání.
Dodržením těchto zásad se vyhnete zbytečnému
reklamačnímu řízení.
POPIS OBR. 1
A - Odsavač
B Dolní část dekoračního komína
C Horčást dekoračho komína
E Uhlíkový filtr (pouze pro recirkulaci)
F Filtr proti mastnotám – kovová kazeta
M Kryt dekoračního komínu
H - Přepínač
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
x Před instalací spotřebiče se ujistěte, že napětí ve
Vaší elektrické síti souhlasí s údaji na výrobním
štítku uvnitř spotřebiče.
x Spotřebič je vybaven přívodní šňůrou
zakončenou vidlicí – třída I. Ochrany proti úrazu
elektrickým proudem
x Spotřebič připojte do zásuvky odpovídající
platným národním normám.
INSTALACE
x Vzdálenost mezi odsavačem a varnou deskou
nesmí být menší než 650mm nad varnou deskou
- viz. obr. 2.
POZOR
x Přiložené hmoždinky a vruty jsou určeny pro
upevnění odsavače na zeď z betonu a plných
cihel. Pro jiný materiál zdi je nutno použít
odpovídající typ a velikost hmoždinek a vrutů.
x Připevnění odsavače svěřte odborníkovi!
MONTÁŽ ODSAVAČE
x Vyjměte odsavač z obalu
x Dle rozměrů na obr. 3 vyvrtejte otvory pro
hmoždinky.
x Hmoždinky zaklepněte do vyvrtaných otvorů.
x Odsavač upevněte pomocí vrutů do hmoždinek
v otvorech „G.
POZOR
Je nutno zajistit vodorovné ustavení odsavače.
CZ 2
ODTAHOVÁ VERZE
x Při použití odtahové verze obr. 4 jsou výpary
vypouštěny do odtahového otvoru odtahovou
hadicí, která je přírubou připevněna k odsavači.
Odtahovou hadici a připevňovací spony je nutno
dokoupit.
x Odtah je proveden horním vývodem odsavače,
na který upevníme odtahovou hadici a její druhý
konec upevníme do odtahového otvoru. Průměr
odtahové hadice musí být stejný jako průměr
připojovací příruby - 150mm nebo s redukcí
Ø 120mm (při použití hadice Ø 120mm dojde ke
snížení sacíhokonu a ke zšení hlučnosti)
MONTÁŽ ODTAHOVÉ VERZE A
DEKORAČNÍHO KOMÍNA
x Na zavěšený odsavač připevníme pomocí
hadicové spony jeden konec odtahové hadice,
druhý konec připevníme do odtahového otvoru.
x Oba díly (horní C a dolní B) dekoračho komína
zasunuté do sebe umístěte na zavěšený
odsavač.
x Horní díl C vysuňte do požadované výšky,
zaznačte horní polohu a vyznačte upevňovací
otvory konzoly (K).
x Dekorační komín odstraňte a vyvrtejte vyznačené
otvory pro hmoždinky.
x Přišroubujte konzolu (K) a kryt dekoračho
komínu (M)
x Znovu upevněte oba díly dekoračního komínu a
jeho horní díl vysuňte a upevněte dvěma vruty ke
konzole.
DŮLEŽITÉ!
Ochrannou fólii z komínových dílů odstraňte až
před konečnou instalací dekoračního komínu!
POZOR!
U odtahové verze nesmí být v odsavači
nainstalován uhlíkový filtr.
RECIRKULAČNÍ VERZE
x Pro recirkulaci je nutné k odsavači par dokoupit
sadu pro recirkulaci. Výpary jsou odsávány přes
uhlíkový filtr obr. 1 (E). Zbaveny pachu jsou
vedeny hadi a přes usměrňovač vypouštěny
větracími otvory v horní části dekoračního komína
zpět do místnosti.
x Tato verze se používá v případech, kdy není
k dispozici odtahová šachta.
POZOR!
Pro recirkulaci musí být odsavač vybaven
uhlíkovým filtrem.
NASTAVENÍ STUPNĚ VÝKONU
ODSAVAČE
Stupně výkonu 1, 2, 3 nastavíme otáčením knoflíku
přepínače.
Při nastavení knoflíku přepínače do polohy 1L, 2L
nebo 3L je současně s odsavačem zapnuté světlo,
viz obr 6.
ZAPNUTÍ OSVĚTLENÍ ODSAVAČE
Osvětlení odsavače zapneme otočením knoflíku
přepínače do polohy „L“
VYPNUTÍ ODSAVAČE
Odsavač vypneme otočením knoflíku přepínače do
polohy „0“.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚ
x Při čištění a údržbě odpojte spotřebič
od elektrické sítě buď odpojením ze zásuvky,
nebo vypnutím předřazeného jističe.
x Pravidelná údržba a čištění zajistí výkonnost,
spolehlivost a delší životnost odsavače par.
x Zvláštní pozornost věnujte filtrům proti mastnotám
a uhlíkom filtrům.
x Na čištění odsavače nepoužívejte prostředky,
obsahující agresivní látky, zejména chlór a
rozpouštědla.
KOVOVÝ FILTR PROTI MASTNOTÁM
x Kovový filtr proti mastnotám (F) zachycuje tukové
částečky.
x Kovový filtr musí být čištěn buď ručně nebo
v myčce na nádobí (při 65 qC) pomocí vhodných
saponátů.
x Při mytí v myčce na nádobí mohou filtry proti
mastnotám mírně změnit barvu, nicméně tato
skutečnost neovlivňuje jejich funkčnost.
x Po umytí nechejte filtr řádně oschnout a teprve
potom umístěte zpět do odsavače.
KAZETOVÝ UHLÍKOVÝ FILTR
x Uhlíkový filtr (E) pohlcuje kuchyňské pachy.
x Uhlíkový filtr nesmí být nikdy umýván!
INSTALACE KAZETOVÉHO UHLÍKOVÉHO
FILTRU
x Odpojte spotřebič od elektrické sítě
x Vyjměte kovový filtr proti mastnotám (F) a na jeho
vnitřní stranu upevněte kazetový uhlíkový filtr E
viz obr 1.
UPOZORNĚ!
Zachycená mastnota ve filtru nejen ovlivňuje výkon
odsavače. Při zanedbané údržbě může také
způsobit vznícení! Doporučujeme proto řídit se
pokyny k čištění a výměně filtrů.
CZ 3
LIKVIDACE UHLÍKOVÝCH FILTRŮ PO
UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
x Použité filtry je možno likvidovat do komunálního
odpadu.
x Likvidaci je nutno provádět v souladu s národními
normami a předpisy
OSVĚTLENÍ
Odsavač je vybaven osvětlením halogenovými
žárovkami 2 x 20 W (typ 12V/20W - G4).
VÝMĚNA HALOGENOVÉ ŽÁROVKY OBR. 7
x Odpojte spotřebič od elektrické sítě
x Plochý předmět (malý šroubovák nebo tenký nůž)
opatrně zasuňte mezi kroužky halogenového
osvětlení. Mírným zapáčením uvolněte vnitř
kroužek se skleněm krytem osvětlení.
x Proveďte výměnu halogenové žárovky.
x Kroužek se skleněným krytem osvětlení umístěte
zpět na původní místo.
POZOR!
Nedotýkejte se halogenové žárovky holýma
rukama.
ČIŠTĚ
x Vnitřní a vnější části odsavače par čistěte
pravidelně jemnými čisticími prostředky.
x Nikdy nepoužívejte brusné čisticí prostředky.
x Skleněné plochy čistěte speciálními prostředky na
sklo, zrcadla a okna.
ZPŮSOBY VYUŽITÍ A LIKVIDACE OBALU
Vlnitá lepenka, balicí par
- prodej sběrným surovinám
- do sběrných kontejnerů na sběrový papír
- jiné využití
Polystyrén
- do sběrných kontejnerů
Přebalová fólie a PE sáčky
- do sběrných kontejnerů na plasty
LIKVIDACE SPOTŘEBIČE PO UKONČENÍ
ŽIVOTNOSTI
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o nakládání s použitými
elektrickými a elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic equipment WEEE). Tato
směrnice stanoví jednotný evropský (EU) rámec pro
zpětný odběr a recyklování použitých zařízení.
Spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které by
měly být po ukončení životnosti opětovně využity –
spotřebič prodat do sběrných surovin.
REKLAMACE
Vyskytne-li se v záruční době na spotřebiči závada,
neopravujte ji sami. Reklamaci uplatněte v prodejně,
ve které jste spotřebič zakoupili nebo u servisních
gescí uvedených v záručních podmínkách.
Při uplatnění reklamace se řiďte textem
ZÁRUČNÍCH PODMÍNEK.
POZNÁMKA
Výrobce si vyhrazuje právo drobných změn,
vyplývajících z inovačních nebo technologických
změn výrobku.
CZ 4
ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
DT6SY2B
DT6SY2W
Počet motorů
1
Max. příkon motoru
200 W
Osvětlení - halogen
2 x 20 W
Celkový příkon odsavače
240 W
Elektrické napě
230 V ~
Třída ochrany proti úrazu
elektrickým proudem
I.
Rozměry (mm):
š x h x v (Obr.8)
600 x 420 x 352
Hlučnost
66 dBA
Filtr proti mastnotám
2 ks kovový
Ovládání
PŘEPÍNAČ
Počet stupňů konu
3
Odtah
Odtah s redukcí
150 mm
120 mm
Odtah
- HORNÍ
- RECIRKULACE
PŘÍSLUŠENSTVÍ ODSAVAČE
Hmoždinky a vruty pro montáž odsavače na zeď a
vruty na upevnění dekoračního komínu
Vrut 5 x 50 mm (4ks)
Vrut 3,9 x 8 mm (2ks)
Hmoždinka H 8 (4ks)
Horní kryt dekoračního komína pro recirkulaci
Konzola pro upevnění dekoračho komínu
Dekorační komín (2ks)
Zpětná klapka – je součástí motoru ventilátoru
Redukce 150 / 120mm
ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
DT9SY2B
DT9SY2W
Počet motorů
1
Max. příkon motoru
200 W
Osvětlení - halogen
2 x 20 W
Celkový příkon odsavače
240 W
Elektrické napě
230 V ~
Třída ochrany proti úrazu
elektrickým proudem
I.
Rozměry (mm):
š x h x v (Obr.8)
900 x 420 x 352
Hlučnost
66 dBA
Filtr proti mastnotám
3 ks kovový
Ovládání
PŘEPÍNAČ
Počet stupňů konu
3
Odtah
Odtah s redukcí
150 mm
120 mm
Odtah
- HORNÍ
- RECIRKULACE
*Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
spotřebiče
je 66 dB(A), c
představuje hladinu A
akustického výkonu
, vzhledem k referenčn
ímu
akustickému výkonu 1 pW.
PŘÍSLUŠENSTVÍ ODSAVAČE NA
OBJEDNÁVKU
Uhlíkový filtr sestava - SAP 428642
Odtahová hadice
120 nebo
150 mm + upevňovací spona
Sada pro recirkulaci SAP 431926
343881cs
INFORMAČNÍ LIST
Značka
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Název nebo ochranná známka
dodavatele
GORENJE
GORENJE
Identifikace modelu
DT6SY2B
DT6SY2W
DT9SY2B
DT9SY2W
Roč spotřeba energie
AEC
hood
kWh/rok
126,3
123,8
Třída energetické účinnosti
D
D
Účinnost proudění tekutin
FDE
hood
%
15,3
16
Třída účinnosti proudění tekutin
D
D
Účinnost osvětlení
LE
hood
Lux/W
13,6
8,7
Třída účinnosti osvětlení
D
E
Účinnost filtrace tuků
GFE
hood
%
85
85
Třída účinnosti filtrace tuků
C
C
Průtok vzduchu - při minimální rychlosti,
při běžném režimu
m
3
/h
201 198
Průtok vzduchu - při maximální rychlosti,
při běžném režimu
m
3
/h
618 630
Průtok vzduchu - v intenzivním režimu
m
3
/h
-
-
Akustický výkon - při minimální rychlosti,
při běžném režimu
A
dB
46 46
Akustický výkon - při maximální rychlosti,
při běžném režimu
A
dB
66 66
Akustický výkon - v intenzivním nebo
zesíleném režimu
A
dB
--
Naměřená spotřeba energie ve
vypnutém stavu
P
o
W
00
Naměřená spotřeba energie v
pohotovostním režimu
P
s
W
--
Koeficient zvýšení času
f
1,5
1,4
Index energetické účinnosti
EEI
hood
%
91,4
90,1
Naměřený průtok vzduchu v bodě
nejvyšší účinnosti
Q
BEP
m
3
/h
346 350
Naměřený tlak vzduchu v bodě nejvyšší
účinnosti
P
BEP
Pa
291 300
Maximální průtok vzduchu
Q
max
m
3
/h
617
630
Naměřený příkon v bodě nejvyšší
účinnosti
W
BEP
W
183 182
Jmenovitý příkon osvětlení
W
L
W
40
40
Průměrné osvětlení varného povrchu
osvětlovacím systémem
E
middle
Lux
545 347
Hladina akustického výkonu
L
WA
dB
66
66
cs
SK 1
VOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU
žený zákazník,
zakúpili ste si výrobok z nášho nového radu
odsávačov pár. Je naším prianím, aby Vám náš
výrobok dobre slúžil. Odporúčame Vám preštudovať
tento návod a výrobok obsluhovať podľa pokynov.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE A ODPOČANIA
x Odsávač nesmie byť pripojený do dymovodu,
ktorý odvádza spaliny zo zdrojov napájaných inou
energiou ako elektrickou
x Spotrebič môže byť použitý buď v odťahovej
verzii (odťah pár do odťahovej šachty) alebo, po
dokúpení uhlíkového filtra a recirkulačné sady vo
verzii recirkulačné (cirkucia cez uhlíko filter).
x Ak je v prevádzke súčasne s odsávačom (v
odťahovej verzii) v jednej miestnosti spotrebič v
prevedení B - tepelný zdroj (napr. plynový,
olejový, naftový, na tuhé palivo), ktorý odoberá
spaľovací vzduch z miestnosti, je nutné počítať s
tým , že tieto spotrebiče pri spaľovaní vytvárajú
určitý podtlak. Preto je nutné v týchto prípadoch
zabezpečiť dostatočprísun vzduchu (z
vonkajšieho prostredia).
x Pod odsávačom nemanipulujte s otvoreným
ohňom (napr. flambovanie atď)!
x Veľké nánosy tuku na filtri proti mastnotám,
vznikajúce pri smažení, musia byť pravidelne
odstraňované.
x Výmenu filtrov urobte podľa ďalej uvedeného
postupu.
x Spotrebič je určený pre obsluhu dospelými
osobami.
x Spotrebič je určený pre bežnú prevádzku
v domácnosti
x Zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov
a osoby so zníženími fyzickými a zmyslovými
schopnosťami alebo s nedostatočnými
skúsenosťami ak sú pod dozorom alebo boli
poučené o bezpečnom používaní a porozumeli
možným rizikám. Nedovoľte deťom hrať sa so
zariadením. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
x Pri používaní varných spotrebičov sa prístupné
časti môžu stať horúcimi.
x Odsávač je spotrebič s pripojením typu Y. Ak je
napájací prívod poškodený, musí byť nahradený
výrobcom, jeho servisným technikom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo
vzniku nebezpečnej situácie.
x Výrobca nezodpovedá za škody vzniknuté
chybnou inštaláciou alebo chybným používaním
odsávača.
POZOR
x Pred montážou odsávača na stenu, zasuňte
zástrčku do zásuvky a skontrolujte, či funguje
motor, osvetlenie a stupňa konu.
x Skontrolujte, či motor nie je príliš hluč, či jeho
chod je pravidelný a nevydáva nepríjemné zvuky.
x Neodstraňujte ochran fóliu z odsávača az
komína.
x Skontrolujte vizuálne poškodenie povrchu
(promáčkliny, poškriabaniu) a či nie je poškodený
obal.
V PRÍPADE ZISTENIA ZÁVAD, NEMONTUJTE
ODSÁVAČ a reklamujte ho u SVOJHO
PREDAJCU!!!
x Pri montáži odsávača vždy ponechajte
ochrannú
fóliu. po namontovaní odsávača a správnej
výšky komína, z odsávača odstňte fóliu.
x Ak budete posúvať s komínky bez ochrannej fólie,
dôjde k jeho poškrabaniu.
Dodržaním týchto zásad sa vyhnete zbytočmu
reklamačnému konaniu.
POPIS - OBR. 1
A Odsávač pár
B - Dolná časť dekoračného komína
C - Horčasť dekoračného komína
E - Uhlíkový filter (iba pre recirkuláciu)
F - Filter proti mastnotám
M - Kryt dekoračného komína
H - Prepínač
ELEKTRICKÉ PRIPOJENIE
x Pred inštaláciou spotrebiča sa ubezpečte, že
napätie vo Vašej elektrickej sieti súhlasí s údajmi
na výrobnom štítku vo vnútri spotrebiča.
x Spotrebič je vybavený prívodnou šnúrou
zakončenou vidlicou - trieda I ochrany proti úrazu
elektrickým prúdom
x Spotrebič pripojte do zásuvky zodpovedajúcej
platným národným normám.
INŠTALÁCIA
Vzdialenosť medzi odsávačom a varnou doskou
nesmie byť menšia ako 650mm nad plynovou
varnou doskou (obr. 2).
POZOR
x Priložené hmoždinky a skrutky určené pre
upevnenie odsávača na stenu z betónu a plných
tehál. Pre iný materiál steny je nutné použiť
zodpovedajúci typ a veľkosť hmoždiniek a
skrutiek.
x Pripevnenie odsávača zverte odborníkovi!
x Pred inštaláciou odstráňte ochrannú fóliu z
odsávača a z filtra proti mastnotám.
x Ochrannú fóliu z komínových dielov odstráňte
pred konečnou inštaláciou dekoračho
komína!
MONTÁŽ ODSÁVAČA PÁR
x Vyberte odsávač z obalu
x Podľa rozmerov na obr 3 vyvŕtajte otvory pre
hmoždinky.
x Hmoždinky zaklepnite do vyvŕtaných otvorov.
x Odsávač upevnite pomocou vrutov do hmoždiniek
v otvoroch "G.
SK 2
POZOR:
Je nutné zabezpečiť vodorovné založenie
odsávača pár.
ODŤAHOVÁ VERZIA
x Pri použi odťahovej verzie obr.4 výpary
vypúšťané do odťahového otvoru odťahovou
hadicou, kto je prírubou pripevnená k
odsávaču. Odťahovú hadicu a pripevňovacie
spony je nutné dokúpiť.
x Odťah sa uskutočňuje cez horný vývod odsávača,
na ktorý napojíme odťahovú hadicu a jej druhý
koniec vsunieme do odťahového otvoru. Priemer
odťahovej hadice musí byť rovnaký ako priemer
pripájacej príruby - 150 mm alebo s redukciou
Ø 120 mm (pri použití hadice Ø 120 mm
dôjde k
zníženiu sacieho konu a ku zvýšeniu hlučnosti)
MONTÁŽ ODŤAHOVEJ VERZIE A
DEKORAČNÉHO KOMÍNA (OBR 5)
x Na zavesený odsávač pripevníme pomocou
hadicovej spony jeden koniec odťahovej hadice,
druhý koniec pripevníme do odťahového otvoru.
x Oba diely (horný C a dolný B) dekoračného
komína, zasunuté do seba, umiestnite na
zavesený odsávač.
x Horný diel C vysuňte do požadovanej výšky,
zaznačte hornú polohu a vyznačte upevňovacie
otvory konzoly (K).
x Dekoračný komín odstňte a vyvŕtajte vyznačené
otvory pre hmoždinky.
x Priskrutkujte konzolu (K) a kryt dekoračného
komína (M)
x Znovu upevnite oba diely dekoračného komína a
jeho horný diel vysuňte a upevnite dvoma
skrutkami ku konzole.
DÔLEŽITÉ!
Ochrannú fóliu z komínových dielov odstráňte
pred konečnou inštaláciou dekoračného komína!
POZOR!
U odťahovej verzie nesmie byť v odsávači
nainštalovaný uhlíkový filter.
RECIRKULAČ VERZIA
x Pre recirkuláciu je nutné k odsávaču pár dokúpiť
sadu pre recirkuláciu. pary odsávané cez
uhlíkový filter obr. 1 (E). Zbavené pachu
vedené hadicou a cez usmerňovač vypúšťané
vetracími otvormi v hornej časti dekoračného
komína späť do miestnosti.
x Táto verzia sa používa v prípadoch, keď nie je k
dispozícii odťahová šachta.
POZOR!
Pre recirkuláciu musí byť odsávač vybavený
uhlíkovým filtrom.
NASTAVENIE STUPŇA VÝKONU
ODSÁVAČA
x Stupne výkonu 1, 2, 3 nastavíme otáčaním
gombíka prepínača.
x Pri nastavení gombíka prepínača do polohy 1L,
2L alebo 3L je súčasne s odsávačom zapnu
svetlo, viď obr 6.
ZAPNUTIE OSVETLENIE ODVAČA
Osvetlenie odsávača zapneme otočením gombíka prepínača
do polohy "L"
VYPNUTIE ODSÁVAČA
Odsávač vypneme otočením gombíka prepínača do
polohy "0".
ÚDRŽBA A ČISTENIE
x Pri čistení a údržbe odpojte spotrebič od
elektrickej siete buď odpojením zo zásuvky, alebo
vypnutím predradeného ističa.
x Pravidelná údržba a čistenie zaistí výkonnosť,
spoľahlivosť a dlhšiu životnosť odsávača pár.
x Zvláštnu pozornosť venujte filtrom proti
mastnotám a uhlíkovým filtrom.
x Na čistenie odsávača nepoužívajte prostriedky,
obsahujúce agresívne látky, najmä chlór a
rozpúšťadlá.
KOVOVÝ FILTER PROTI MASTNOM
x Kovový filter proti mastnotám (F) zachytáva
tukové čiastočky.
x Kovový filter musí byť čistený buď ručne alebo v
uvačke riadu (pri 65 q C) pomocou vhodných
saponátov.
x Pri umývaní v umývačke riadu môžu filtre proti
mastnotám mierne zmeniť farbu, táto skutočnosť
však neovplyvňuje ich funkčnosť.
x Po umytí nechajte filter riadne obschnúť a
potom ho umiestnite späť do odsávača.
FILTER
x Uhlíkový filter (E) pohlcuje kuchynské pachy.
x Uhlíkový filter sa nesmie nikdy umývať!
INŠTALÁCIA ZAPNUTO FILTRA
Pozri obrázok 1.
UPOZORNENIE!
Zachytená mastnota vo filtri nielen ovplyvňuje kon
odsávača. Pri zanedbanej údržbe môže tiež
spôsobiť vznietenie! Preto doporučujeme riadiť sa
pokynmi pre čistenie a výmenu filtrov.
LIKVIDÁCIA UHLÍKOVÝCH FILTROV PO
SKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
x Použité filtre je možné likvidovať do komunálneho
odpadu.
x Likvidáciu je nutné vykonávať v súlade s
národnými normami a predpismi
SK 3
OSVETLENIE
Odsávač je vybave osvetlením halogénovými
žiarovkami 2 x 20 W (typ 12V/20W - G4).
VÝMENA HALOGÉNOVÉ ŽIAROVKY
OBR. 7
x Odpojte spotrebič od elektrickej siete
x Plochý predmet (malý skrutkovač alebo tenký
nôž) opatrne zasuňte medzi krúžky halogénového
osvetlenia. Miernym zapáčením uvoľnite vnútorný
krúžok so skleneným krytom osvetlenia.
x Urobte menu halogénovej žiarovky.
x Krúžok so skleneným krytom osvetlenia
umiestnite späť na pôvodné miesto.
POZOR!
Nedotýkajte sa halogénovej žiarovky holými rukami
ČISTENIE
x Vnútorné a vonkajšie časti odsávača pár čistite
pravidelne jemnými čistiacimi prostriedkami.
x Nikdy nepoužívajte brúsne čistiace prostriedky.
x Sklenené plochy čistite špeciálnymi prostriedkami
na sklo, zrkadlá a ok.
SPÔSOBY VYUŽITIE A LIKVIDÁCIA
OBALU
Vlnitá lepenka, baliaci papier
- predaj zberným surovinám
- do zberných kontajnerov na zberový papier
- iné využitie
Polystyrén
- do zberných kontajnerov
Obalová fólia a PE vrecká
- do zberných kontajnerov na plasty
LIKVIDÁCIA SPOTREBIČA PO SKONČENÍ
ŽIVOTNOSTI
Tento spotrebič je označený v súlade s európskou
smernicou 2012/19/EU o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami (waste
and electronic equipment - WEEE). Táto smernica
stanovuje jednotný európsky (EU) rámec pre spätný
odber a recyklovanie použitých zariadení.
Spotrebič obsahuje hodnotné materiály, ktoré by
mali byť po ukončení životnosti opätovne využité -
spotrebič predať do zberných surovín.
REKLAMÁCIA
Ak sa vyskytne v záručnej dobe na spotrebiči
závada, neopravujte ju sami. Reklamáciu si uplatnite
v predajni, v ktorej ste spotrebič zakúpili alebo v
servisoch uvedených v záručných podmienkach.
Pri uplatnení reklamácie sa riaďte textom
ZÁRUČNÝCH PODMIENOK.
POZNÁMKA
Výrobca si vyhradzuje právo drobných zmien,
vyplývajúcich z inovačných alebo technologických
zmien výrobku.
SK 4
ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
DT6SY2B
DT6SY2W
Počet motorov
1
Max. príkon motora
200W
Osvetlenie - halogén
2 x 20W
Celkový príkon odsávača
240W
Elektrické
napätie
230V ~
Trieda ochrany proti úrazu
elektrickým prúdom
I.
Rozmery (mm):
š x h x v (Obr.8)
600 x 420 x 352
Hlučnosť
66 dBA
Farba prevedenie
nerez - sklo
Filter proti mastnotám
2 ks kovový
Ovládanie
PREPÍNAČ
Počet stupňov výkonu
3
Odťah
Odťah s redukciou
150 mm
120 mm
Odťah
- HORNÝ
- RECIRKULÁCIA
PRÍSLUŠENSTVO ODSAVAČA PÁR
Hmoždinky a vruty pre montáž odsávača na múr a
vruty na upevnenie dekoračného komína
Vrut 5 x 50 mm (4 ks)
Vrut 3,9 x 8 mm (2 ks)
Hmoždinka H 8 (4 ks)
Horní kryt dekoračného komína pre recirkuláciu
Konzola pre upevnenie dekoračho komína
Dekoračný komín (2 ks)
Spätná klapka – je súčasťou motora ventilátoru
Redukcia 150 / 120 mm
ZÁKLADNÍ TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ
DT9SY2B
DT9SY2W
Počet motorov
1
Max. príkon motora
200W
Osvetlenie - halogén
2 x 20W
Celkový príkon odsávača
240W
Elektrické
napätie
230V ~
Trieda ochrany proti úrazu
elektrickým prúdom
I.
Rozmery (mm):
š x h x v (Obr.8)
900 x 420 x 352
Hlučnosť
66 dBA
Farba prevedenie
nerez - sklo
Filter proti mastnotám
3 ks kovový
Ovládanie
PREPÍNAČ
Počet stupňov výkonu
3
Odťah
Odťah s redukciou
150 mm
120 mm
Odťah
- HORNÝ
- RECIRKULÁCIA
* Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotrebiča
je 66 dB (A), čo predstavuje
hladinu A
akustického
výkonu vzhľadom
referenčný akustický
kon 1 pW.
PRÍSLUŠENSTVO ODSAVAČA PÁR NA
OBEDNÁVKU
Uhlíkový filter – zostava SAP 428642
Odťahová hadica
120 nebo
150 mm + upevňovací spona
Sada pre recirkuláciu SAP 431926
343881sk
INFORMAČNÝ LIST
Symbol
Jednotka
Hodnota
Hodnota
Meno dodávateľa alebo ochranná známka;
GORENJE
GORENJE
Identifikácia modelu
DT6SY2B
DT6SY2W
DT9SY2B
DT9SY2W
Ročná spotreba energie
AEC
hood
kWh/rok
126,3
123,8
Trieda energetickej účinnosti
D
D
Dynamická účinnosť prúdenia
FDE
hood
%
15,3
16
Trieda účinnosti dynamiky prúdenia
D
D
Účinnosť osvetlenia
LE
hood
Lux/W
13,6
8,7
Trieda účinnosti osvetlenia
D
E
Účinnosť filtrovania mastnôt
GFE
hood
%
85
85
Trieda účinnosti filtrovania mastnôt
C
C
Prúdenie vzduchu pri minimálnej rýchlosti
počas obvyklého používania
m
3
/h
201 198
Prúdenie vzduchu pri maximálnej rýchlosti
počas obvyklého používania
m
3
/h
618 630
Prietok vzduchu pri intenzívnom alebo
zosilnenom nastavení
m
3
/h
--
Akustické emisie intenzity zvuku pri
minimálnej rýchlosti dostupnej počas
obvyklého používania
A
dB
46 46
Akustické emisie intenzity zvuku pri
maximálnej rýchlosti dostupnej počas
obvyklého používania
A
dB
66 66
Akustické emisie intenzity zvuku pri
intenzívnom alebo zosilnenom nastavení
A
dB
--
Nameraná spotreba energie v režime
vypnutia
P
o
W
00
Nameraná spotreba energie v
pohotovostnom režime
P
s
W
--
Činiteľ prírastku času
f
1,5
1,4
Index energetickej účinnosti
EEI
hood
%
91,4
90,1
Nameraný prietok vzduchu v bode s
najvyššou účinnosťou
Q
BEP
m
3
/h
346 350
Nameraný tlak vzduchu v bode s najvyššou
účinnosťou
P
BEP
Pa
291 300
Maximálny prietok vzduchu
Q
max
m
3
/h
617
630
Nameraný elektrický príkon v bode s
najvyššou účinnosťou
W
BEP
W
183 182
Nominálny výkon systému osvetlenia
W
L
W
40
40
Priemerné osvetlenie vrhané systémom
osvetlenia na povrch varnej plochy
E
middle
Lux
545 347
Hladina akustického výkonu
L
WA
dB
66
66
s
k
PL 1
INSTRUKCJA OBSŁUGI I UTRZYMANIA
Szanowny Kliencie,
Kupiłeś wyrób z naszego nowego typoszeregu
wyciągów kuchennych. Jest naszym życzeniem, aby
nasz wyrób dobrze Ci służył. Zalecamy przeczytanie
niniejszej instrukcji i obsługę wyrobu według
podanych w niej zaleceń.
WAŻNE INFORMACJE I ZALECENIA
x Wyciąg kuchenny nie może być podłączony do
przewodu dymnego, który odprowadza spaliny
z urządzeń zasilanych inną energią, niż
elektryczną
x Urządzenie może być użyte w wersji
z odprowadzaniem na zewnątrz (do komina) lub
po dokupieniu filtra węglowego i zestawu
recyrkulacyjnego w wersji recyrkulacyjnej
(cyrkulacja przez filtr węglowy).
x Jeżeli jest używane w wersji z odciągiem w
jednym pomieszczeniu urządzenie w wersji B
źródło ciepła (np. gazowe, olejowe, naftowe, na
paliwa stałe), które odbiera powietrze do spalania
z pomieszczenia, należy liczyć się z tym, że te
urządzenia podczas spalania wytwarzają
określone podciśnienie. Dlatego w takich
przypadkach jest konieczne zapewnienie
dostatecznego doprowadzenia powietrza
(z zewnątrz).
x
Pod wyciągiem nie manipulować z otwartym
ogniem (np. flambowanie itd.) !
x Duże warstwy nagromadzonego tłuszczu na
łapaczu tłuszczów powstające podczas smażenia
muszą być systematycznie usuwane.
x Filtr wymieniać według podanej poniżej instrukcji.
x Urządzenie jest przeznaczone do obsługi przez
dorosłe osoby.
x Urządzenie jest przeznaczone do normalnej
eksploatacji w gospodarstwie domowym
x Dzieci w wieku ośmiu lat oraz starsze, a także
osoby o obniżonych możliwościach fizycznych,
ruchowych lub psychicznych czy też osoby,
którym brakuje doświadczenia lub wiedzy, mogą
użytkować niniejsze urządzenie pod odpowiednią
opieką lub też jeżeli wcześniej został
y
odpowiednio pouczone o bezpiecznym
użytkowaniu urządzenia oraz rozumieją
zagrożenia, które mogą wyniknąć na skutek
nieprawidłowego użytkowania tego urządzenia.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci
mogą czyścić urządzenie lub wykonywać prace
związane z jego konserwacją jedynie pozostając
pod odpowiednim nadzorem.
x Podczas gotowania dostępne części mogą być
gorące.
x Wyciąg jest urządzeniem z podłączeniem typu Y.
Jeżeli przed zasilający jest uszkodzony, musi
zostać wymieniony przez producenta, jego
technika serwisowego lub podobnie
wykwalifikowaną osobę, aby zapobiec
niebezpiecznym sytuacjom.
x Producent nie odpowiada za szkody w wyniku
błędnej instalacji lub błędnego u
żywania wyciągu.
UWAGA
x Przed przymocowaniem okapu do ściany, włożyć
wtyczkę do gniazdka i sprawdzić, czy działa silnik
(wszystkie prędkości) i oświetlenie .
x Sparwdzić, czy silnik nie jest zbyt głośny, czy jego
praca jest prawidłowa i nie wydaje
nieprzyjemnych dźwięków.
x Nie usuwać folii ochronnej z okapu oraz komína.
x Sprawdzić czy powierzchnia okapu nie jest
uszkodzona (wgnieciona, porysowana) i czy
karton nie jest uszkodzony.
W PRZYPADKU ZAUWAŻENIA WADY, NIE
MONTOWAĆ OKAPU TYLKO REKLAMOWAĆ
GO U SPRZEDAWCY!!!
x Podczas montażu okapu, folia ochronna musi być
założona. Po zamocowaniu okapu i ustawieniu
odpowiedniej wysokości komina, usunąć folię.
x Przesuwanie kominka bez folii ochronnej,
spowoduje jego porysowanie.
Postepując według tych instrukcji
unikniesz niepotrzebnych reklamacji.
OPIS RYS. 1
A - Wyciąg
B - Dolna część dekoracyjnego komina
C - Górna część dekoracyjnego komina
D - Odchylane drzwiczki
E - Filtr węglowy (tylko do recyrkulacji)
F - Filtr tłuszczów
M - Pokrycie dekoracyjnego komina
H - Przełączyć
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
x Przed instalacją urządzenia należy się upewnić,
że napięcie sieci jest zgodne z danymi na
tabliczce znamionowej wewnątrz urządzenia.
x Urządzenie posiada kabel zasilający zakończony
wtyczką klasa I ochrony przed urazem prądem
elektrycznym
x Podłączyć urządzenie do gniazdka
odpowiadającego obowiązującym krajowym
normom.
INSTALACJA
Odległość między wyciągiem i płytą kuchenki nie
może być większa, niż 650mm nad kuchenką
gazową (rys. 2).
UWAGA
x Załączone kołki rozporowe i wkręty są
przeznaczone do umocowania wyciągu na
ścianie z betonu i cegły pełnej. Do ścian z innego
materiału należy użyć odpowiedniego typu i
wielkości kołków i wkrętów.
x Umocowanie wyciągu należy zlecić specjaliście!
x Podczas instalacji i manipulacji nie trzymać
wyciągu za szklane czołowe powierzchnie!
x Przed instalacją usunąć folię ochronną z wyciągu
i z łapacza tłuszczów.
/