Ingersoll Rand 118MAXH Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Tento návod je vhodný aj pre

46816427
Edition 2
November 2011
Save These Instructions
Product Information
EN
Product Information
Especi caciones del producto
Spéci cations du produit
Προδιαγραφές προϊόντος
Especi cações do Produto
Tuote-erittely
Produktspesi kasjoner
Produktspeci kationer
Produktspeci kationer
Productspeci caties
Technische Produktdaten
Speci che prodotto
Ierices speci kacijas
Gaminio techniniai duomenys
A termék jellemzői
Toote spetsi katsioon
Speci kace výrobku
Špeci kácie produktu
Speci kacije izdelka
ES
FR
IT
DE
NL
DA
SV
NO
FI
PT
EL
SL
SK
CS
ET
HU
LT
LV
Технические характеристики изделия
Informacje Macje o Produkcie
PL
RU
ZH
Informaţii Privind Produsul
Информация за Продукта
BG
RO
Ürün Bilgisi
TR
JA
KO
Percussive Air Hammer
118MAX, 118MAXH, 122MAX and 122MAXH
2 46816427_ed2
4
7
5
3
2
1
9
6
48h
PMAX
10
8h
24h
8
(Dwg.16576175)
1
3
2
5
6
9
10
IR # - NPT IR # - BS inch (mm) NPT IR # IR # cm
3
C38121-800 C381B1-800 3/8 (10) 1/4 10 10 3
46816427_ed2 EN-1
EN
Product Safety Information
Intended Use:
These Air Percussive Hammers are designed for hammering, punching, cutting, chipping and
scraping material through repetitive application of linear impacts of a tool steel that is retained
and driven by the Hammer.
For additional information refer to Air Percussive Tool Product Safety Information Manual
Form 04581450.
Manuals can be downloaded from www.ingersollrandproducts.com
Product Speci cations
Models
Type of
Handle
Blows
per
Minute
Stroke
Length
Sound Level dB (A)
(ISO15744)
Vibration (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Pressure (L
p
) ‡ Power (L
w
) Level *K
118MAX Pistol Grip 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH Pistol Grip 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX Pistol Grip 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH Pistol Grip 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= 3dB measurement uncertainty
‡ K
wA
= 3dB measurement uncertainty
* K = Vibration measurement uncertainty
Installation and Lubrication
Size air supply line to ensure tool’s maximum operating pressure (PMAX) at tool inlet. Drain
condensate from valve(s) at low point(s) of piping, air  lter and compressor tank daily. Install a
properly sized Safety Air Fuse upstream of hose and use an anti-whip device across any hose
coupling without internal shut-o , to prevent hose whipping if a hose fails or coupling discon-
nects. See drawing 16576175 and table on page 2. Maintenance frequency is shown in a circular
arrow and de ned as h=hours, d=days, and m=months of actual use. Items identi ed as:
1. Air  lter 6. Thread size
2. Regulator 7. Coupling
3. Lubricator 8. Safety Air Fuse
4. Emergency shut-o valve 9. Oil
5. Hose diameter 10. Oil - before starting, into air inlet
Parts and Maintenance
When the life of the tool has expired, it is recommended that the tool be disassembled, de-
greased and parts be separated by material so that they can be recycled.
Original instructions are in English. Other languages are a translation of the original instructions.
Tool repair and maintenance should only be carried out by an authorized Service Center.
Refer all communications to the nearest Ingersoll Rand O ce or Distributor.
ES-1 46816427_ed2
ES
Información de seguridad sobre el producto
Uso indicado:
Estos martillos neumáticos se han diseñado para martillear, perforar, cortar, romper y desmontar
materiales mediante la aplicación repetitiva de impactos lineales de una pieza de acero retenida
e impulsada por el martillo.
Para obtener información adicional, consulte el formulario 04581450 del manual de
información de seguridad del producto de las herramientas de percusión neumática.
Los manuales pueden descargarse de www.ingersollrandproducts.com
Especi caciones del producto
Modelos
Tipo de em-
puñadura
Percu-
siones
por
Minuto
Tamaño del
Impacto
Nivel Sonoro dB(A)
(ISO15744)
Vibración (m/s
2
)
(ISO28927)
Pulgadas
(mm)
† Presión (L
p
) ‡ Potencia (L
w
) Nivel *K
118MAX Pistola 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH Pistola 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX Pistola 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH Pistola 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= 3dB de error * K = de error (Vibración)
‡ K
wA
= 3dB de error
Instalación y Lubricación
Dimensione la línea de aire para asegurar la máxima presión de funcionamiento (PMAX) en la
entrada de aire de la herramienta. Vacíe la condensación de las válvulas en los puntos bajos
de las tuberías,  ltro de aire y depósito del compresor diariamente. Instale una manguera
ascendente de contracorriente con tapón de aire de seguridad de tamaño adecuado y utilice
un dispositivo antilatigazos en cualquier acoplamiento de manguera sin apagado interno
para evitar que las mangueras den latigazos en caso de que falle una manguera o de que se
desconecte el acoplamiento. Consulte la ilustración 16576175 y la tabla de la página 2. La
frecuencia de mantenimiento se muestra dentro de una  echa circular y se de ne como
h = horas, d = días y m = meses de uso real. Los elementos se identi can como:
1. Filtro de aire 6. Tamaño de la rosca
2. Regulador 7. Acoplamiento
3. Lubricante 8. Válvula de seguridad
4. Válvula de corte de emergencia 9. Aceite
5. Diámetro de la manguera 10. Aceite, antes de empezar a utilizar la
herramienta, en el ori cio de entrada de aire
Piezas y mantenimiento
Una vez agotada la vida útil de la herramienta, se recomienda desarmarla, desengrasarla y
agrupar las piezas en función del material del que están fabricadas para reciclarlas.
El idioma original de este manual es el inglés.
Las labores de reparación y mantenimiento de las herramientas sólo se pueden realizar en un
centro de servicio autorizado.
Remita todas las comunicaciones a la o cina o distribuidor de Ingersoll Rand más cercano.
46816427_ed2 FR-1
FR
Consignes de sécurité du produit
Utilisation prévue :
Ces marteaux pneumatiques à percussion ont été conçus pour marteler, perforer, couper,
fragmenter et racler les matériaux en appliquant de manière répétitive les impacts linéaires d’un
acier d’outillage retenu et dirigé par le marteau.
Pour de plus amples informations, utilisez le formulaire 04581450 du manuel
d’information de sécurité de l’Outil pneumatique à percussion.
Les manuels peuvent être téléchargés sur le site www.ingersollrandproducts.com
Spéci cations du produit
Modèle
Type de
poignée
Échappe-
ments par
minute
Course
Niveau sonore dB (A)
(ISO15744)
Vibration (m/s
2
)
(ISO28927)
Pouces
(mm)
† Pression (L
p
) ‡ Puissance (L
w
) Niveau *K
118MAX pistolet 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH pistolet 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX pistolet 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH pistolet 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= incertitude de mesure de 3 dB * K = incertitude de mesure (Vibration)
‡ K
wA
= incertitude de mesure de 3 dB
Installation et lubri cation
Réglez l’alimentation en air de façon à obtenir une pression de fonctionnement maximale
(PMAX) de l’outil au niveau de l’entrée. Drainez quotidiennement le condensat des vannes
situées aux points bas de la tuyauterie, du  ltre à air et du réservoir du compresseur. Installez
un raccordement de sûreté pneumatique de taille appropriée en amont du tuyau et utilisez
un dispositif anti-débattement sur tous les raccords pour tuyaux sans coupure interne, a n
d’empêcher les tuyaux de fouetter si l’un d’eux se décroche ou si le raccord se détache.
Reportez-vous au schéma 16576175 et au tableau de la page 2. La fréquence des opérations
d’entretien est indiquée dans la  èche circulaire et est dé nie en h=heures, d=jours, et m=mois
de fonctionnement. Les éléments sont identi és comme suit :
1. Filtre à air 6. Taille du  letage
2. Régulateur 7. Raccord
3. Lubri cateur 8. Raccordement de sûreté pneumatique
4. Vanne d’arrêt d’urgence 9. Huile
5. Diamètre du tuyau 10.
Huile : versez l’huile dans la conduite d’air
avant de démarrer
Pièces détachées et maintenance
Lorsque l’outil est arrivé en  n de vie, il est recommandé de le démonter, de dégraisser les pièces
et de trier ces dernières par matériau de manière à pouvoir les recycler.
Ce manuel a été initialement rédigé en anglais.
Seul un centre de service agréé peut e ectuer la réparation et la maintenance des outils.
Transmettez toutes vos demandes au bureau ou au distributeur Ingersoll Rand le plus proche.
IT-1 46816427_ed2
IT
Informazioni sulla sicurezza del prodotto
Utilizzo
Questi martelli pneumatici a percussione sono progettati per operazioni di martellatura,
punzonatura, taglio, scheggiatura e scrostatura di materiali. L’azione avviene tramite
l’applicazione ripetuta di impulsi lineari da parte di un utensile in acciaio inserito nel martello e
da esso azionato.
Per ulteriori informazioni, consultare il modulo 04581450 del Manuale di informazioni
sulla sicurezza prodotto dell’utensile pneumatico a percussione.
I manuali possono essere scaricati dal sito www.ingersollrandproducts.com
Speci che del prodotto
Modelli
Tipo di
impug-
natura
Colpi al
minuto
Lunghezza
della corsa
Livello di rumorosità dB (A)
(ISO15744)
Vibrazioni (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Pressione (L
p
) ‡ Potenza (L
w
) Livello *K
118MAX pistola 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH pistola 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX pistola 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH pistola 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= incertezza misurazione 3dB * K = incertezza misurazione (Vibrazioni)
‡ K
wA
= incertezza misurazione 3dB
Installazione e lubri cazione
La linea di alimentazione dell’aria deve essere dimensionata in maniera tale da assicurare
all’utensile la massima pressione di esercizio (PMAX) in ingresso. Scaricare quotidianamente la
condensa dalla valvola o dalle valvole sulla parte bassa della tubatura, dal  ltro dell’aria e dal
serbatoio del compressore. Installare un fusibile di sicurezza di dimensioni adatte a monte del
tubo  essibile e utilizzare un dispositivo antivibrazione su tutti i manicotti senza arresto interno
per evitare i colpi di frusta dei  essibili, se questi si guastano o se si staccano gli accoppiamenti.
Vedere il disegno 16576175 e la tabella a pag. 2. La frequenza di manutenzione viene illustrata
da una freccia circolare e de nita con h=ore, d=giorni (days) e m=mesi di uso e ettivo.
Componenti:
1. Filtro dell’aria 6. Dimensione della  lettatura
2. Regolatore 7. Accoppiamento
3. Ingrassatore 8. Fusibile di sicurezza
4. Valvola di arresto di emergenza 9. Olio
5. Diametro tubo  essibile 10. Prima dell’avviamento oliare l’ingresso aria
Ricambi e manutenzione
Raggiunto il limite di operatività dell’utensile, si consiglia di smontarlo, sgrassarlo e separare i
pezzi in base al materiale con il quale sono costituiti, in modo da poterli riciclare.
La lingua originale del presente manuale è l’inglese.
La riparazione e la manutenzione dell’utensile devono essere eseguite soltanto da un centro di
assistenza autorizzato.
Per qualsiasi comunicazione, rivolgersi all’u cio o al distributore Ingersoll Rand più vicino.
46816427_ed2 DE-1
DE
Produktsicherheitsinformation
Vorgesehene Verwendung:
Diese druckluftbetriebenen Schlaghämmer wurden für das Hämmern, Ankörnen, Schneiden,
Meißeln und Schaben von Materialien konzipiert. Dies geschieht durch wiederholte Anwendung
von linearen Schlägen durch ein Stahlwerkzeug, das vom Hammer gehalten und angetrieben wird.
Für zusätzliche Informationen siehe das Formblatt 04581450 im Handbuch Produktsicher-
heitsinformationen, Luftdruck-Schlagwerkzeuge.
Handbücher können unter www.ingersollrandproducts.com heruntergeladen werden.
Technische Daten
Modelle Gri typ
Schläge
pro
Minute
Hublänge
Geräuschpegel dB (A)
(ISO15744)
Schwingungs (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Druck (L
p
) ‡ Leistung (L
w
) Spegel *K
118MAX Pistolengri 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH Pistolengri 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX Pistolengri 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH Pistolengri 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= 3 dB Messunsicherheit * K = Messunsicherheit (Schwingungs)
‡ K
wA
= 3 dB Messunsicherheit
Installation und Schmierung
Die Luftversorgung anpassen, um den maximalen Arbeitsdruck (PMAX) am Werkzeugeingang
sicherzustellen. Kondenswasser am Ventil/an den Ventilen am tiefsten Punkt/den tiefsten
Punkten der Leitungen, dem Luft lter und dem Kompressorbehälter täglich ablassen. Eine
Sicherheits-Druckluftsicherung gegen die Strömungsrichtung im Schlauch und eine Anti-
Schlagvorrichtung an jeder Verbindung ohne interne Sperre installieren, um ein Peitschen
des Schlauchs zu verhindern, wenn ein Schlauch fehlerhaft ist oder sich eine Verbindung löst.
Siehe die Zeichnung 16576175 und die Tabelle auf Seite 2. Die Wartungshäu gkeit mit einem
Pfeil eingekreist und ist de niert in h=Stunden, d=Tagen und m=Monaten der tatsächlichen
Verwendung. Die Punkte bedeuten:
1. Luft lter 6. Gewindemaß
2. Regler 7. Verbindung
3. Schmiereinrichtung 8. Sicherheits-Druckluftsicherung
4. Not-Absperrventil 9. Öl
5. Schlauchdurchmesser 10. Öl – vor Beginn, in den Druckluftanschluss
Teile und Wartung
Ist die Lebensdauer des Werkzeugs beendet, wird empfohlen, es auseinander zu bauen, zu
entfetten und die Teile nach Materialien zu trennen, damit sie recycelt werden können.
Die Originalsprache dieses Handbuchs ist Englisch.
Die Reparatur und Wartung von Werkzeugen darf nur von einem autorisierten Wartungs- und
Reparatur-Center durchgeführt werden.
Führen Sie jede Kommunikation bitte über das nächste Ingersoll Rand-Büro oder eine
entsprechende Werksvertretung.
NL-1 46816427_ed2
NL
Productveiligheidsinformatie
Bedoeld gebruik:
Deze pneumatische hakhamers zijn bedoeld voor het hameren, ponsen, snijden, bikken
en schrapen van materialen door een voortdurende inwerking van lineaire inslagen van
gereedschapsstaal dat wordt vastgehouden en aangedreven door de hamer.
Zie formulier 04581450 in de productveiligheidshandleiding van het pneumatische klop-
gereedschap voor aanvullende informatie.
Handleidingen kunnen worden gedownload vanaf www.ingersollrandproducts.com
Productspeci caties
Models
Type
handgreep
Slagen
per
minuut
Sla-
glengte
Geluidsniveau dB (A)
(ISO15744)
Trillings (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Druk (L
p
) ‡ Kracht (L
w
) Niveau *K
118MAX pistoolgreep 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH pistoolgreep 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX pistoolgreep 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH pistoolgreep 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† Meetonnauwkeurigheid bij K
pA
= 3 dB * Meetonnauwkeurigheid bij K (Trillings)
‡ Meetonnauwkeurigheid bij K
wA
= 3 dB
Installatie en smering
Meet luchttoevoerleiding om zeker te zijn van maximale bedrijfsdruk (PMAX) van gereedschap
bij gereedschapsinlaat. Tap dagelijks condensaat af van kranen bij lage punten van leidingwerk,
lucht lter en compressortank. Monteer een debiet-afslagklep met de juiste afmeting
bovenstrooms van de slang en gebruik een antislingerelement op elke slangkoppeling zonder
interne afsluiter om te voorkomen dat de slang gaat slingeren als een koppeling losraakt of
bij slangbreuk. Zie tekening 16576175 en tabel op pagina 2. De onderhoudsfrequentie wordt
weergegeven in een cirkelvormige pijl met h=uren, d=dagen en m=maanden reëel gebruik.
Aangegeven onderdelen:
1. Lucht lter 6. Schroefdraadmaat
2. Reduceerventiel 7. Nippel
3. Smeerinrichting 8. Debiet-afslagklep
4. Noodafsluitklep 9. Olie
5. Slangdiameter 10. Olie - vóór het starten in de luchtinlaat
Onderdelen en onderhoud
Als het gereedschap niet meer wordt gebruikt vanwege ouderdom, slijtage of defecten, wordt
u geadviseerd het gereedschap te demonteren en de onderdelen te ontvetten en te scheiden
voor recycling.
De oorspronkelijke taal van deze handleiding is Engels.
Reparatie en onderhoud van dit gereedschap mogen uitsluitend door een erkend
servicecentrum worden uitgevoerd.
Voor alle communicatie wendt u zich tot de dichtstbijzijnde Ingersoll Rand vestiging of dealer.
46816427_ed2 DA-1
DA
Produktsikkerhedsinformation
Anvendelsesområder:
Disse tryklufthamre er udformet til hamring, punsling, skæring, hugning og afskrabning
af materialer vha. gentagne, lineære slag med et værktøjsstål, som holdes fast og drives af
hammeren.
For yderligere oplysninger henvises der til formular 04581450 i vejledningen med
produktsikkerhedsinformation til trykluftslagværktøj.
Vejledninger kan downloades fra www.ingersollrandproducts.com
Produktspeci kationer
Modeller
Håndtag-
stype
Stød
pr.
minut
Slaglængde
Lydniveau dB (A)
(ISO15744)
Vibrations
(m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Tryk (L
p
)‡ E ekt (L
w
) Niveau *K
118MAX Pistolgreb 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH Pistolgreb 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX Pistolgreb 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH Pistolgreb 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= 3dB måleusikkerhed
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhed
* K = måleusikkerhed (Vibrations)
Installation og smøring
Sørg for at lufttilførselsledningen har den korrekte størrelse for at sikre maksimalt driftstryk
(PMAX) ved værktøjsindgangen. Tøm dagligt ventilen(-erne) for kondensat ved rørenes,
luft lterets og kompressortankens lavpunkt(er). Montér en sikkerhedstryksikring i korrekt
størrelse op ad slangen og brug en anti-piskeanordning tværs over evt. slangekoblinger uden
intern a ukning for at forhindre, at slangen pisker, hvis en slange svigter, eller koblingen
frakobles. Se tegning 16576175 og tabellen på side 2. Vedligeholdelseshyppigheden vises med
en rund pil og de neres som t=timer, d=dage og m=måneder for reel brug. Elementerne er
identi ceret som:
1. Luft lter 6. Gevindstørrelse
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhedstryksikring
4. Nødafspærringsventil 9. Olie
5. Slangediameter 10. Olie - inden start, i luftindgangen
Dele og vedligeholdelse
Når værktøjets brugstid er udløbet, anbefales det, at værktøjet demonteres og a edtes, og at
dele og materialer skilles ad m.h.p. genbrug af disse.
Denne vejlednings originalsprog er engelsk.
Reparation og vedligeholdelse af værktøjet må kun foretages af et autoriseret servicecenter.
Al korrespondance bedes stilet til det nærmeste Ingersoll Rand-kontor eller -distributør.
SV-1 46816427_ed2
SV
Produktsäkerhetsinformation
Avsedd användning:
Dessa luftdrivna slående hammare är designade för att hamra, stansa, kapa, mejsla och skrapa
material genom upprepade linjära slag av ett mejselstål som hålls fast och drivs av hammaren.
För mer information, se Luftdrivna slående verktygs produktsäkerhetsinformation Form
04581450.
Manualerna kan laddas ner från www.ingersollrandproducts.com
Produktspeci kationer
Modeller
Typ av
handtag
Slag
per
minut
Slaglängd
Ljudnivå dB (A)
(ISO15744)
Vibrations
(m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Tryck (L
p
)‡ E ekt (L
w
) Niva *K
118MAX pistol grepp 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH pistol grepp 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX pistol grepp 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH pistol grepp 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= 3dB mätosäkerhet
‡ K
wA
= 3dB mätosäkerhet
* K = mätosäkerhet (Vibrations)
Installation och smörjning
Dimensionera luftförsörjningsledningen för att säkerställa verktygens maximalt driftstryck
(PMAX) vid verktygets ingångsanslutning. Dränera dagligen kondens från ventiler placerade vid
ledningens lägsta punkter, luft lter och kompressortank. Installera en säkerhetsventil av lämplig
storlek uppström från slangen och använd en anti-ryckenhet över alla slangkopplingar som
saknar intern avstängning, för att motverka att slangen rycker till och en slang går sönder eller
koppling lossar. Se illustrationen 16576175 och tabellen på sidan 2. Underhållsintervallen visas i
runda pilar och de nieras som h=timmar, d=dagar och m=månader av faktisk brukstid. Posterna
de nieras som:
1. Luft lter 6. Gängstorlek
2. Regulator 7. Koppling
3. Smörjare 8. Säkerhetsventil
4. Nödstoppsventil 9. Olja
5. Slangdiameter 10. Olja – före start, i luftinloppet
Delar och underhåll
När verktyget inte längre går att använda rekommenderas det att verktyget demonteras, tvättas
och delarna separeras enligt material så att allt kan återvinnas.
Originalspråket i denna manual är engelska.
Reparation och underhåll på verktyg bör bara utföras av en auktoriserad reparationsverkstad.
All kommunikation hänvisas till närmaste Ingersoll Rand-kontor eller -distributör.
46816427_ed2 NO-1
NO
Sikkerhetsinformasjon for produktet
Tiltenkt bruk:
Disse trykkluftsdrevne hammere er designet til å slå, punsje, kutte og skrape av materiale med
gjentatte lineære slag med et stålverktøy som fastholdes og drives av hammeren.
For ytterligere informasjon henvises det til produktsikkerhetsinformasjonen i den
trykkluftsdrevne slaghammerens håndboksskjema 04581450.
Håndbøker kan lastes ned fra www.ingersollrandproducts.com
Produktspesi kasjoner
Modeller
Håndtak-
stype
Støt per
minutt
Slaglengde
Lydnivå dB (A)
(ISO15744)
Vibrasjons
(m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Trykk (L
p
)‡ E ekt (L
w
) Nivå *K
118MAX pistolgrep 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH pistolgrep 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX pistolgrep 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH pistolgrep 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= 3dB måleusikkerhet
‡ K
wA
= 3dB måleusikkerhet
* K = måleusikkerhet (Vibrasjons)
Installasjon og smøring
Luftforsyningsslangen skal ha en størrelse som sikrer maksimalt driftstrykk (PMAX) ved
verktøysinntaket. Drener daglig kondens fra ventilen(e) ved lave rørpunkter, luft lter og
kompressortank. Monter en sikkerhetsluftsikring oppstrøms i slangen og bruk en anti-
piskeenhet over slangekoblinger uten intern avstengning, for å forhindre at slangen pisker
i tilfelle funksjonsfeil eller utilsiktet frakobling. Se tegning 16576175 og tabellen på side 2.
Vedlikeholdsfrekvens vises i den sirkulære pilens retning og angis som h=timer, d= dager og
m=måneder. Komponenter identi seres som:
1. Luft lter 6. Gjengestørrelse
2. Regulator 7. Kobling
3. Smøreapparat 8. Sikkerhetsluftsikring
4. Nødstoppventil 9. Olje
5. Slangediameter 10. Olje – før start, inn i luftinntaket
Reservedeler og vedlikehold
Når verktøyet ikke lenger er bruksdyktig, anbefales det å demontere og avfette verktøyet, samt
utskille deler etter materiale for gjenvinning.
Håndbokens originalspråk er engelsk.
Reparasjon og vedlikehold av verktøyet skal bare utføres av et autorisert servicesenter.
Alle henvendelser henvises til nærmeste Ingersoll Rand kontor eller distributør.
FI-1 46816427_ed2
FI
Tietoja tuoteturvallisuudesta
Käyttötarkoitus:
Nämä paineilmatoimiset vasarat on tarkoitettu materiaalin vasarointiin, lävistämiseen,
leikkaamiseen, talttaamiseen ja kaapimiseen sarjalla lineaarisia iskuja työkalun teräksellä, joka
on kiinni vasarassa.
Lisätietoja on paineilmatyökalun tuoteturvallisuuden lomakkeessa 04581450.
Ohjeet voi ladata osoitteesta www.ingersollrandproducts.com
Tuotteen Erittelyt
Mallit Kahvan tyyppi
Iskua
minu-
utissa
Iskun pituus
Melutaso dB (A)
(ISO15744)
Värinä (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Paine (L
p
) ‡ Teho (L
w
) Taso *K
118MAX pistoolinkahva 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH pistoolinkahva 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX pistoolinkahva 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH pistoolinkahva 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= 3dB mittauksen epävarmuus
‡ K
wA
= 3dB mittauksen epävarmuus
* K = mittauksen epävarmuus (Värinä)
Asennus ja voitelu
Mitoita paineilmaletku vastaamaan työkalun suurinta käyttöpainetta (PMAX) työkalun
tuloaukossa. Poista kondensoitunut vesi venttiilistä/venttiileistä putkiston alakohdasta/-
kohdista, ilmansuodattimesta ja kompressorin säiliöstä päivittäin. Asenna oikeankokoinen
ilmavaroke letkuun yläsuuntaan ja käytä piiskaefektin estävää laitetta letkuliitoksissa, joissa ei ole
sisäistä sulkua, ettei letku lähde piiskaliikkeeseen, jos letku pettää tai liitos irtoaa. Katso piirros
16576175 ja taulukko sivulla 2. Huoltoväli osoitetaan ympyränuolella ja määritetään todellisina
käyttötunteina (h), -päivinä (d) ja -kuukausina (m). Osien määritelmät:
1. Ilmansuodatin 6. Letkun halkaisija
2. Säädin 7. Liitäntä
3. Voitelulaite 8. Ilmavaroke
4. Hätäsulkuventtiili 9. Öljy
5. Letkun halkaisija 10. Öljy – ennen käynnistystä, ilma-aukkoon
Osat ja huolto
Kun työkalun käyttöikä on saavutettu, työkalu suositellaan purettavaksi, sen rasvat poistettaviksi
ja osat eroteltaviksi materiaalien mukaan kierrätystä varten.
Tämän ohjeen alkuperäinen kieli on englanti.
Vain valtuutettu huoltokorjauskeskus saa korjata ja huoltaa tätä työkalua.
Hoida viestintä lähimmän Ingersoll Randin toimiston tai jakelijan kanssa.
46816427_ed2 PT-1
PT
Informações de Segurança do Produto
Utilização Prevista:
Estes martelos de percussão pneumática foram concebidos para martelar, perfurar, cortar,
lascar e raspar materiais através de uma aplicação repetitiva de impactos lineares de aço para
ferramentas, o qual é  xado e conduzido pelo martelo.
Para obter informações adicionais, consulte o manual com as informações de segurança do
produto Ferramenta de Percussão Pneumática, com a referência n.º 04581450.
Pode transferir manuais do seguinte endereço da Internet: www.ingersollrandproducts.com
Especi cações do Produto
Modelos
Tipo
de
punho
Impactos
por
Minuto
Comprimento
do Curso
Nível de Ruído dB (A)
(ISO15744)
Vibrações (m/s)
(ISO28927)
inch (mm) † Pressão (L
p
) ‡ Potência (L
w
) Nível *K
118MAX punho 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH punho 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX punho 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH punho 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
Incerteza de medida † K
pA
= 3dB * Incerteza de medida K (Vibrações)
Incerteza de medida ‡ K
wA
= 3dB
Instalação e Lubri cação
Dimensione a linha de fornecimento de ar de modo a assegurar a presença da pressão de serviço
máxima (PMAX) da ferramenta na entrada da ferramenta. Drene diariamente o condensado
da(s) válvula(s) instalada(s) no(s) ponto(s) mais baixo(s) da(s) tubagem(ens), do  ltro de ar e do
reservatório do compressor. Instale uma Protecção de Corte de Ar de Segurança de tamanho
adequado a montante da mangueira e utilize um dispositivo antivibração e anti exão em todas
as uniões de mangueiras que não estejam equipadas com um sistema interno de corte, para
evitar que as mangueiras chicoteiem em caso de rotura da mangueira ou de desligamento da
união. Consulte o desenho 16576175 e a tabela da página 2. A frequência de manutenção é
indicada por uma seta circular e de nida como h=horas, d=dias e m=meses de utilização real.
Itens identi cados como:
1. Filtro de ar 6. Tamanho da rosca
2. Regulador 7. Dispositivo de união
3. Lubri cador 8. Protecção de Corte de Ar de Segurança
4. Válvula de corte de emergência 9. Óleo
5. Diâmetro da mangueira 10. Óleo – antes de iniciar, na entrada de ar
Peças e Manutenção
Uma vez terminada a vida útil, recomendamos que a ferramenta seja desmontada, limpa de
todo e qualquer lubri cante e as peças sejam separadas de acordo com o respectivo material, de
modo a poderem ser recicladas.
O idioma original deste manual é o inglês.
A reparação e a manutenção da ferramenta só devem ser levadas a cabo por um Centro de
Assistência Técnica Autorizado.
Para qualquer assunto, contacte o escritório ou o distribuidor da Ingersoll Rand mais próximo.
EL-1 46816427_ed2
EL
Πληροφορίε ασφάλεια προϊόντο
Προοριζόενη χρήση:
Αυτά τα κρουστικά σφυριά αέρος έχουν σχεδιαστεί για σφυρηλάτηση, διάτρηση, αποκοπή,
τεμαχισμό και απόξεση υλικών, με την εφαρμογή επαναλαμβανόμενων γραμμικών κρούσεων με
ένα ατσάλινο εργαλείο το οποίο συγκρατείται και καθοδηγείται από το σφυρί.
Για περισσότερε πληροφορίε ανατρέξτε στο Έντυπο 04581450 του Εγχειριδίου
Πληροφοριών Ασφάλεια Προϊόντο για το Κρουστικό Εργαλείο Αέρο.
Λήψη εγχειριδίων μπορεί να γίνει από την ηλεκτρονική διεύθυνση
www.ingersollrandproducts.com
Προδιαγραφέ προϊόντο
Μοντέλα
Τύπο
λαβή
Κτυπήατα
ανά λεπτό
Μήκο
διαδροή
Ηχητική στάθη dB (A)
(ISO15744)
Κραδασών (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Πίεση (L
p
) ‡ Ισχύ (L
w
) Στάθη *K
118MAX πιστολιού 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH πιστολιού 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX πιστολιού 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH πιστολιού 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης * K = αβεβαιότητα μέτρησης (κραδασμών)
‡ K
wA
= 3dB αβεβαιότητα μέτρησης
Εγκατάσταση και λίπανση
Προσαρμόστε το μέγεθος της γραμμής παροχής αέρα ώστε να διασφαλιστεί η μέγιστη πίεση
λειτουργίας (PMAX) στην είσοδο του εργαλείου. Αποστραγγίζετε καθημερινά το συμπύκνωμα
από τη βαλβίδα(ες) στο χαμηλό σημείο(α) της σωλήνωσης, το φίλτρο αέρα και το δοχείο
συμπιεστή. Εγκαταστήστε μία ασφάλεια αέρα κατάλληλου μεγέθους έναντι της κατεύθυνσης
ροής αέρα εντός του σωλήνα και χρησιμοποιήστε μία διάταξη συγκράτησης στις συζεύξεις
εύκαμπτων σωλήνων χωρίς εσωτερική διακοπή παροχής για να αποφευχθεί η εκτίναξη του
εύκαμπτου σωλήνα σε περίπτωση βλάβης του ή αποσύνδεσης της σύζευξης. Βλέπε σχέδιο
16576175 και πίνακα στη σελίδα 2. Η συχνότητα συντήρησης εμφανίζεται με κυκλικό βέλος και
οριζεται ως h=ώρες, d=ημέρες και m=μήνες πραγματικής χρήσης. Τα εξαρτήματα είναι τα εξής:
1. Φίλτρο αέρα 6. Μέγεθος σπειρώματος
2. Ρυθμιστής 7. Σύζευξη
3. Λιπαντής 8. Ασφάλεια αέρα
4. Βαλβίδα διακοπής λειτουργίας έκτακτης ανάγκης 9. Λάδι
5. Διάμετρος εύκαμπτου σωλήνα 10. Λάδι – πριν από την εκκίνηση, μέσα
στην είσοδο αέρα
Εξαρτήατα και συντήρηση
Όταν περάσει η διάρκεια ζωής του εργαλείου, συνιστάται η αποσυναρμολόγηση και η
απολίπανση του εργαλείου καθώς και ο διαχωρισμός των εξαρτημάτων ανά υλικό για να είναι
δυνατή η ανακύκλωσή τους.
Το εγχειρίδιο αυτό συντάχθηκε αρχικά στην αγγλική γλώσσα.
Η επισκευή και συντήρηση των εργαλείων πρέπει να διενεργείται μόνον από εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις.
Για κάθε επικοινωνία, απευθυνθείτε στο πλησιέστερο γραφείο ή διανομέα της Ingersoll Rand.
46816427_ed2 SL-1
SL
Informacije o varnem ravnanju z izdelkom
Predvidena uporaba:
Ta pnevmatska udarna kladiva se uporabljajo za zabijanje, udarjanje, rezanje, krušenje in strganje
materialov s ponavljanjem linearno usmerjenih udarcev orodnega jekla, ki je montirano na
kladivo, le-to pa ga tudi poganja.
Če želite več informacij, glejte priročnik za varno delo z pnevmatskim udarnim strojem
04581450.
Priročnike lahko prenesete s spletne strani www.ingersollrandproducts.com
Speci kacije izdelka
Modeli Tip ročaja
Število
udarcev
na minuto
Dolina
hoda
Stopnja hrupa dB (A)
(ISO15744)
Vibracije (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Pritisk (L
p
) ‡ Moč (L
w
) Raven *K
118MAX pištole 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH pištole 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX pištole 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH pištole 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= merilna negotovost 3 dB
‡ K
wA
= merilna negotovost 3 dB
* K = merilna negotovost (Vibracije)
Namestitev in mazanje
Premer dovodne zraène cevi naj ustreza najveèjemu delovnemu tlaku (PMAX) na vstopnem
prikljuèku orodja. Vsakodnevno odvajajte kondenzat iz ventilov na najnižjih toèkah cevovoda,
zraènih  ltrov in rezervoarja kompresorja. Namestite pravilno dimenzionirano protitokovno
varnostno zraèno varovalko na dovod in uporabite protipovratno enoto na cevnih razdelilnikih
brez lastnih varoval, da prepreèite povratni tok v primeru, da se cev sname z razdelilnika.
Poglejte naèrt 16576175 in tabelo na strani 2. Pogostost vzdrževanja je prikazana v krožni puščici
in opredeljena v h=urah, d=dnevih in m=mesecih dejanske uporabe. Deli po toèkah:
1. Zraèni  lter 6. Velikost navoja
2. Regulator 7. Spoj
3. Mazalka 8. Varnostna zraèna varovalka
4. Varnostni izklopni ventil 9. Olje
5. Premer cevi 10. Olje – pred zagonom, v dovod zraka
Sestavni deli in vzdrevanje
Ko se življenjska doba orodja izteče, ga je priporočljivo razstaviti, razmastiti in dele ločiti skladno
z reciklažnimi postopki.
Izvirni jezik tega priročnika je angleščina.
Popravila in vzdrevanje tega orodja lahko izvajajo samo na pooblaščenem servisnem centru.
Morebitne pripombe in vprašanja sporočite najbližjemu predstavništvu ali zastopniku podjetja
Ingersoll Rand.
SK-1 46816427_ed2
SK
Bezpečnostné informácie o výrobku
Plánované použitie:
Tieto pneumatické kladivá sú určené na kovanie, dierovanie, sekanie, vysekávanie a škrabanie
tvrdených materiálov pomocou opakovanej aplikácie priamočiareho dopadu nástrojovej ocele,
ktorá je uchytená a ovládaná kladivom.
Ďalšie informácie nájdete v informačnej príručke o bezpečnosti pneumatického nára-
zového náradia 04581450.
Návody si môžete stiahnuť z webovej adresy www.ingersollrandproducts.com
Technické údaje produktu
Modely
Typ ruko-
väte
Rázy za
minútu
Dĺžka
zdvihu
Hladina hluku v dB (A)
(ISO15744)
Vibrácií (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) Tlak (L
p
) ‡ Výkon (L
w
) Hladina *K
118MAX pištoľové 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH pištoľové 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX pištoľové 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH pištoľové 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= neistota merania 3dB
‡ K
wA
= neistota merania 3dB
* K = neistota merania (Vibrácií)
Inštalácia a mazanie
Nastavte takú veľkosť prívodného potrubia vzduchu, aby sa na vstupe zabezpečil maximálny
prevádzkový tlak (PMAX). Denne odstraňujte kondenzáty z ventilu (ventilov) v spodnej časti
(častiach) potrubia, vzduchového  ltra a nádrže kompresora. Nainštalujte bezpečnostný
vzduchový ventil správnej veľkosti pred každú spojku, ktorá nemá vnútorný uzatvárací ventil,
aby sa zabránilo prudkým pohybom hadice v prípade, ak by spojka zlyhala, alebo hadica praskla.
Pozri nákres 16576175 a tabuľku na strane 2. Interval vykonávania údržby je znázornený v
kruhovej šípke a de novaný ako h = hodiny, d = dni a m = mesiace skutočného používania.
Prehľad položiek:
1. Vzduchový  lter 6. Veľkosť závitov
2. Regulátor 7. Spojka
3. Olejovač 8. Bezpečnostný vzduchový istič
4. Núdzový uzatvárací ventil 9. Olej
5. Priemer hadice 10. Olej – pred spustením, do vstupného otvoru vzduchu
Diely a údržba
Keď sa skončí životnosť náradia, odporúča sa náradie rozobrať, odmastiť a súčiastky rozdeliť
podľa materiálu, aby sa mohli následne recyklovať.
Pôvodným jazykom tejto príručky je angličtina.
Opravy a údržba náradia by sa mala vykonávať iba v autorizovanom servisnom stredisku.
Všetku komunikáciu adresujte najbližšej kancelárii spoločnosti Ingersoll Rand alebo jej
distribútorovi.
46816427_ed2 CS-1
CS
Bezpečnostní informace o produktu
Účel použití:
Tato pneumatická nárazová kladiva jsou určena pro otloukání, děrování, sekání, štípání a
odebírání materiálu pomocí opakovaných přímočarých rázů ocelového nástroje, který je uchycen
a poháněn nárazovým kladivem.
Další informace najdete v příručce Bezpečnostní instrukce pro pneumatické příklepové
nářadí 04581450.
Příručky si můžete stáhnout z webové stránky www.ingersollrandproducts.com
Speci kace výrobku
Modely
Druh
rukojeti
Úderů za
minutu
Délka
zdvihu
Hladina hluku dB (A)
(ISO15744)
Vibrací (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Tlak (L
p
) ‡ Výkon (L
w
) Hladina *K
118MAX pistolová 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH pistolová 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX pistolová 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH pistolová 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= neurcitost merení 3dB
‡ K
wA
= neurcitost merení 3dB
* K = nejistota měření (Vibrací)
Instalace a mazání
Stanovte takovou velikost pøívodního potrubí vzduchu, aby byl u vstupu do náøadí zajištìn
jeho maximální provozní tlak (PMAX). Kondenzáty dennì vypouštìjte pomocí ventilù umístìných
v nejnižším místì potrubí, na vzduchovém  ltru a na nádržce kompresoru. Nainstalujte
bezpeènostní vzduchový ventil nebo pojistku správné velikosti pøed každou spojku, která
nemá vnitøní uzavírací ventil, aby se zabránilo prudkým pohybùm hadice v pøípadì,že by
spojka selhala nebo hadice praskla. Viz výkres 16576175 a tabulka na stranì 2. Četnost údržby
je uváděna v kruhové šipce a je de nována jako h = hodiny, d = dny a m = měsíce skutečného
provozu. Pøehled položek:
1. Vzduchový  ltr 6. Velikost závitu
2. Regulátor 7. Hadicová spojka
3. Olejovaè 8. Bezpeènostní vzduchová pojistka
4. Nouzový zavírací ventil 9. Olej
5. Průměr hadice 10. Olej – před spuštěním, do vzduchového otvoru
Díly a údržba
Když je dosaženo hranice životnosti výrobku, doporučujeme výrobek rozebrat, odstranit
mazadlo a roztřídit díly podle materiálu tak, aby mohly být recyklovány.
Výchozím jazykem této příručky je angličtina.
Oprava a údržba výrobku by měla být prováděna pouze v autorizovaném servisním středisku.
Veškerá sdělení adresujte na nejbližší pobočku Ingersoll Rand nebo na distributora.
ET-1 46816427_ed2
ET
Toote ohutusteave
Ettenähtud kasutamine:
Antud pneumovasarad on mõeldud kõvade materjalide pindade vasardamiseks,
perforeerimiseks, lõikamiseks, meiselpuhastamiseks ja kaabitsemiseks tööriista poolt käitatava
tööorgani järjestikuste löökide abil.
Lisateavet leiate juhendist Air Percussive Tool Product Safety Information Manual Form
04581450” (pneumotööriistade ohutusteabe juhend, vorm 04581450).
Juhendeid saab alla laadida aadressilt www.ingersollrandproducts.com
Toote tehnilised andmed
Mudelid
Käepideme
tüüp
Lööki
minutis
Käigupikk
us
Müratase dB (A)
(ISO15744)
Vibratsioon
(m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Rőhk (L
p
) ‡ Vőimsus (L
w
) Tase *K
118MAX käepide 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH käepide 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX käepide 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH käepide 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= 3dB mõõtmise määramatust
‡ K
wA
= 3dB mõõtmise määramatust
* K = mõõtmise määramatust (Vibratsioon)
Paigaldamine ja määrimine
Maksimaalse töösurve (PMAX) tagamiseks tööriista sisendis kalibreerige suruőhutorustik. Laske
iga päev torustiku madalaima(te) punkti(de) ventiili(de)st, őhu ltrist ja kompressoripaagist
välja kondensaat. Paigaldage vooliku järele nőuetekohaselt dimensioonitud ülerőhuklapp
ja kasutage ilma sisemise sulgeklapita voolikuühendustel visklemisvastast seadist, et vältida
vooliku visklemist selle purunemise vői liite lahtituleku korral. Vt joonist 16576175 ja tabelit
lk 2. Hoolduse sagedus on näidatud ümarnoolel ja seda määratletakse järgmiselt: h=tunnid,
d=päevad ja m=kuud tööriista tegelikku kasutamist. Detailid on järgmised:
1. Őhu lter 6. Keerme suurus
2. Regulaator 7. Liide
3. Määrimisseadis 8. Ülerőhuklapp
4. Hädaseiskamisventiil 9. Őli
5. Vooliku läbimőőt 10. Őli – enne käivitamist, őhuvőtuavasse
Osad ja hooldus
Pärast seadme tööea lõppu võtke tööriist lahti, puhastage määrdeainest ning eraldage osad
materjalide kaupa, et need saaks utiliseerida.
Käesoleva juhendi originaalkeeleks on inglise keel.
Tööriista remont ja hooldus tuleb teostada üksnes volitatud teeninduskeskuses.
Lisateabe saamiseks pöörduge  rma Ingersoll Rand lähima büroo või edasimüüja poole.
46816427_ed2 HU-1
HU
A termékre vonatkozó biztonsági információk
Felhasználási terület:
A pneumatikus kalapács anyagok kalapálására, perforálására, vágására, vésésére és faragására
alkalmas. Mindezt a szerszámacél ismétlődő hosszirányú ütéseivel éri el. A szerszámacél
befogását és meghajtását a kalapács végzi.
További információkat a pneumatikus ütőszerszám 04581450 jelű, biztonsági in-
formációkat tartalmazó kézikönyvében talál.
A kézikönyvek letölthetők a www.ingersollrandproducts.com honlapról.
A termék jellemzői
Modellek
Fogan-
tyútípus
Percenkénti
löketszám
Lökethossz
Zajszint dB (A)
(ISO15744)
Vibrációs (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm)
† Nyomás
(L
p
)
‡ Teljesítmény
(L
w
)
Szint *K
118MAX pisztoly 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH pisztoly 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX pisztoly 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH pisztoly 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= 3dB mérési bizonytalanság * K = mérési bizonytalanság (Vibrációs)
‡ K
wA
= 3dB mérési bizonytalanság
Felszerelés és kenés
A légvezetéket úgy kell méretezni, hogy a szerszám bemenetén annak maximális üzemi
nyomása (PMAX) álljon rendelkezésre. Naponta engedje le a kondenzátumot a szelep(ek)bõl a
csõrendszer, a légszûrõ és a kompresszortartály legalacsonyabb pontjánál. Szereljen megfelelõen
méretezett biztonsági légszelepet a tömlõ elé, és használjon megfelelõ rögzítõszerkezetet
a belsõ elzárószerelvény nélküli tömlõcsatlakozásoknál, hogy a tömlõ megrongálódása
vagy a csatlakozás szétválása esetén a tömlõ ne tudjon ostorszerûen csapkodni. Lásd a
16576175. számú rajzot és a táblázatot a 2. oldalon. A karbantartás gyakoriságát körkörös
nyíl jelzi, és tényleges szerszámhasználati h=órákban, d=napokban, és m=hónapokban kerül
meghatározásra. Az elemek azonosítása:
1. Légszûrõ 6. Menetméret
2. Szabályozó 7. Csatlakozás
3. Olajozó 8. Biztonsági légszelep
4. Vészkikapcsoló szelep 9. Olaj
5. Tömlõátmérõ 10. Olaj – indítás elõtt a légbemenetbe
Alkatrészek és karbantartás
Ha a szerszám élettartama lejárt, ajánlatos szétszedni, a kenőanyagtól megtisztítani, és az
alkatrészeket az újrahasznosíthatóság érdekében anyaguk szerint csoportosítani.
E kézikönyv eredeti nyelve angol.
A szerszám javítását és karbantartását csak arra feljogosított szervizközpont végezheti.
Bármilyen kérdéssel vagy kéréssel kapcsolatban forduljon a legközelebbi Ingersoll Rand
irodához vagy forgalmazóhoz.
LT-1 46816427_ed2
LT
Gaminio saugos informacija
Paskirtis:
Šie pneumatiniai plaktukai skirti medžiagoms daužyti, prakalti, pjauti, skaldyti ir grandyti
pakartotinai smūgiuojant įrankio plieniniu antgaliu, kurį laiko ir judina plaktukas.
Daugiau informacijos ieškokite pneumatinių atskėlimo plaktukų gaminio saugos informa-
cijos instrukcijos formoje 04581450.
Instrukcijas galima parsisiųsti iš interneto svetainės www.ingersollrandproducts.com
Gaminio techniniai duomenys
Modeliai
Type of
Handle
Smûgiø
per
minutê
Takto ilgis
Garso lygis dB (A)
(ISO15744)
Vibracijos (m/s
2
)
(ISO28927)
Inch (mm) † Slëgis (L
p
) ‡ Galia (L
w
) Lygis *K
118MAX pistoleto 2500 3-1/2(89) 94.7 105.7 5.7 2.3
118MAXH pistoleto 2500 3-1/2(89) 91.9 102.9 4.6 1.8
122MAX pistoleto 3500 2-5/8(67) 94.7 105.7 7.5 2.8
122MAXH pistoleto 3500 2-5/8(67) 92.6 103.6 7.7 2.4
† K
pA
= 3dB matavimo paklaida
‡ K
wA
= 3dB matavimo paklaida
* K = matavimo paklaida (Vibracijos)
Prijungimas ir tepimas
Oro tiekimo þarnos dydis turi bûti toks, kad uþtikrintø didþiausià slëgá (PMAX) árankio áleidimo
antgalyje. Kasdien ið voþtuvo(-ø), esanèio(-iø) þemutinëje vamzdyno dalyje, ir kompresoriaus
bako iðleiskite kondensatà. Virð þarnos sumontuokite reikiamo dydþio apsauginá oro voþtuvà,
o ties visomis jungiamosiomis þarnos movomis be vidinio uþdaromojo átaiso sumontuokite
átaisà, kuris neleistø þarnai dauþytis á ðalis, jeigu ji nutrûktø arba atsijungtø jungiamoji mova.
Þr. 16576175 brëþiná ir lentelæ 2 p. Techninės priežiūros dažnis nurodytas žiedinėje rodyklėje ir
nustatomas pagal faktinio naudojimo h=valandas, d=dienas ir m=mėnesius. Sudedamosios dalys
identi kuojamos taip:
1. Oro  ltras 6. Sriegio matmenys
2. Reguliatorius 7. Jungiamoji mova
3. Tepimo įtaisas 8. Apsauginis oro vožtuvas
4. Avarinio išjungimo vožtuvas 9. Alyva
5. Žarnos skersmuo 10. Alyva – prieð paleidþiant, á oro ëmiklá
Dalys ir techninė priežiūra
Pasibaigus eksploatavimo terminui, rekomenduojame įrankį išardyti, nuo detalių nuvalyti tepalą,
dalis suskirstyti pagal medžiagą, iš kurios jos pagamintos, ir pristatyti į atliekų perdirbimo įmonę.
Šios instrukcijos originalas parengtas anglų kalba.
Įrankio remontą ir priežiūros darbus gali atlikti tik įgaliotojo priežiūros centro darbuotojai.
Visais klausimais kreipkitės į artimiausią Ingersoll Rand“ atstovybę arba platintoją.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ingersoll Rand 118MAXH Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Tento návod je vhodný aj pre

v iných jazykoch