Camry CR 4481 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o zmrzlinovači Camry CR 4481. Tento prístroj umožňuje jednoduchú prípravu domácej zmrzliny, sorbetu a iných mrazených dezertov. Má objem 0,7 litra a umožňuje výber medzi tvrdým a mäkkým zmrazením. Jednoduché ovládanie a čistenie. Ideálne pre domácnosť.

Nižšie nájdete stručné informácie o zmrzlinovači Camry CR 4481. Tento prístroj umožňuje jednoduchú prípravu domácej zmrzliny, sorbetu a iných mrazených dezertov. Má objem 0,7 litra a umožňuje výber medzi tvrdým a mäkkým zmrazením. Jednoduché ovládanie a čistenie. Ideálne pre domácnosť.

CR 4481
(GB)
(F) mode d'emploi - 24 (E) manual de uso - 6
(P) manual de serviço - 35 (LT) naudojimo instrukcija - 6
(LV) lietošanas instrukcija - 32 (EST) kasutusjuhend - 19
(H) felhasználói kézikönyv - 8 (BI) upute za rad - 14
(RO) Instrucţiunea de deservire -37 (CZ) návod k obsluze - 17
(RUS) инструкция обслуживания-11 (GR) οδηγίες χρήσεως - 25
(MK) упатство за корисникот - 33 (NL) handleiding - 9
(SLO) navodila za uporabo - 40 (FIN) manwal ng pagtuturo - 22
(PL) instrukcja obsługi - 48 (I) istruzioni operative - 29
(HR) upute za uporabu - 27 (S) instruktionsbok - 39
(DK) brugsanvisning - 15 (SK) Používateľská príručka - 42
(UA) інструкція з експлуатації - 43
user manual - 3 (D) bedienungsanweisung - 4
(SR) Корисничко упутство - 45
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 230V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
15. The device is not designed for use with external time switches or a separate remote
control.
16. The appliance and the connecting cable must be kept out of the reach of children under
the age of 8 years.
17. Place in device only products cooled to room temperature.
18. Do not move the device during operation.
ENGLISH
3
19. The device can be filled with 0.7 liters of liquid, but not more than the level of the
indicator located inside the device. You can use products such as: dairy products, water or
fruit juices.
20. The ice cream preparation time depends on the ambient temperature, the temperature
of the ingredients used, and their quantity.
DESCRIPTION OF THE DEVICE
1. Cover 2. Guard 3. Engine
4. Cover Lock Button 5. Mixer 6. Housing
7. Mixing chamber 8. Ventilation holes 9. Power adapter
10. Control panel with buttons
USAGE
1. Wash the inside of the appliance and the cover before use.
2. Connect the power supply plug to the machine and then to the power outlet. The STOP button will light up.
3. To receive sorbet pour 200 ml concentrated fruit juice.
To get the ice cream mix well:
- fresh 2 eggs
- 150 ml of cream
- 50 ml of milk
Sugar or honey
Shredded fruit, ground coffee, shredded chocolate or other ingredients to taste.
4. Insert the mixed ingredients into the mixing chamber (7).
5. Fold the cover with the stirrer as shown. Place the cover on the body of the device and turn the cover to lock it.
6. Choose the level of ice-cream icing with (10) HARD (hard frozen) or SOFT (low frozen). The unit will start working. Depending on the
level of icing and the ambient temperature, the device will operate from 0.5 to over 2 hours. The unit reports the ice cream readiness with
a beep.
7. If you want to stop the machine yourself press the STOP button (10).
8. When finished, unplug the unit, open the cover, and empty the mixing chamber.
CLEANING
1. Before cleaning, disconnect the device from the power supply.
2. Wipe the outside of the unit with a damp cloth.
3. Wipe the mixing chamber and the inside of the lid with a cloth dishwashing cloth.
TECHNICAL DATA
Power: 90W
Power supply: 100-240V ~ 50 / 60Hz
Capacity: 0.7 L
Climate class: SN; N
4
DEUTSCH
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste
bins. Used appliance should be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may
effect the environment. Do not dispose this appliance in the common waste bin.
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 230 V - 50 Hz anschließen. Es darf nicht zu
anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen Vorsichtsmaßnahmen,
sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis angeschlossen werden.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der beendeten
Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT am Kabel.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im Badezimmer oder
Campingwagen) schützen.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz
angeschlossen ist.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
15. Das Gerät ist für den Betrieb mit Verwendung von externen Zeitschaltern oder von
einem getrennten Fernsteuerungssystem nicht bestimmt.
16. Das Gerät und die Anschlussleitung sind vor Kindern unter 8 Jahre fernzuhalten.
17. Wenn die Zutaten bis auf Raumtemperatur nicht abgekühlt werden, darf man sie in das
Gerät nicht legen.
18. Das Gerät während des Betriebs nicht verbringen.
19. Das Gerät darf mit Flüssigkeit von 0,7 Liter gefüllt werden; der Füllstand darf jedoch das
auf dem Maßstab im Innenbereich des Gerätes markierte Niveau nicht übersteigen. Ins
Gerät darf man flüssige Milchprodukte, Wasser oder Fruchtsäfte gießen.
20. Die Zubereitungszeit vom Speiseeis ist von der Raumtemperatur, der Temperatur und
Menge von verwendeten Produkten abhängig.
5
1. Deckel 2. Abdeckung 3. Motor
4. Deckel-Sperrknopf 5. Rührpaddel 6. Gehäuse
7. Rührkammer 8. Lüftungsgitter 9. Netzanschlußgerät
10. Bedienfeld mit Tasten
BENUTZUNG
1. Vor Gebrauch den Innenraum des Gerätes und den Deckel waschen.
2. Den Stecker vom Netzanschlußgerät an das Gerät anschließen und dann in die Steckdose stecken. Die STOP-Taste wird beleuchtet.
3. Um Sorbett zu erreichen, gießen Sie 200 ml vom konzentrierten Fruchtsaft.
Um Speiseeis zu erhalten, vermischen Sie miteinander:
- frisches Eiweiß und Eigelb von 2 Eiern
- 150 ml Sahne
- 50 ml Milch
- Zucke oder Honig
- zerkleinerte Früchte, gemahlener Kaffee, geriebene Schokolade oder andere Geschmackzutaten.
4. Die Rührkammer (7) mit vermischten Zutaten einfüllen.
5. Den Deckel mit dem Rührpaddel gemäß der Zeichnung zusammensetzen. Den Deckel auf das Gestell vom Gerät aufsetzen und den
Deckel bis zum Sperren drehen.
6. Mit den Tasten (10) HARD (stark gefroren) oder SOFT (schwach gefroren) wählen Sie die Gefrierstufe. Das Gerät startet. Je nach
gewähltem Gefrierniveau sowie abhängig von der Raumtemperatur funktioniert das Gerät von 0,5 bis über 2 Stunden. Das fertig
zubereitete Eis wird das Gerät mit einem akustischen Ton signalisiert.
7. Drücken Sie die STOP-Taste (10), um den Betrieb vom Gerät zu beenden.
8. Nach beendetem Arbeitsvorgang trennen Sie das Gerät von der Netzspannung, machen Sie dn Deckel auf und entleeren die
Rührkammer.
REINIGUNG
1. Vor Reinigung trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
2. Außenteile vom Gerät mit feuchtem Tuch wischen.
3. Die Rührkammer und den Innenteil vom Deckel mittels feuchten Tuchs mit Geschirrspülmittel reinigen.
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 90W
Netzspannung: 100-240V ~ 50/60Hz
Fassungsvermögen: 0,7 L
Klimaklasse: SN; N
6
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das
abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die
die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich
macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an einer Sammelstelle abgegeben
werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
LIETUVIŲ
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis joje
pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą ne
pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
3.Prietaisą galima jungti tik į 230 V ~ 50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo naudotis.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir ribotų
fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
7
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad jį
veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis į
kvalifikuotą elektriką.
15. Įrenginys nėra skirtas darbui su išoriniais laiko išjungikliais arba su kita nuotoline
reguliavimo sistema.
16. Įrenginys kartu su jungimo laidu reikia laikyti vaikams žemiau 8 metų nepasiekiamoje
vietoje.
17. Negalima talpinti įrenginyje ne esančių kambario temperatūroje produktų.
18. Negalima pernešti įrengimo įrenginio darbo metu.
19. Įrenginį galima pripildyti 0,7 litro skysčių, tačiau ne daugiau kaip iki rodiklio lygio,
patalpinto įrenginio viduje. Į įrenginį galima įpilti skystus pieno produktus, vandenį arba vaisių
sultį.
20. Ledų paruošimo laikas priklauso nuo aplinkos temperatūros, naudojamų komponentų
temperatūros ir jų kiekio.
ĮRENGIMO APRAŠAS
1. Danga 2. Apvalkalas 3. Variklis
4. Dangos atidarymo mygtukas 5. Maišytuvas 6. Korpusas
7. Maišymo kamera 8. Ventiliacijos angos 9. Maitintuvas
10. Kontrolės panelis su mygtukais
NAUDOJIMAS
1. Prieš naudojimą reikia išplauti įrenginio vidų ir dangą.
2. Prijunkite maitintuvo kištuką į įrenginį, o vėliau į kištuką. Bus rodomas STOP mygtukas.
3. Kad pagaminti sorbentą įpilkite 200 ml koncentruotų vaisių sulčių.
Kad pagaminti ledus sumaišykite kartu:
-šviežius trynius ir baltymus iš 2 kiaušinių
-150 ml grietinės
-50 ml pieno
-cukrus arba medus
-susmulkintus vaisius, sumaltą kavą, tarkuotą šokoladą arba kitus skonio komponentus.
4. Įdėkite sumaišytus komponentus į maišymo kamerą (7).
5. Uždėkite dangtį su maišytuvu pagal piešinį. Patalpinkite dangtį įrenginio korpuse ir pasukite dangtį, kad jį užblokuoti.
6. Pasirinkite ledų maišymo laipsnį mygtukais (10) HARD (stipriai sušaldyti) arba SOFT (lengvai sušaldyti). Įrenginys pradės darbą.
Priklausomai nuo pasirinkto ledų šaldymo ir aplinkos temperatūros veiks nuo 0,5 iki virš 2 valandų. Įrenginys informuoja apie ledų
paruošimo lygį garso signalu.
7. Jeigu norite pabaigti įrenginio darbą asmeniškai paspauskite mygtuką STOP (10).
8. Po darbo pabaigos atjunkite įrenginį nuo maitinimo, atidarykite dangtį ir ištuštinkite maišymo kamerą.
LIETUVIŲ
VALYMAS
1. Prieš valymą, reikia išjungti įrenginį iš elektros maitinimo.
2. Išorines įrenginio dalis reikia valyti drėgnu skudurėliu.
3. Maišymo kamerą ir išorinę dangčio dalį išvalyti skudurėliu su indų valymo priemone.
TECHNINIAI DUOMENYS
Galia: 90W
Maitinimas: 100-240V ~50/60Hz
Talpa: 0,7 L
Klimato klasė: SN; N
8
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį,
kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
ször száraz kézzel
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FONTOS UTASÍTÁSOK OLVASSA EL FIGYELMESEN,
ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBIEKRE
1. A készülék használatbavétele előtt olvassa el a kezelési útmutatót, és járjon el az abban
leírtak szerint. A gyártó nem vállal felelősséget a rendeltetéstől eltérő használatból vagy a
nem megfelelő kezelésből eredő esetleges károkért.
2.A berendezés kizárólag otthoni használatra készült. Ne használja, más, a rendeltetésétől
eltérő célra.
3.A berendezést kizárólag 230 V ~ 50 Hz, földelt dugaszolóaljzatra szabad csatlakoztatni. A
biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
4.Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
5.FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek,
valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy olyan
valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek
biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A
gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák
karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
6.Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a
dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
7.Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne
tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
8.Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély
megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
9.Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre
vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül
végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
10.A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai
készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
11.Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
12.A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
13.Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
14.Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó
MAGYAR
9
névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt
villanyszerelőre kell bízni.
15. A készülék nem alkalmas külső időzítő kapcsolóval, vagy távirányító rendszerekkel
történő működtetésre.
16. A készüléket a csatlakozó vezetékkel együtt 8 évnél fiatalabb gyermekek előtt nem
hozzáférhető helyen kell tárolni.
17. Ne tegyen a készülékbe szobahőmérsékletig nem visszahűtött terméket.
18. Ne helyezze át más helyre a készüléket működés alatt.
19. A készülékbe 0,7 liter folyadék tölthető, de nem több mint a készülék belsejében található
jelzés szintjéig. A készülékbe tölthet folyékony tejtermékeket, vizet vagy gyümölcsleveket.
20. A fagylalt készítésének ideje függ a környezethőmérsékletétől, a felhasznált
összetevőktől valamint azok mennyiségétől.
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Fedél 2. Burkolat 3. Motor
4. A fedél rögzítés nyomógombja 5. Keverő 6. Készülékház
7. Keverőkamra 8. Szellőzőnyílások 9. Adapter
10. Vezérlőpanel nyomógombokkal
HASZNÁLAT
1. Használat előtt mossa el a készülék belsejét és a fedelet.
2. Csatlakoztassa az adapter csatlakozóját a készülékhez, majd a konnektorba. Felgyullad a STOP gomb.
3. Ha sörbetet szeretne, öntsön 200ml koncentrált gyümölcslevet.
Ha fagylaltot szeretne, keverjen jól össze:
- 2 friss tojássárgáját és fehérjét is
- 150 ml tejszínt
- 50 ml tejet
- cukrot és mézet
- darabolt gyümölcsöt, darált kávét, reszelt csokoládét vagy más íz összetevőket.
4. Tegye az összetevőket a keverőkamrába (7).
5. Tegye fel a fedelet a keverővel az ábrának megfelelően. Helyezze a fedelet a készüléktestre és csavarja a fedelet a lezáráshoz.
6. Válassza ki a fagyasztás fokát a nyomógombokkal (10) HARD (erősen fagyasztott) SOFT (gyengén fagyasztott). A készülék működni
kezd. A fagylaltfagyasztás kiválasztott szintjének valamint a környezet hőmérsékletének függvényében a készülék 0,5 órától több mint 2
óráig fog működni. A készülék hangjelzéssel jelzi a fagylalt elkészültét.
7. Ha önállóan akarja a készülék üzemelését befejezni, nyomja meg a STOP gombot (10).
8. A működés befejezése után csatlakoztassa le a készüléket a hálózatból és ürítse ki a keverőkamrát.
TISZTÍTÁS
1. Tisztítás előtt le kell választani a készüléket az áramról.
2. A készülék külső részeit törölje át nedves törlőkendővel.
3. A keverőkamrát és a fedélbelsejét törölje át mosogatószeres törlőkendővel.
MŰSZAKI ADATOK
Teljesítmény: 90 W
Tápfeszültség: 100-240V ~ 50/60Hz
Térfogat: 0,7 L
Klímaosztály: SN; N
A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket
kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös
szemétkosárba.
NEDERLANDS
VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN
GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK.
De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor commerciële
doeleinden.
1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende
instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van
verkeerd gebruik.
2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel dat
niet verenigbaar is met de toepassing ervan.
3.De toepasselijke voltage is 230V, ~ 50Hz. Om veiligheidsredenen is het niet wenselijk om
10
meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact.
4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet spelen met het
product. Laat kinderen of mensen die niet weten hoe het apparaat werkt er niet mee bezig
zonder toezicht.
5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren in verband met de werking ervan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat
mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten
moeten worden uitgevoerd onder toezicht.
6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit
het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!!
7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan
de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc. Gebruik
het product nooit in vochtige omstandigheden.
8.Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als het netsnoer beschadigd is moet
het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar behandelt
worden om gevaarlijke situaties te voorkomen.
9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of
beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte
product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok. Breng altijd het
beschadigde apparaat naar een professionele service locatie om het te repareren. Alle
reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De
reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de
gebruiker.
10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur,
zoals de elektrische oven of gasbrander.
11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme
oppervlakken aanraakt.
13.Laat het product niet aangesloten op het stopcontact zonder toezicht. Zelfs wanneer
gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het
stopcontact.
14.Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de
stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op
met professionele elektricien in deze zaak.
15. Het toestel is niet geschikt om te werken met externe tijdschakelaars of een apart
afstandsbedieningssysteem.
16. Het toestel met de aansluitingskabel dient te worden bewaard op een plaats die niet
toegankelijk is voor kinderen jonger dan 8 jaar.
17. Steek geen producten in het toestel die niet zijn afgekoeld tot op kamertemperatuur.
18. Verzet het toestel niet wanneer het werkt.
19. Het toestel mag gevuld worden met 0,7 liter vloeistoffen, maar niet meer dan tot het
niveau van de indicator die zich binnenin het toestel bevindt. In het toestel kunnen vloeibare
melkproducten, water of vruchtensappen gegoten worden.
20. De tijd voor het bereiden van het ijs hangt af van de omgevingstemperatuur, de
temperatuur van de gebruikte ingrediënten en van de hoeveelheid ervan.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Deksel 2. Kap 3. Motor
4. Knop voor blokkade van het deksel 5. Mixer 6. Behuizing
7. Mixkamer 8. Ventilatieopeningen 9. Adapter
10. Bedieningspaneel met knoppen
GEBRUIK
1. Voordat je het toestel gebruikt, dien je de binnenkant en het deksel ervan te wassen.
2. Sluit de stekker van de adapter eerst aan op het toestel en sluit de adapter dan pas aan op het stopcontact van de netstroom. De STOP
knop gaat branden.
3. Giet 200 ml geconcentreerd vruchtensap in het toestel om sorbet te verkrijgen.
Om ijs te verkrijgen, dien je de volgende ingrediënten goed met elkaar te vermengen:
- verse dooier en eiwit van 2 eieren
- 150 ml room
- 50 ml melk
- suiker of honing
- kleingesneden fruit, gemalen koffie, geraspte chocolade of andere ingrediënten naar smaak.
4. Doe de gemengde ingrediënten in de mixkamer (7).
5. Monteer het deksel op de mixer in overeenstemming met de tekening. Plaats het deksel op het corpus van het toestel en draai het
deksel totdat het blokkeert.
6. Selecteer het vriesniveau voor het ijs met de knoppen (10) HARD (hardgevroren) of SOFT (lichtgevroren). Het toestel begint te werken.
Afhankelijk van het geselecteerde niveau voor het vriezen van het ijs en de omgevingstemperatuur zal het toestel werken van 0,5 uur tot
meer dan 2 uur. Het toestel laat met een geluidssignaal weten dat het ijs klaar is.
7. Indien je de werking van het toestel zelf wil stopzetten, druk dan op de STOP knop (10).
8. Nadat het werk is beëindigd, dien je het toestel van de voeding af te halen, het deksel te openen en de mixkamer leeg te maken.
HET SCHOONMAKEN
1. Voordat je het toestel begint schoon te maken, moet je het toestel afhalen van de voeding.
2. Veeg de buitenkant van het toestel af met een vochtig doekje.
3. Veeg de mixkamer en de binnenkant van het deksel af met een doekje met afwasmiddel.
SPECIFICATIES
Vermogen: 90W
Voeding: 100-240V ~ 50/60Hz
Volume: 0,7 L
Klimaatklasse: SN; N
11
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in de container
voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten kan dat een bedreiging zijn
voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in het apparatur batterijen ziiten, horen die
verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
РУССКИЙ
ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ. ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ.
Условия гарантии другие, если устройство используется в коммерческих целях.
1.До начала употребления устройства прочитать инструкцию обслуживания и
действовать по указаниям содержащимся в ней. Производитель не несёт
ответственность за вред причиненый употреблением устройства не в соответствии с
его предназначением или его несоответствующим обслуживанием.
2.Устройство служит только для домашнего употребления. Не употреблять с другой
целью, не в соответствии с его предназначением.
3.Устройство надо подключить только к гнезду 230 В ~ 50 Гц. Для повышения
безопасности употребления, к одной цепи тока не надо одновременно включать
12
многие электрические устройства.
4.Надо соблюдать особенную осторожность во время употребления устройства, когда
вблизи находятся дети. Не надо допускать детей к развлечениям с устройством, не
разрешай ни детям ни лицам не познакомленным с устройством на употребление его.
5.Устройство не предназначено для употребления лицами (в том числе детьми) с
ограниченной физической способностью, способностью к ощущению иил умственной
способностью или с отсутствием опыта или познакомления с устройством, разве, что
это происходит при надзоре лица ответственного за их безопасность и в соответствии
с инструкцией употребления устройства.
6.Всегда после окончания употребления, удали штепсель из питающего гнезда
придерживая гнездо рукой. НЕ тянуть за сетевой кабель.
7.Не погружай кабель, штепсель, также всё устройство в воде или другой жидкости. Не
выставляй устройство на действие атмосферных условий (дождя, солнца и пр.), не
употребляй при условиях повышенной влажности (ванные комнаты, влажные летние
домики).
8.Периодически проверяй состояние питающего провода. Если питающий провод
повреждён, его должна заменить специализированная ремонтная мастерская для
избегания угрозы.
9.Не употребляй устройство с повреждённым питающим проводом или когда оно
упало или было повреждено каким-нибудь другим образом или оно неправильно
работает. Не осуществляй ремонт устройства самостоятельно, так как это угрожает
поражением током. Повреждённое устройство передай в соответствующую сервисную
точку для проверки или осуществления ремонта. Все ремонты могут осуществлять
только сервисные точки, у которых на это право. Неправильно осуществлённый
ремонт может спричинить серьёзную угрозу для пользователя.
10.Надо устанавливать устройство на холодной, устойчивой, ровной поверхности,
далеко нагревающейся кухонной техники такой как: электрическая плита, газовая
горелка и др.
11.Не употреблять устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов.
12.Провод питания не может висеть за краем стола или соприкасаться к горячим
поверхностям.
13.Не оставляй устройство включеное в гнездо без надзора.
14.Для дополнительной защиты рекомендуется установить в сети устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным дифференциальным током не более 30
мА. Для установки, пожалуйста, обратитесь к квалифицированному электрику.
15. Устройство не предназначено для работы с использованием внешних временных
выключателей или отдельной системы дистанционного управления.
16. Устройство вместе с соединительным кабелем следует хранить в месте,
недоступном для детей в возрасте до 8 лет.
17. Не вкладывать в устройство не охлажденных до комнатной температуры
продуктов.
18. Не перемещать устройство во время работы.
19. Устройство может быть заполнено 0,7 л жидкости, но не более, чем до индикатора
уровня, расположенного внутри устройства. В устройство можно заливать жидкость
молочные продукты, фруктовые соки или воду.
20. Время приготовления мороженого зависит от температуры окружающей среды,
температура используемых ингредиентов и их количества.
ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА
1. Крышка 2. Кожух 3. Двигатель
4. Кнопка блокировки крышки 5. Мешалка 6. Корпус
7. Камера смешивания 8. Вентиляционные отверстия 9. Блок питания
10. Панель управления с кнопками
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Перед использованием промыть внутреннюю часть устройства и крышку.
2. Подключить штепсель блока питания к устройству, а затем к розетке. Будет подсвечена кнопка STOP.
3. Для того, чтобы получить шербет, следует влить 200 мл концентрированного фруктового сока.
Для того, чтобы получить мороженое, тщательно перемешать вместе:
- свежий желток и белок из 2 яиц
- 150 мл сливок
- 50 мл молока
- сахар или мед
- измельченный фрукты, молотый кофе, тертый шоколад или другие ингредиенты по вкусу.
4. Вложить перемешанные ингредиенты в смесительную камеру (7).
5. Сложить крышку смесителя, как показано на рисунке. Установить крышку на корпусе устройства и повернуть крышку, чтобы
зафиксировать ее.
6. Выбрать степень заморозки мороженого кнопками (10) HARD (сильно замороженное) или SOFT (слабо замороженное).
Устройство начинает работать. В зависимости от выбранного уровня замораживания мороженого и температуры окружения
устройство будет работать от 0,5 до 2 часов. Устройство информирует о готовности мороженого звуковым сигналом.
7. Если вы хотите закончить работу устройства самостоятельно, нажмите кнопку STOP (10).
8. После работы отключить устройство от источника питания, открыть крышку и опорожнить смесительную камеру.
ОЧИСТКА
1. Перед тем, как приступить к очистке, следует отключить устройство от питания.
2. Внешние части устройства протереть влажной тканью.
3. Смесительную камеру и внутреннюю часть крышки протереть тканью с жидким моющим средством.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Мощность: 90 Вт
Питание: 100-240В ~ 50/60 Гц
Объем: 0,7 л
Климатический класс: SN; N
13
OPŠTI USLOVI BEZBEDNOSTI
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
PAŽLJIVO PROČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆU UPOTREBU
1. Pre upotrebe pažljivo pročitajte ovaj priručnik za korišćenje i pridržavajte se uputstava
sadržanih u njemu. Proizvođač nije odgovoran za štete nastale kao rezultat korišćenja koje
nije u skladu sa namenom ili zbog nepravilnog korišćenja.
2. Uređaj je samo za kucń u upotrebu. Ne koristite u druge svrhe koje nisu u skladu sa
njegovom namenom.
3. Priključite uređaj samo na uzemljenu utičnicu 220-240 V ~ 50 Hz.
Da biste povecá li bezbednost upotrebe, ne priključajte više električnih uređaja na jedan
strujni krug u isto vreme.
4. Budite posebno pažljivi kada koristite uređaj kada su deca u blizini. Nemojte dozvoliti deci
da se igraju sa uređajem, ne dozvolite deci ili osobama koje nisu upoznate sa uređajem da
koriste uređaj.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu koristiti deca starija od 8 godina kao i lica sa
smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima ili lica sa nedostatkom iskustva i
znanja ako su pod nazdorom ili im je objašnjeno od strane odgovornog lica kako uređaj treba
bezbedno da funkcioniše i ako razumeju koje su sve potencijalne opasnosti vezane za
rukovanje ovim uređajem. Deca se ne smeju igrati sa ovim uređajem. Deca ne smeju čistiti
niti održavati ovaj uređaj osim ako su starije od 8 godina i te aktivnosti se odvijaju pod
nadzorom.
6. Nakon upotrebe uvek izvadite utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. NE vucite kabl za
napajanje.
7. Ne uranjajte kabl, utikač i čitav uređaj u vodu ili drugu tečnost. Ne izlažite uređaj
atmosferskim uslovima (kiši, suncu, itd.) niti ga koristite u uslovima velike vlažnosti (kupatila,
vlažne bungalove).
8. Periodično proveravajte stanje kabla za napajanje. Ako je kabl za napajanje oštećen,
mora da bude zamenjen od strane specijalizovanog pogonom za popravku
kako bi se izbeglo opasnost.
9. Ne koristite uređaj sa oštećenim kablom za napajanje ili ako je pao ili je oštećen
na bilo koji drugi način ili nepravilno radi. Ne popravljajte uređaj sami jer to može dovesti
do strujnog udara. Oštećeni uređaj vratite u odgovarajući servisni centar za
pregled ili popravku. Sve popravke mogu vršiti samo ovlašćeni serviseri. Nepravilno
izvršena popravka može izazvati ozbiljnu opasnost za korisnika.
10. Stavite uređaj na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od uređaja za grejanje, kao što
su: električni šporet, plinski gorionik, itd...
11. Ne koristite uređaj blizu lako zapaljivih materijala.
12. Kabl za napajanje ne može da visi sa ivice stola ili dodiruje vruću površinu.
13. Ne ostavljajte uključen uređaj ili adapter za napajanje bez nadzora.
14. Da bi se obezbedila dodatna zaštita, preporučljivo je ugraditi u strujno kolo RCD
prekidački uređaj sa nazivnom rezidualnom strujom koja ne prelazi 30 mA. U vezi sa ovim
obratite se ovlašćenom električaru.
15. Uređaj nije namijenjen za rad sa vanjskim vremenskim prekidačima niti zasebnim
sistemom daljinskog upravljanja.
16. Uređaj i priključni kabel treba čuvati na mjestu izvan dohvata djece manje od 8
godina starosti.
17. U uređaj se ne smiju ulijevati topli proizvodi koji nisu ohlađeni do nivoa sobne
temperature.
18. Uređaj se ne smije premiještati dok radi.
19. Maksimalna zapremina uređaja je 0,7 litre tečnosti. Uređaj se može napuniti do
nivoa indikatora koji se nalazi unutra uređaja. Uređaj se može puniti tečnim mliječnim
14
proizvodima, vodom ili voćnim sokovima.
20. Vrijeme pripreme sladoleda zavisi od temperature sredine, temperature korištenih
sastojaka i njihove količine.
OPIS UREĐAJA
1. Poklopac 2. Zaštita 3. Motor 4. Gumb za blokadu poklopca
5. Mješač 6. Kućište 7. Komora miješanja
8. Ventilacioni otvori 9. Napajač 10. Upravljački panel sa tasterima
UPOTREBA
1. Prije upotrebe uređaj oprati iznutra i oprati njegov poklopac.
2. Spojiti utikač napajača na uređaj, a zatim na utičnicu. Zasvjetli taster STOP.
3. Za pripremu šerbeta ulijte 200 ml koncentriranog voćnog soka.
Za pravljenje sladoleda dobro izmiješajte sljedeće sastojke:
- svježe žumance i bjelance od 2 jaja
- 150 ml pavlake
- 50 ml mlijeka
- šećer ili med
- usitnjeno voće, mljevena kafa, naribana čokolada ili drugi dodaci po ukusu.
4. Pomiješane sastojke stavite u komoru za miješanje (7).
5. Spojite poklopac na mješač prema crtežu. Stavite poklopac na kućište uređaja i okrenite poklopac dok ne zablokira.
6. Izaberite stepen smrzavanja sladoleda pomoću tastera (10) HARD (duboko smrznuto) ili SOFT (slabo smrznuto). Uređaj počinje sa
radom. Zavisno od izabranog stepena smrzavanja sladoleda i temperature sredine uređaj će raditi od 30 minuta do preko 2 sata. Uređaj
signalizuje zvučnim signalom kada je sladoled gotov.
7. Ukoliko želite završiti rad sa uređajem pritisnite taster STOP (10).
8. Nakon završenog rada odspojite uređaj od napajanja, otvorite poklopac i ispraznite komoru miješanja.
ČIŠĆENJE
1. Prije početka čišćenja odspojite uređaj od napajanja.
2. Vanjske dijelove uređaja prebrišite vlažnom krpicom.
3. Komoru miješanja i unutarnji dio poklopca obrišite krpicom natopljenom tečnošću za pranje posuđa.
TEHNIČKI PODACI
Snaga: 90 W
Napajanje: 100-240 V ~ 50/60 Hz
Zapremina: 0,7 l
Klimatska klasa: SN; N
Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku.
Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba
odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje. Ako se u uređaju nalaze baterije, treba ih izvaditi i odvojeno predati na deponiju.
Uređaj se ne smije bacati u kontejner za komunalni otpad!!
DANSKI
GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER
VIGTIGE ANVISNINGER VEDRØRENDE BRUGSSIKKERHED
SKAL LÆSES NØJE OG OPBEVARES TIL FREMTIDIG REFERENCE
1. Inden du påbegynder brug af udstyret læs betjeningsvejledningen og følg deri indeholdte
anvisninger. Producenten fraskriver sig ansvar for skader opstået som følge af brug af
udstyret i uoverensstemmelse med formålet eller ukorrekt betjening.
2. Udstyret er udelukkende beregnet til hjemmebrug. Må ikke anvendes til andre formål, som
udstyret ikke er beregnet til.
3. Udstyret må udelukkende tilsluttes en kontakt med jord 220-240 V ~ 50 Hz.
Med henblik på at øge brugssikkerheden må flere elektriske apparater ikke tilsluttes én
strømkreds samtidigt.
4. Der skal udvises særlig forsigtighed under brug af udstyret, mens der færdes børn i
nærheden. Lad ikke børn lege med udstyret. Lad heller ikke børn eller personer, der ikke har
gjort sig bekendt med udstyret, bruge det.
5. ADVARSEL: Udstyret kan anvendes af børn i en alder af mindst 8 år og af personer med
begrænsede fysiske, sensoriske eller intellektuelle færdigheder eller personer, der ikke har
erfaring eller kendskab til udstyret udelukkende under forudsætning af, at anvendelsen finder
sted under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller såfremt de har
modtaget anvisninger vedrørende sikkerhedsmæssigt forsvarlig brug af udstyret og de er
15
indforstået med fare forbundet med brug af udstyret. Børn bør ikke lege med udstyret.
Rengøring og vedligeholdelse af udstyret bør ikke lades udføre af børn, medmindre de er
fyldt 8 år og de pågældende handlinger udføres under tilsyn
6. Efter brug tag altid stikket ud af stikkontakten ved at holde kontakten med hånden. Træk
IKKE i netledningen.
7. Ledningen, stikket og hele udstyret må ikke dyppes i vand eller anden væske. Udstyret må
ikke udsættes for påvirkning af vejforhold (regn, sol etc.) og må ikke anvendes de steder,
hvor der forekommer højt fugtniveau (badeværelser, fugtige sommerhuse).
8. Tilstand af strømforsyningsledningen kontrolleres en gang imellem. Er
strømforsyningsledningen defekt skal den udskiftes af et specialiseret reparationsværksted
for at undgå fare.
9. Brug ikke udstyret med en beskadiget forsyningsledning eller såfremt udstyret blev tabt på
gulvet eller er beskadiget på en anden måde eller hvis ikke det fungerer korrekt. Du må ikke
reparere udstyret selv, idet dette medfører en risiko for elektrisk chok. Beskadiget udstyr
afleveres til et kompetent servicecenter med henblik på eftersyn eller reparation. Enhver
form for reparationer må udelukkende udføres af autoriserede servicecentre. Forkert udført
reparation kan medføre en alvorlig fare for brugeren.
10. Udstyret opstilles på en kold, stabil, jævn overflade, væk fra køkkenudstyr, som bliver
opvarmet såsom: komfur, gasbrænder osv...
11. Brug ikke udstyret i nærheden af brandfarlige materialer.
12. Forsyningsledningen må ikke hænge ned over bordkanten eller røre ved hede overflader.
13. Er udstyret tændt for eller strømforsyningsenheden tilsluttet en stikkontakt må det/den
ikke efterlades uden tilsyn.
14. For at garantere supplerende beskyttelse anbefales det at montere en fejlstrømsafbryder
(RCD) i el-kredsen med nominel fejlstrøm, der ikke overskrider 30 mA. I den forbindelse skal
der rettes henvendelse til en faglært elektriker.
15.Enheden er ikke beregnet til at arbejde med eksterne tidsafbrydere eller et separat
fjernbetjeningssystem.
16.Enheden og forbindelseskablet bør opbevares utilgængeligt for børn under 8 år.
17.Placer ikke produkter, som ikke er afkølet til stuetemperatur, i enheden.
18.Flyt ikke enheden under drift.
19.Enheden kan fyldes med 0,7 liter væsker, men ikke mere end niveauet af indikatoren
placeret inde i enheden. Du kan hælde flydende mejeriprodukter, vand eller frugtsaft ind i
enheden.
20.Tiden for isfremstilling afhænger af temperaturen i miljøet, temperaturen på de anvendte
ingredienser og deres mængde.
BESKRIVELSE AF ENHEDEN
1. Låg 2. Dæksel 3. Motor 4. Lågets låseknap 5. Omrører
6. Kasse 7. Blandekammer 8. Ventilationshuller
9. Strømforsyning 10. Kontrolpanel med knapper
BRUG
1. Vask indersiden af 󰜌󰜌enheden og låget før brug.
2. Tilslut strømforsyningsstikket til enheden og derefter til stikkontaktet. STOP-knappen lyser.
3. Hæld 200 ml koncentreret frugtsaft for at få en sorbet.
For at få is bland godt med hinanden:
- friske æggeblommer og æggehvider fra 2 æg
- 150 ml fløde
- 50 ml mælk
- sukker eller honning
- findelt frugt, malet kaffe, revet chokolade eller andre ingredienser efter smag.
4. Sæt de blandede ingredienser i blandekammeret (7).
5. Sæt låget sammen med omrøreren som vist på billedet. Sæt låget på enhedens kasse og drej låget for at låse det.
6. Vælg graden af 󰜌󰜌isfrysning med knapperne (10) HARD (stærkt frosset) eller SOFT (lidt frosset). Enheden begynder at arbejde.
Afhængigt af det valgte niveau af frysning og omgivelsestemperatur, vil enheden arbejde i fra 0,5 til mere end 2 timer. Enheden informerer,
at isene er færdige med et akustisk signal.
7. Hvis du vil afslutte enhedens arbejde selv, skal du trykke på knappen STOP (10).
8. Efter afslutningen af 󰜌󰜌arbejdet skal du frakoble enheden fra strømforsyningen, åbne låget og tømme blandekammeret.
16
RENGØRING
1. Før rengøring skal du frakoble enheden fra strømforsyningen.
2. Tør ydersiden af 󰜌󰜌apparatet med en fugtig klud.
3. Rengør blandekammeret og lågets inderside med en klud med opvaskemiddel.
TEKNISKE DATA
Effekt: 90 W
Strømforsyning: 100-240 V ~ 50/60 Hz
Kapacitet: 0,7 l
Klimaklasse: SN; N
Af hensyn til miljøet ..
Venligst overfør papemballage til affaldspapir. ld polyethylenposer (PE) i plastbeholderen Slidt enhed skal
returneres til det relevante punkt opbevaring, fordi det er farligt i enheden ingredienser kan udgøre en trussel for
miljøet. Den elektriske enhed skal overleveres for at begrænse dets genanvendelse og brug. Hvis i enheden der er
batterier, fjern dem og vende tilbage til punktet opbevares separat.
ČESKY
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s
nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s uvedenými
pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v důsledku
neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
2.Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro
který není určen.
3.Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240V ~ 50/60Hz. Z bezpečnostních
důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce.
4.Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát si
s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo lidé,
kteří nevědí, jak výrobek používat.
5.UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez zkušeností a znalostí
výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost a zdraví. Nebo pokud
byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi nebezpečí , chápou způsob
použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné pro pochpení i bezpečné
používání výrobku.Čištění a údržba výrobku nesmí provádět dětí. Děti od 8 let mohou
čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je mentálně i fyzicky způsobilá na
dítě dohlížet.
6.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy
opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za přívodní kabel!
7.Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-li
přerušena dodávka napětí byť ijen na krátkou dobu.
8.Nikdy nedávejte, neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo celý výrobek do vody.
Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je přímé sluneční záření ,
dešti, sníh apod.. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
9.Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným síťovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl z
výšky a předpokládáte, že je poškozen nebo pokud nefunguje správně. Opravu vždy svěřte
odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem. Poškozený
výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu uživatele a
zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny.
17
10.Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do kuchyňských
spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při provozu nezakrývejte,
nic na něj nestavte
11.Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
12.Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen.
13.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak vždy
opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou. Nikdy
netahejte pouze za přívodní kabel!
14.Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový
chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím,
obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
15.Zařízení není určeno k provozu s použitím vnějších časových vypínačů nebo zvláštního
systému dálkového ovládání.
16.Zařízení s připojovacím kabelem ukládejte na místě, kam nemají přístup děti mladší 8 let.
17.Nevkládejte do zařízení potraviny, které nebyly ochlazeny na pokojovou teplotu.
18.Nepřemisťujte zařízení během jeho práce.
19.Zařízení lze naplnit množstvím 0,7 litru tekutin, avšak ne více než do úrovně ukazatele
umístěného uvnitř zařízení. Do zařízení můžete nalévat tekuté mléčné výrobky, vodu nebo
ovocné šťávy.
20.Doba přípravy zmrzliny závisí na teplotě prostředí, teplotě použitých složek a jejich
množství.
POPIS ZAŘÍZENÍ
1. Víko 2. Kryt 3. Motor 4. Tlačítko blokády víka 5. Míchadlo
6. Plášť 7. Směšovací komora 8. Větrací otvory 9. Napájecí zdroj
10. Ovládací panel s tlačítky
POUŽÍVÁNÍ
1. Před použitím umyjte vnitřek zařízení a víko.
2. Připojte vidlici síťového zdroje k zařízení a pak jej zapojte do síťové zásuvky. Rozsvítí se tlačítko STOP.
3. Pro výrobu sorbetu nalijte 200 ml koncentrované ovocné šťávy.
Pro výrobu zmrzliny dobře smíchejte:
- čerstvé žloutky a bílky ze 2 vajec
- 150 ml smetany
- 50 ml mléka
- cukr nebo med
- rozdrobené ovoce, mletou kávu, strouhanou čokoládu nebo jiné složky pro ochucení.
4. Vložte smíchané složky do směšovací komory (7).
5. Spojte víko s míchadlem podle obrázku. Umístěte víko na těle zařízení otočte víkem, aby došlo k jeho zablokování.
6. Tlačítky (10) zvolte stupeň zmrazení zmrzliny - HARD (hluboce zmrazená) nebo SOFT (lehce zmrazená). Zařízení začne pracovat. V
závislosti na zvoleném stupni zmrazení zmrzliny a teplotě prostředí bude zařízení pracovat 0,5 až více než 2 hodiny. Zařízení informuje o
dokončení výroby zmrzliny zvukovým signálem.
7. Chcete-li ukončit provoz zařízení sami, stiskněte tlačítko STOP (10).
8. Po dokončení práce odpojte zařízení od napájení, otevřete víko a vyprázdněte směšovací komoru.
ČIŠTĚNÍ
1. Před čištěním odpojte zařízení od napájení.
2. Venkovní části zařízení otřete vlhkým hadříkem.
3. Směšovací komoru a vnitřní stranu víka otřete hadříkem s přípravkem na mytí nádobí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon: 90 W
Napájení: 100-240 V ~ 50/60 Hz
Objem: 0,7 l
Klimatická třída: SN; N
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj
odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj
odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa
zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!
18
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso indebido
del equipo o su manejo inadecuado.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros fines
que los indicados.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50/60 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un
mismo circuito.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su
alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad y
que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los peligros
asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8 años
y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los uses
en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o dañado
de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin ayuda, porque
hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de reparaciones
adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las reparaciones se
pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados. La reparación
realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
15.El dispositivo no está destinado para funcionar con interruptores temporizadores externos
o con un sistema independiente de control remoto.
16.El dispositivo y el cable de conexión deben conservarse en un lugar lejos del alcance de
los niños de menos de 8 años de edad.
17.No introducir en el dispositivo productos no enfriados hasta la temperatura ambiente.
18.No desplazar el dispositivo durante su funcionamiento.
19
19.El dispositivo puede llenarse con 0,7 litros de líquidos, aunque no más que hasta el nivel
del indicador situado en el interior del dispositivo. En el dispositivo se pueden introducir
productos lácteos líquidos, agua o zumos de frutas.
20.El tiempo de preparación del helado depende de la temperatura ambiente, de la
temperatura de los ingredientes utilizados y de su cantidad.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
1. Tapa 2. Protección 3. Motor 4. Botón de bloqueo de la tapa
5. Mezclador 6. Carcasa 7. Cámara de mezcla 8. Orificios de ventilación
9. Alimentador 10. Panel de control con botones
USO
1. Antes del uso se deben lavar el interior del dispositivo y la tapa.
2. Conecta el enchufe del alimentador al dispositivo y a continuación a una toma. Se ilumina el botón STOP.
3. Para conseguir un sorbete vierte 200 ml de zumo de frutas concentrado.
Para conseguir un helado mezcla bien:
- la yema y la clara frescas de 2 huevos
- 150 ml de nata
- 50 ml de leche
- azúcar o miel
- trozos de frutas, café molido, chocolate rayado u otros ingredientes para dar sabor.
4. Introduce los ingredientes mezclados en la cámara de mezcla (7).
5. Monta la tapa y el mezclador según la figura. Coloca la tapa en el cuerpo del dispositivo y gira la tapa para bloquearla.
6. Selecciona el grado de congelación del helado con los botones (10) HARD (muy congelado) o SOFT (poco congelado). El aparato
empieza a funcionar. En función del grado de congelación del helado elegido y de la temperatura ambiente, el dispositivo funcionará desde
0,5 hasta más de 2 horas. El dispositivo informa de que el helado está listo mediante una señal sonora.
7. Si quieres finalizar el funcionamiento del dispositivo por ti mismo, presiona el botón STOP (10).
8. Una vez acabado el funcionamiento, desconecta el dispositivo de la alimentación, abre la tapa y vacía la cámara de mezcla.
LIMPIEZA
1. Antes de la limpieza se debe desconectar el dispositivo de la alimentación.
2. Limpiar las piezas exteriores del dispositivo con un paño húmedo.
3. Limpiar la cámara de mezcla y la parte interior de la tapa con un paño con líquido lavavajillas.
DATOS TÉCNICOS
Potencia: 90 W
Alimentación: 100-240 V ~ 50/60 Hz
Capacidad: 0,7 l
Clase climática: SN; N
Preocupación por el medio ambiente…
Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de la basura
amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay
que devolver el equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que
sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para
residuos urbanos!!
EESTI
HOIDKE ALLES
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme mitteotstarbekohase
kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse puudega
inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme kasutamiseks,
võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või juhul, kui
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49

Camry CR 4481 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie

Nižšie nájdete stručné informácie o zmrzlinovači Camry CR 4481. Tento prístroj umožňuje jednoduchú prípravu domácej zmrzliny, sorbetu a iných mrazených dezertov. Má objem 0,7 litra a umožňuje výber medzi tvrdým a mäkkým zmrazením. Jednoduché ovládanie a čistenie. Ideálne pre domácnosť.