Interacoustics AD226 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie
Návod k použi – CS
AD226
Science made smarter
D-0133703-A 2022/09
Table of Contents
1 ÚVOD ......................................................................................................... ................................. 1
1.1 O tomto návodu................................................................................................................... 1
1.2 Účel použití ......................................................................................................................... 1
1.3 Product Description ............................................................................................................. 2
1.4 Warnings ............................................................................................................................. 2
2 VYBALENÍ A INSTALACE ........................................................................ ................................. 3
2.1 Vybalení a kontrola ............................................................................................................. 3
2.2 Označení ............................................................................................................................. 4
2.3 Obecná varování a bezpečnostní opatření ......................................................................... 4
2.4 Porucha ............................................................................................................................... 6
3 ZAČÍNÁME - NASTAVENÍ A INSTALACE ............................................... ................................. 7
3.1 Konektory na zadním panelu - standardní příslušenství .................................................... 7
3.2 Rozhraní PC ........................................................................................................................ 8
3.3 O aplikaci Diagnostic Suite ................................................................................................. 8
3.4 Pokyny k použití .................................................................................................................. 9
3.5 Test tónů ........................................................................................................................... 12
3.6 Stengerův test ................................................................................................................... 13
3.7 Test ABLB ......................................................................................................................... 13
3.8 HW test ............................................................................................................................. 14
3.8.1 Nastavení metody Hughson-Westlake ................................................................... 14
3.9 Nastavení .......................................................................................................................... 16
3.10 Relace a klienti .................................................................................................................. 16
3.10.1 Uložit relaci ............................................................................................................. 16
3.10.2 Zobrazení klienta .................................................................................................... 17
4 ÚDRŽBA ..................................................................................................... ............................... 18
4.1 Postupy při běžné údržbě ................................................................................................. 18
4.2 Jak čistit výrobky společnosti Interacoustics .................................................................... 19
4.3 Informace o opravách ....................................................................................................... 19
4.4 Záruka ............................................................................................................................... 20
5 OBECNÉ TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................. ............................... 21
5.1 Referenční ekvivalentní prahové hodnoty pro měniče ..................................................... 22
5.2 Přiřazení konektorů ........................................................................................................... 22
5.3 Elektromagnetická kompatibilita (EMC) ............................................................................ 22
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 1
1 Úvod
1.1 O tomto návodu
Návod je určen pro přístroj AD226. Přístroj je vyráběn společností:
Interacoustics A/S
Audiometer Allé 1
5500 Middelfart
Dánsko
Tel.: +45 6371 3555
Fax: +45 6371 3522
E-mail: info@interacoustics.com
Web: www.interacoustics.com
1.2 Účel použití
Audiometr AD226 je určen k použití jako zařízení pro diagnostiku ztráty sluchu.konové parametry
a specifikace tohoto typu zařízení vycházejí z testovacích charakteristik definovaných uživatelem a mohou
se lišit v závislosti na okolních a provozních podmínkách. Diagnostika ztráty sluchu pomocí tohoto druhu
diagnostického audiometru závisí na spolupráci s pacientem. Avšak i u nedostatečně spolupracujících
pacientů umožňují různé použitelné varianty testů, aby vyšetřující lékař získal alespoň určitý hodnotitelný
výsledek. I při nálezu „normálního sluchu“ by se tedy neměly přehlížet další kontraindikace v daném případě.
Přetrvávají-li pochybnosti o stavu sluchu, mělo by být provedeno úplné audiologické vyšetření.
Audiometr AD226 je určen k použití audiologem, odborným ušním lékařem či školeným personálem
v mimořádně tichém prostředí v souladu s normou ISO 8253-1. Přístroj je určen pro všechny skupiny
pacientů bez ohledu na pohlaví, věk či zdravotní stav. Velmi důležité je opatrné zacházení s přístrojem,
kdykoli je v kontaktu s tělem pacienta. Pro optimální přesnost při testování je vhodné stabilní umístění
na tichém místě.
.
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 2
1.3 Product Description
AD226 je 1½ kanálový přenosný audiometr s možností měření vzdušného a kostního vedení s maskováním.
Nabízí řadu speciálních testů, např. SISI, HW, Stenger a Langenbeck.
Se standardním AD226 se dodává:
Standardní příslušenství
Audiometrická sluchátka DD45
Kostní vibrátor B71
Pacientské tlačítko APS3
Napájecí zdroj
CD s návodem k obsluze
Vícejazyčný návod k použití CE
Volitelné příslušenství
Aplikace Diagnostic Suite
Databáze OtoAccess®
Audiometrická sluchátka s protihlukovými kryty Amplivox 21925
Transportní kufřík (standardní nebo pojízdný)
Vložná audiometrická sluchátka EARTone3A
Audiometrická sluchátka TDH39
IP 30 Insert phones
Audiometrická sluchátka DD45
Audiometrická sluchátka DD450
Audiometrická sluchátka DD65v2
1.4 Warnings
Throughout this manual the following meaning of warnings, cautions and notices are used:
VAROVÁNÍ označuje nebezpečnou situaci, která, pokud jí nezabráníte,
může mít za následek smrt nebo vážné poranění.
VÝSTRAHA použitá se symbolem bezpečnostní výstrahy označuje
nebezpečnou situaci, která, pokud jí nezabráníte, může mít za následek
lehké nebo středně těžké poranění.
NOTICE UPOZORNĚNÍ se používá k označení postupů, které nevedou k poraně
osob.
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 3
2 Vybalení a instalace
2.1 Vybalení a kontrola
Kontrola poškození obalu a jeho obsahu
Po převzetí přístroje zkontrolujte přepravní obal, zda nevykazuje známky hrubého zacházení a poškození.
Je-li obal poškozen, uchovejte jej do doby, než zkontrolujete obsah dodávky po mechanické a elektrické
stránce. Jestliže objevíte na přístroji závadu, obraťte se na svého místního dodavatele. Uchovejte přeprav
obaly pro účely kontroly ze strany dopravce a pojistných nároků.
Uschovejte obal pro budoucí přepravu
Přístroj AD226 je dodáván ve vlastním přepravním obalu, který je pro něj speciálně navržen. Tento obal
prosím uschovejte. V případě zaslání přístroje do servisu budete tento obal potřebovat.
Potřebujete-li servisní zásah, spojte se se svým místním dodavatelem.
Ohlášení nedostatků
Zkontrolujte ještě před zapojením
Než výrobek zapojíte, ještě jednou ho zkontrolujte, zda není poškozen. Celou skříňku a příslušenství je třeba
vizuálně zkontrolovat a ověřit, že na nich nejsou viditelné škrábance a že nechybí některé součásti.
Jakékoli závady ihned ohlaste
Jakékoli chybějící součásti nebo nesprávnou funkci je nutno ihned ohlásit dodavateli přístroje. K tomuto
hlášení vždy přiložte kopii faktury, výrobní číslo a podrobný popis problému. Na zadní straně tohoto návodu
naleznete „Hlášení o vrácení výrobku“, kde můžete problém vysvětlit.
Použijte prosím „Hlášení o vrácení výrobku“
Uvědomte si prosím, že pokud servisní technik nebude vědět, jaký problém má hledat, nemusí jej odhalit.
Používání formuláře Hlášení o vrácení výrobku nám tudíž velmi pomůže a současně je pro vás nejlepší
zárukou, že problém bude vyřešen k vaší spokojenosti.
Skladování
Pokud potřebujete přístroj AD226 po nějakou dobu skladovat, zajistěte prosím, aby byl uchováván
v podmínkách uvedených v části s technickou specifikací.
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 4
2.2 Označení
Přístroj je značen následujícím způsobem:
Symbol
Vysvětlení
Přístoj typu B.
Na tělo pacienta se aplikují části, které nejsou vodivé a mohou být z těla
pacienta ihned odstraněny.
Informace naleznete v návodu k použití.
OEEZ (směrnice EU)
Tento symbol znamená, že pokud konečný uživatel chce tento výrobek
zlikvidovat, musí jej za účelem opětného využití a recyklace odeslat do
příslušného zařízení pro sběr odpadu.
0123
Označení CE znamená, že společnost Interacoustics A/S splňuje
požadavky přílohy II směrnice č. 93/42/EHS o zdravotnických prostředcích.
Společnost TÜV Product Service, notifikovaná osoba č. 0123,
schválila její systém kvality.
Zdravotnické zařízení
Rok výroby
Nepoužívejte opakovaně.
Součásti jako např. ušní koncovky jsou pouze pro jednorázové použití
NOTICE Typový štítek je umístěn na spodní straně přístroje
2.3 Obecná varování a bezpečnostní opatření
Externí zařízení určené pro připojení vstupu signálu, výstupu signálu a dalších konektorů musí vyhovovat
příslušné normě IEC (např. IEC 60950 pro zařízení IT). Aby byly splněny požadavky, doporučujeme pro jeho
připojení použít optický izolátor. Zařízení nevyhovující normě IEC 60601-1 musí t udržováno mimo dosah
pacienta, jak je definováno v normě (nejméně 1,5 m od pacienta). Jste-li na pochybách, kontaktujte
kvalifikovaný zdravotnický personál nebo místního zástupce.
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 5
Přístroj neobsahuje žádné oddělovací zařízení pro připojení připojení PC, tiskáren, aktivních reproduktorů
atd. (zdravotnický elektrický systém).
Pokud je přístroj připojen k PC a jiným složkám zdravotnického elektrického systému, zajistěte, aby celkový
svodový proud nepřekročil bezpečnostní limity a aby oddělovače měly dielektrickou odolnost, vzdálenost pro
ochranu před svodovými proudy a vzdušnou vzdálenost splňující požadavky normy IEC/ES 60601-1. Pokud
je přístroj připojen k PC nebo podobnému zařízení, pamatujte, že se nesmíte současně dotýkat PC
a pacienta.
Abyste omezili riziko úrazu elektrickým proudem, musí být toto zařízení připojeno pouze ke zdroji napájení
s ochranným uzemněním.
Přístroj obsahuje knoflíkové lithiové baterie. Článek smí vyměnit pouze servisní technik. Při rozebírání,
rozdrcení nebo působení vysokých teplot mohou baterie explodovat a způsobit popáleniny. Nezkratujte je.
Nejsou povoleny žádné úpravy tohoto zařízení bez schválení společností Interacoustics.
Společnost Interacoustics vám na vyžádání zašle schémata obvodů, seznam součástí, popisy, pokyny pro
kalibraci nebo další informace, které pomohou servisním technikům opravit ty části tohoto audiometru, které
jsou společností Interacoustics označeny jako opravitelné pracovníky servisu.
Nikdy vevkládejte ani žádným způsobem nepoužívejte vložná sluchátka bez nové a nepoškozené ušní
koncovky. Vždy se ujistěte, že je pěnová nebo silikonová ušní koncovka správně připevněna. Ušní koncovky
jsou určeny k jednrázovému použití.
Přístroj nesmí být používán v prostředí, kde by do něho mohla vniknout tekutina.
Doporučujeme, abyste jednorázové pěnové ušní koncovky dodávané s volitelnými vložnými sluchátky
EarTone5A po každém pacientovi vyměněnili. Jednorázové koncovky též zajišťují vhodné hygienické
podmínky pro pacienty a odstraňují nutnost pravidelného čištění držáku sliuchátek a ušníků.
Černá trubička pěnové ušní koncovky se nasazuje na vyústění zvukové hadičky vložného sluchátka.
Pěnovou koncovku stlačte na co nejmenší průměr.
Zasuňte ji do zvukovodu pacienta.
Přidržte koncovku až do jejího roztažení a utěsnění.
Po vyšetření pacienta pěnovou koncovku (černou tubičku) oddělte od vyústění zvukové hadičky.
Vložné sluchátko je nutno před nasazením nové pěnové koncovky zkontrolovat.
Tento přístroj není určen pro použití v prostředí bohatém na kyslík ani pro použití společně s hořlavými
látkami (anestetiky apod.).
NOTICE
Aby nedošlo k poruše systému, používejte v PC antivirové programy. Audiometr je řízen operačním
systémem Windows CE.
Používejte pouze měniče kalibrované se dodaným přístrojem. Pro zjištění platné kalibrace je na měniči
vyznačeno sériové číslo přístroje
Přestože přístroj splňuje relevantní požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu, měla by být provedena
preventivní opatření k zamezení zbytečnému vystavení přístroje účinkům elektromagnetických po
vytvářených např. mobilními telefony atd. Pokud je přístroj používán v blízkosti jiného zařízení, je třeba
zabránit jejich vzájemnému rušení. Pročtěte si prosím informace o EMC v příloze.
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 6
V zemích Evropské unie je likvidace elektrického a elektronického odpadu společně s netříděným
domácím odpadem protizákonná. Elektrický a elektronický odpad může obsahovat nebezpečné
látky, a proto musí být shromažďován odděleně. Takové produkty jsou označeny přeškrtnutým
kontejnerem s kolečky viz obrázek. Spolupráce uživatele je důležitá k tomu, aby byl zajištěn vysoký stupeň
opakovaného použití a recyklace elektrického a elektronického odpadu. Pokud nejsou takové výrobky
recyklovány řádně, může dojít k ohrožení životního prostředí a tedy i zdraví lidí.
Aby nedošlo k poruše systému, používejte v PC antivirové programy.
Nebude-li přístroj po nějakou dobu používán, vyjměte ze spodní strany baterie.
2.4 Porucha
V případě poruchy výrobku je důležité chránit pacienty, uživatele a další osoby před škodami.
Proto pokud výrobek způsobil nebo by případně mohl způsobit takové škody, musí být okamžitě
umístěn do karantény.
Škodlivé i neškodné poruchy, které souvisí s výrobkem samotným nebo s jeho používáním,
musí být okamžitě oznámeny distributorovi, u něhož byl výrobek zakoupen. Nezapomeňte
prosím uvést co nejvíce údajů, např. druh škody, sériové číslo výrobku, verze software,
připojené příslušenství a jakékoliv další související informace.
V případě smrti nebo vážné události v souvislosti s používáním zařízení musí být událost
okamžitě oznámena společnosti Interacoustics a národnímu úřadu s příslušnou kompetencí.
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 7
3 Začínáme - nastavení a instalace
3.1 Konektory na zadním panelu - standardní příslušenství
Když zapojujete do konektorů na zadním panelu, přístroj opatrně nakloňte/otočte, abyste lépe viděli.
Power
connector
Printer or
USB Device for
PC communi-
cation
Patient
Response
Switch
Bone
conductor
B71
Insert Masking
CIR33
Left Phone
or
Left Insert
Right Phone
or
Right Insert
AUX Input ( for
future use )
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 8
3.2 Rozhraní PC
Informace o hybridním režimu (v režimu online i v režimu řízeném počítačem) a o přenosu dat
pacienta/dat ze sezení naleznete v návodu k obsluze Diagnostic Suite.
POZNÁMKA: Jako součást ochrany údajů zajistěte, aby byly dodrženy všechny níže uvedené body:
1. Používejte operační systémy podporované společností Microsoft.
2. Zajistěte, aby byly v operačních systémech uplatněnyechny bezpečnostní opravy.
3. Aktivujte šifrování databáze.
4. Používejte účty a hesla jednotlivých uživatelů.
5. U počítačů s místním ukládáním dat zabezpečte fyzický přístup a přístup ze sítě.
6. Používejte aktualizovaný antivirus, firewall a software proti malwaru.
7. Zaveďte náležitou metodiku zálohování.
8. Zaveďte náležitou metodiku uchovávání záznamů.
3.3 O aplikaci Diagnostic Suite
Přejděte na Nabídka > Nápověda > O softwaru a otevřete níže uvedené okno. Toto je místo, kde můžete
v softwaru spravovat licenční klíče a kontrolovat vaši sadu, firmware a verzi buildu.
V tomto okně také najdete část Kontrolní součet, což je funkce určená k tomu, aby vám pomohla
identifikovat integritu softwaru. Pracuje pomocí kontroly souboru a obsahu složky vaší verze softwaru.
Používá algoritmus SHA-256.
Otevřením kontrolního součtu uvidíte řetězec znaků a čísel, poklepáním jej můžete zkopírovat.
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 9
3.4 Pokyny k použití
Na níže uvedeném obrázku je nákres přední desky AD226 s tlačítky, ovladači a displejem:
V následující tabulce jsou popsány funkce jednotlivých tlačítek a ovladačů.
Název/Funkce
Popis
1
Power on/off button
(Tlačítko
zapnuto/vypnuto)
K zapnutí a vypnutí přístroje.
2
Color Display Screen
(Barevná obrazovka
displeje)
K zobrazení obrazovek jednotlivých testů.
3
Tone Indicator (Indikátor
tónu) Symbol indikátoru viditelný, když je pacientovi vysílán tón.
4
Response Indicator
(Indikátor odezvy) Zelený symbol indikátoru viditelný,
když pacient aktivuje pacientský signál pomocí tlačítka pro odezvu
pacienta.
6
Channel 1 (Kanál 1)
Ukazuje úroveň intenzity pro kanál 1, např.:
6
Masking / Channel 2
(Maskování / kanál 2)
Ukazuje úroveň maskování nebo intenzity pro kanál 2, např.:
(2
)
(3)
(6)
(4)
(1
)
(7
)
(8)
(9
)
(10
)
(11
)
(12)
(13)
(14)
(15)
(16
)
(17
)
(18
)
(19
)
(20)
(21)
(22
)
(23
)
(24
)
(25
)
(26)
(27
)
(28
)
(29
)
(30)
(31
)
(32
)
(33
)
(34)
(35
)
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 10
7-12
Function Keys (Funkč
klávesy)
Tyto klávesy jsou kontext senzitivní a závisí na obrazovce
zvoleného testu. Funkce těchto kláves bude vysvětlena později v
následujících částech.
13
Shift
Funkce Shift umožňuje lékaři aktivovat dílčí funkce napsané pod
tlačítky kurzívou.
14
Setup (Nastavení)
Umožňuje lékaři provádět změny v určitých nastaveních v každém
testu a měnit nastavení přístroje.
Zvolit mezi různými nastaveními můžete pomocí pravého
otočného kolečka (32). Změnit jednotlivá nastavení můžete
pomocí levého otočného kolečka (32).
15
Tests (Testy)
Umožňuje lékaři otevřít speciální testy. Chcete-li zvolit jednotlivé
testy, přidržte stlačené tlačítko „Tests“ (Testy) a použijte jedno z
otočných koleček (32)/(33).
16
Del Point /
del curve (Vymazat
bod/vymazat křivku)
Body vymažete během testování volbou bodu pomocí tlačítek
„Down“ (Dolů) (30) a „Up“ (Nahoru) (31) a stisknutím tlačítka
„DelPoint“ (Vymazat bod). Celou křivku testu vymažete z grafu
přidržením klávesy „Shift“ (13) a stisknutím tlačítka „DelPoint“
(Vymazat bod).
17
Save Session/
New Session (Uložit
relaci/Nová relace)
Relaci po testování uložíte nebo alternativně vytvoříte novou
relaci přidržením klávesy „Shift“ (13) a stisknutím tlačítka „Save
Session“ (Uložit relaci).
V nabídce Uložení relace můžete relace uložit, vymazat a vytvořit
klienty a změnit jména klientů.
Maximální kapacita je 200 klientů. Zvolením záložky „O přístroji“ v
nabídce Nastavení můžete zjistit volný prostor v paměti dostupný
pro klienty.
Snímek obrazovky s dialogem Uložit relaci naleznete v části níže.
18
Print (Tisk)
Klienti
Umožňuje tisk výsledků přímo po testování (pomocí podporované
USB tiskárny). Přidržením klávesy „Shift“ (13) a stisknutím tlačítka
„Print“ (Tisk) otevřete klienty a relace uložené v přístroji.
19
Talk Forward
Umožňuje dávat pacientovi pokyny přímo do jeho sluchátek
pomocí mikrofonu (35). Intenzitu je možno měnit otočením „HL
dB“ (32) a současným přidržením tlačítka „Talk Forward“.
20
Tone / Warble (Tón /
rozmítaný tón)
Jako stimuly lze aktivací tohoto tlačítka jednou nebo dvakrát zvolit
čisté tóny nebo rozmítané tóny. Zvolený stimul bude zobrazen na
displeji, např.:
21
Ext Range
Zvětšený rozsah: Maximální výstup je obvykle např. 100 dB, ale
pokud je potřebný vyšší výstup, např. 120 dB, pak lze po
dosažení určité úrovně aktivovat „Ext Range“ (Zvětšený rozsah).
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 11
22
Mask on/off (Maskování
zapnuto/vypnuto)
Maskovací kanál zapnut/vypnut:
První stisknutí: maskování se zapne
Druhé stisknutí: maskování se vypne
23
Sync
Umožňuje uzamčení regulátoru útlumu maskování k regulátoru
útlumu tónu. Tato možnost se používá např. při synchronním
maskování.
24
Store (Uložit)
no resp
Tato funkce umožňuje uložit prahy /výsledky testů. Stisknutím
klávesy „Shift” (13) + „Store“ (Uložit) použijete funkci No
Response (Bez odezvy), pokud u pacienta nebyla žádná odezva
na stimuly.
25
Right (Pravé)
K volbě pravého ucha při testování.
26
Left (Levé)
K volbě levého ucha při testování.
27
R Bone L
K testování kostního vedení (může být zvoleno, pouze je-li
kalibrováno).
První stisknutí: volba levého ucha k testování.
Druhé stisknutí: volba pravého ucha k testování.
28
Man Rev
Manuální / reverzní režim vysílání tónu:
První stisknutí: Manuální vysílání tónu pokaždé, když je
aktivováno tlačítko „Tone Switch“ (Vypínač tónu) (34).
Druhé stisknutí: Reverzní funkce - vysílání kontinuálního
tónu, který bude přerušován pokaždé, když bude
aktivováno tlačítko „Tone Switch“ (Vypínač tónu) (34).
29
Single / Multi
Pulsní režimy:
První stisknutí: vysílaný tón bude mít po aktivaci tlačítka
„Tone Switch“ (Přepínač tónu) (34) předem nastavenou
délku. (Nastaveno v „Setup“ (Nastavení) (13)).
Druhé stisknutí: tón bude trvale pulsní.
Třetí stisknutí: vrátí se zpět do běžného režimu.
30
Down (Snížit)
Používá se ke snížení frekvence.
31
Up (Zvýšit)
Používá se ke zvýšení frekvence.
32
HL db Channel 1 (Kanál
1)
Umožňuje úpravu intenzity v kanálu 1 zobrazenou na (5) na
displeji.
33
Masking Channel 2
(Maskovací kanál 2)
K úpravě hladiny intenzity v kanálu 2 nebo úrovní maskování,
pokud je použito maskování. Zobrazí se na (6) na displeji.
34
Tone Switch / Enter
(Přepínač tónu / Enter)
Používá se k vysílání tónu, když se zobrazí indikační symbol
„Tone“ (Tón) (3). Lze je také použít jako tlačítko „Enter“ (volba).
35
Microphone (Mikrofon)
Pro mluvení k pacientovi s pokyny.
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 12
Provoz baterie
Vložte baterie, správně podle značení.
Použijte baterie typu AA 4x1,5V/1,2V, alkalické/NiMH
Poznámka:
Když je přístroj napájen z baterie nebo pouze z USB,
se snížen maximální výstup stimulů na 20 dB.
3.5 Test tónů
Text na
obrazovce
Popis
7
1 2 5 dB
Při nastavení úrovní intenzity v kanálech 1 a 2 nebo při nastavení maskovací
úrovně, pokud je použito maskování, zvolte mezi intervaly 1, 2 a 5 dB.
8
HL UCL
Vyberte mezi HL a UCL.
9
Subtests (Dílčí
testy)
Zvolte různé dílčí testy, Stengerův test a test ABLB, přidržením funkční
klávesy (9) a volbou potřebného testu použitím jednoho z otočných koleček
(32)/(33)
10
Magnify
(Zvětšení)
Přepíná mezi zvětšenou horní lištou a horní lištou s normální velikostí.
11
View Mask
(Zobrazení
maskování)
Zobrazení maskovacích úrovní, když se maskování zapnuto, přidržením
funkční klávesy (11)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 13
3.6 Stengerův test
Popis funkcí funkčních kláves (7), (8), (9), (10) naleznete v části Test tónů výše.
3.7 Test ABLB
Popis funkcí funkčních kláves (7), (8), (9), (10) naleznete v části Test tónů výše.
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(12)
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 14
3.8 HW test
3.8.1 Nastavení metody Hughson-Westlake
Hughson-Westlake threshold method (Metoda určení prahu Hughson-Westlake)
Přepínejte mezi „2 správné odpovědi ze 3“ a „3 správné odpovědi z 5“. Stavy poité před přechodem na
další frekvenci.
Text na obrazovce
Popis
7
Famili
Zvolte seznáme
12
Start HW test (Spuštění HW testu)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 15
Hughson-Westlake stimulus on time (Délka stimulu při Hughson-Westlake)
I
Nastavte délku stimulu na 1 nebo 2 sekundy.
Hughson-Westlake Lowest Level (Nejnižší úroveň při Hughson-Westlake)
Nastavte dolní limit a určete, kdy přejít na další frekvenci. Dolní limit lze nastavit mezi -10 a 20 dB.
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 16
3.9 Nastavení
Text na obrazovce
Popis
7
Tone (Tón)
Otevře se nastavení testů tónů.
8
Tests (Testy)
Otevře se nastavení ostatních testů.
9
Common (Obyklé)
Otevře se obvyklé nastavení přístroje.
10
Clock (Hodiny)
Otevře se nastavení času a data.
12
About (O přístroji)
Otevřou se informace o přístroji.
3.10 Relace a klienti
3.10.1 Uložit relaci
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(12)
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 17
3.10.2 Zobrazení klienta
Text na obrazovce
Popis
Relace
Otevře se nabídka Zobrazení relace - Volba relace a otevřou se nebo
vymažou se relace uložené u zvoleného klienta.
Back
Přejde zpět do relace.
Text na obrazovce
Popis
7
Uložení
Relace se uloží u zvoleného klienta.
8
Vymazání
Vymaže se zvolený klient.
9
Nový
Vytvoří se nový klient.
10
Úprava
Upraví se zvolený klient.
12
Back
Přejde zpět do relace.
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
D-0133703-A 2022/09
AD226 Návod k použití - CS Strana 18
4 Údržba
4.1 Postupy při běžné údržbě
Doporučujeme, abyste úplný postup běžné kontroly celého používaného zařízení prováděli jednou týdně.
Kontroly 1-9 uvedené níže je nutno na zařízení provádět každý den, kdy je používáno.
Účelem běžných kontrol je ujistit se, že zařízení pracuje správně, že kalibrace nebyla významně
změněna a že měniče a kabely nejsou porušeny tak, aby by to mohlo nepříznivě ovlivnit výsledek testu.
Kontrolní postupy je nutno provádět u audiometru nastaveného na obvyklou pracovní situaci.
Nejdůležitějšími prvky denní kontroly jsou subjektivní testy. Tyto testy může úspěšně provádět pouze
obsluha s nepoškozeným sluchem, nejlépe s dříve zjištěným dobrým stavem sluchu. Pokud používáte
audiometrickou kabinu nebo samostatnou měřící místnost, musíte zařízení zkontrolovat tak, jak je
nainstalováno. V těchto případech může být pro provedení příslušného postupu třeba pomoc další osoby.
Kontroly se pak budou týkat spojení mezi audiometrem a příslušenstvím v kabině, je tedy nutno
prohlédnout všechny spojovací kabely a konektory v konektorovém průchodu (ve stěně zvukové kabiny)
jako potenciální zdroje přerušovaného nebo nesprávného propojení. Hluk pozadí v prostředí během tes
nesmí být podstatně horší, než jaký bývá při provozu zařízení.
1) Audiometr a všechno příslušenství vyčistěte a prohlédněte.
2) Zkontrolujte podušky sluchátek, konektory, síťové kabely a kabely k příslušenství, zda na nich
nejsou známky opotřebení nebo poškození. Poškozené nebo silně opotřebené součásti musí
být vyměněny.
3) Zařízení zapněte a ponechejte zahřívat po doporučenou dobu. Pokud není uvedena doba
zahřívání, vyčkejte 5 minut, než se stabilizují obvody. Proveďte všechny změny nastavení, jak
jsou specifikovány. U zařízení napájeného z baterie zkontrolujte stav baterie postupem
doporučeným výrobcem.
4) Ověřte si, že jsou sériová čísla sluchátek a kostního vibrátoru správná pro použití s daným
audiometrem.
5) Ověřte si, že výstup audiometru je u vzdušného i kostního vedení přibližně správný tím, že
provedete zjednodušený audiogram u subjektu se známým stavem sluchu; zkontrolujte každou
změnu.
6) Proveďte kontrolu všech příslušných funkcí (na obou sluchátkách) při vysoké úrovni (například
při úrovni poslechu 60 dB při vzdušném vedení a 40 dB při kostním vedení) při všech
používaných frekvencích; poslouchejte, zda vše funguje správně, zda není přítomno zkreslení,
klepání atd.
7) Zkontrolujte všechna sluchátka (včetně maskovacího měniče) a kostní vibrátor, zda neuslyšíte
zkreslení a přerušování; zkontrolujte konektory a kabely, zda nedochází k přerušování.
8) Zkontrolujte všechny dotykové části vypínačů, zda jsou dobře připevněny, a zda kontrolky
pracují správně.
9) Ověřte si, že signalizační systém pacienta pracuje správně.
10) Poslouchejte při nízkých úrovních a hledejte známky šumu, hučení nebo nežádoucích zvuků
(když je signál veden do nesprávného kanálu, dochází k průniku) a jakékoli změny kvality
zvuku, když je zavedeno maskování.
11) Zkontrolujte, zda atenuátory zeslabují signály v celém rozsahu a že u atenuátorů během
přepínání intenzit nedochází k elektrickému nebo mechanickému šumu.
12) Ověřte si, že ovládací prvky fungují tiše a že na místě pacienta není z audiometru slyšitelný
žádný šum.
13) Podle potřeby zkontrolujte obvody pro řečovou komunikaci s pacientem s použitím postupů
podobných, jako jsou postupy používané pro funkci čistého tónu,
14) Zkontrolujte přítlak držáků náhlavní soupravy a kostního vibrátoru. Ujistěte se, že se mohou
otočné klouby volně vracet, ale nejsou nadměrně uvolněné.
15) Zkontrolujte, zda držácích a otočných kloubech na protihlukových krytech sluchátek nejsou
známky opotřebení nebo únavy kovového materiálu.
Přístroj je konstruován tak, aby spolehlivě fungoval mnoho let, ale vzhledem k možnému stárnutí měničů
doporučujeme každoroční kalibraci.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Interacoustics AD226 Návod na používanie

Typ
Návod na používanie