Bosch GCG 18V-600 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 87Y (2022.09) T / 211
de Originalbetriebsanleitung
en Original instructions
fr Notice originale
es Manual original
pt Manual original
it Istruzioni originali
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
da Original brugsanvisning
sv Bruksanvisning i original
no Original driftsinstruks
fi Alkuperäiset ohjeet
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
tr Orijinal işletme talimatı
pl Instrukcja oryginalna
cs Původní návod k používání
sk Pôvodný návod na použitie
hu Eredeti használati utasítás
ru Оригинальное руководство по
эксплуатации
uk Оригінальна інструкція з
експлуатації
kk Пайдалану нұсқаулығының
түпнұсқасы
ro Instrucțiuni originale
bg Оригинална инструкция
mk Оригинално упатство за работа
sr Originalno uputstvo za rad
sl Izvirna navodila
hr Originalne upute za rad
et Algupärane kasutusjuhend
lv Instrukcijas oriģinālvalodā
lt Originali instrukcija
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 87Y
GCG 18V-600 Professional
2 |
Deutsch..................................................Seite 5
English ...................................................Page 12
Français..................................................Page 17
Español ................................................ Página 24
Português .............................................. Página 31
Italiano................................................. Pagina 37
Nederlands............................................. Pagina 43
Dansk .................................................... Side 49
Svensk .................................................. Sidan 55
Norsk..................................................... Side 61
Suomi.....................................................Sivu 66
Ελληνικά................................................ Σελίδα 72
Türkçe................................................... Sayfa 79
Polski .................................................. Strona 85
Čeština................................................Stránka 92
Slovenčina ............................................Stránka 98
Magyar...................................................Oldal 104
Русский.............................................Страница 110
Українська...........................................Сторінка 119
Қазақ ..................................................... Бет 126
Română ................................................ Pagina 134
Български ..........................................Страница 140
Македонски.........................................Страница 147
Srpski.................................................. Strana 154
Slovenščina ..............................................Stran 159
Hrvatski ...............................................Stranica 165
Eesti..................................................Lehekülg 171
Latviešu.............................................. Lappuse 177
Lietuvių k..............................................Puslapis 183
 ............................................... 189
 ..................................................  195
 .................................................. 201
/ .................................................. I/i
1 609 92A 87Y | (27.09.2022) Bosch Power Tools
| 3
(1)
(2)
(3)
(4)(5) (6)
(7)
(8)(9)
(10)
(17)
(16)
(15)
(12)
(13)
(14)
(18)
(19)
(3)
(4) (5)
(6)
(6)
(11)
A
Bosch Power Tools 1 609 92A 87Y | (27.09.2022)
4 |
(3)
(4)
(3)
(6)
B
(5) (6)
1 609 92A 87Y | (27.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 5
Deutsch
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinwei-
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk-
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro-
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung).
Arbeitsplatzsicherheit
uHalten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
uArbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
uHalten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
ren.
Elektrische Sicherheit
uDer Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei-
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo-
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
uVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
uHalten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
uZweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan-
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
uWenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
uWenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
uTragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
zungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
fällen führen.
uEntfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
uVermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
ren.
uTragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
genden Teilen erfasst werden.
uWenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
tiert werden können, sind diese anzuschließen und
richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
uWiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.
Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 87Y | (27.09.2022)
6 | Deutsch
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
uÜberlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk-
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
uBenutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
uBewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
uPflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti-
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re-
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge-
warteten Elektrowerkzeugen.
uHalten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich-
ter zu führen.
uVerwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
uHalten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er-
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
uLaden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
uVerwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Ak-
kus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
uHalten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren-
nungen oder Feuer zur Folge haben.
uBei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Ak-
ku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzli-
che ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen füh-
ren.
uBenutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten
Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
uSetzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion hervorrufen.
uBefolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außer-
halb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tem-
peraturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
Service
uLassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
uWarten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be-
vollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
Sicherheitshinweise für Akku-
Kartuschenpressen
uDrücken Sie nach dem automatischen Abschalten der
Kartuschenpresse nicht weiter auf den Ein-/Ausschal-
ter. Der Akku kann beschädigt werden.
uTragen Sie beim Arbeiten mit der Akku-Kartuschen-
presse die persönliche Schutzausrüstung, die der Her-
steller des Verbrauchsmaterials empfiehlt. Hinweise
hierzu finden Sie im Sicherheitsdatenblatt des Ver-
brauchsmaterials. Tragen Sie auf jeden Fall eine Schutz-
brille und Handschuhe, die für den Umgang mit chemi-
schen Substanzen geeignet sind. Je nach Material sind
weitergehende Schutzmaßnahmen notwendig.
uDieses Elektrowerkzeug darf nur verwendet werden,
um Dichtstoffe und Klebstoffe aus herkömmlichen
Schlauchbeuteln und Kartuschen abzugeben. Die Ab-
gabe anderer Materialarten oder die Verwendung von
kundenspezifischen Verpackungssystemen ist streng ver-
boten.
uBei der Verarbeitung von flüchtigen oder gefährlichen
Stoffen ist darauf zu achten, dass der Arbeitsplatz
ausreichend belüftet ist und bei Bedarf ein geeignetes
Atemschutzgerät getragen wird.
uStellen Sie sicher, dass Schlauchbeutel und Kartu-
schen für dieses Elektrowerkzeug die richtige Größe
1 609 92A 87Y | (27.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 7
haben. Stellen Sie sicher, dass Schlauchbeutel und Kar-
tuschen gut in den Beutel- und Kartuschenhalter passen
und dieser fest am Elektrowerkzeug befestigt ist. Begin-
nen Sie erst dann, Material auszupressen.
uVersuchen Sie niemals, Material aus einer falsch aus-
gerichteten oder verstopften Kartusche abzugeben.
uUm Gefahren durch herumfliegende Teile zu vermei-
den, stellen Sie sicher, dass das Elektrowerkzeug nie
mit losen Verschlusskappen betrieben wird. Wenn die
Spritzdüse während des Gebrauchs blockiert, muss sie
ersetzt werden.
uRichten Sie während des Gebrauchs das Elektrowerk-
zeug niemals auf sich selbst oder auf andere Perso-
nen.
uBei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Der Akku kann bren-
nen oder explodieren. Führen Sie Frischluft zu und su-
chen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
uÖffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses.
uDurch spitze Gegenstände wie z. B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung
kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem in-
ternen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rau-
chen, explodieren oder überhitzen.
uVerwenden Sie den Akku nur in Produkten des
Herstellers. Nur so wird der Akku vor gefährlicher Über-
lastung geschützt.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Schmutz, Wasser und Feuchtigkeit. Es be-
steht Explosions- und Kurzschlussgefahr.
Produkt- und
Leistungsbeschreibung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
triebsanleitung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kartuschenpresse ist dafür bestimmt, Dichtstoffe und
Klebemassen unterschiedlicher Viskosität auf trockene,
staub- und fettfreie Untergründe aufzubringen oder mit dem
verwendeten Material Fugen zu befüllen. Die Kartuschen-
presse kann in spritzwassergeschützter Umgebung auch im
Freien verwendet werden.
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der
Grafikseite.
(1) Verschlusskappe
(2) Beutel- und Kartuschenhalter
(3) Spannmutter
(4) Kunststoff-Auspressscheibe für Schlauchbeutel
(5) Metall-Auspressscheibe für Schlauchbeutel
(6) Aluminium-Auspressstempel
(7) Zahnstange
(8) Verbindungskappe
(9) Bügel für Schultertragegurt
(10) Zahnstangenrückzieher
(11) Stellrad Vorschubgeschwindigkeit
(12) Zahnstangenentriegelung
(13) Ein-/Ausschalter
(14) Verriegelung
(15) Akku-Ladezustandsanzeigea)
(16) Taste für Ladezustandsanzeigea)
(17) Akku-Entriegelungstastea)
(18) Akkua)
(19) Handgriff (isolierte Grifffläche)
a) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
Technische Daten
Akku-Kartuschenpresse GCG 18V-600
Sachnummer 3 601 JC4 0..
Nennspannung V= 18
Kartusche ml bis 400
Schlauchbeutel ml bis 600
VorschubA) mm/s 7
Auspresskraft kN 3,5
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014
mit Akku kg 2,6−3,6B)
ohne Akku kg 2,2
Maße (Länge× Breite× Hö-
he) mm 635× 255× 80
empfohlene Umgebungstem-
peratur beim Laden °C 0…+35
erlaubte Umgebungstempe-
ratur beim BetriebC) und bei
Lagerung
°C −15…+50
empfohlene Akkus GBA 18V…
ProCORE18V…
Bosch Power Tools 1 609 92A 87Y | (27.09.2022)
8 | Deutsch
Akku-Kartuschenpresse GCG 18V-600
empfohlene Ladegeräte GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) lastfrei, mit höchster Stellradeinstellung, bei 20−25°C
B) abhängig vom verwendeten Akku
C) eingeschränkte Leistung bei Temperaturen <0°C
Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
EN62841-1.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist
typischerweise kleiner als 70dB(A). Der Geräuschpegel
beim Arbeiten kann die angegebenen Werte überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN62841-1: ah<2,5m/s2, K=1,5m/s2.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein-
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission.
Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis-
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab-
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräusch-
emission über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhö-
hen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft,
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin-
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz-
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar-
beitsabläufe.
Akku
Bosch verkauft Akku-Elektrowerkzeuge auch ohne Akku. Ob
im Lieferumfang Ihres Elektrowerkzeugs ein Akku enthalten
ist, können Sie der Verpackung entnehmen.
Akku laden
uBenutzen Sie nur die in den technischen Daten aufge-
führten Ladegeräte. Nur diese Ladegeräte sind auf den
bei Ihrem Elektrowerkzeug verwendeten Li-Ionen-Akku
abgestimmt.
Hinweis: Li-Ionen-Akkus werden aufgrund internationaler
Transportvorschriften teilgeladen ausgeliefert. Um die volle
Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig auf.
Akku einsetzen
Schieben Sie den geladenen Akku in die Akku-Aufnahme, bis
dieser eingerastet ist.
Akku entnehmen
Zur Entnahme des Akkus drücken Sie die Akku-Entriege-
lungstaste und ziehen den Akku heraus. Wenden Sie dabei
keine Gewalt an.
Der Akkuverfügt über 2 Verriegelungsstufen, die verhindern
sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken der
Akku-Entriegelungstasteherausfällt. Solange der Akku im
Elektrowerkzeug eingesetzt ist, wird er durch eine Feder in
Position gehalten.
Akku-Ladezustandsanzeige
Die grünen LEDs der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den
Ladezustand des Akkus an. Aus Sicherheitsgründen ist die
Abfrage des Ladezustands nur bei Stillstand des Elektro-
werkzeuges möglich.
Drücken Sie die Taste für die Ladezustandsanzeige oder
, um den Ladezustand anzuzeigen. Dies ist auch bei abge-
nommenem Akku möglich.
Leuchtet nach dem Drücken der Taste für die Ladezustands-
anzeige keine LED, ist der Akku defekt und muss ausge-
tauscht werden.
Akku-Typ GBA 18V...
LED Kapazität
Dauerlicht 3 × grün 60–100%
Dauerlicht 2 × grün 30–60%
Dauerlicht 1 × grün 5–30%
Blinklicht 1 × grün 0–5%
Akku-Typ ProCORE18V...
LED Kapazität
Dauerlicht 5 × grün 80–100%
Dauerlicht 4 × grün 60–80%
Dauerlicht 3 × grün 40–60%
Dauerlicht 2 × grün 20–40%
Dauerlicht 1 × grün 5–20%
Blinklicht 1 × grün 0–5%
1 609 92A 87Y | (27.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 9
Hinweise für den optimalen Umgang mit dem
Akku
Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C
bis 50 °C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Au-
to liegen.
Reinigen Sie gelegentlich die Lüftungsschlitze des Akkus mit
einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel.
Eine wesentlich verkürzte Betriebszeit nach der Aufladung
zeigt an, dass der Akku verbraucht ist und ersetzt werden
muss.
Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung.
Montage
Schlauchbeutel einsetzen
uNehmen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akku heraus.
uWenn Sie den Beutel- und Kartuschenhalter in die Kar-
tuschenpresse einschrauben, achten Sie darauf, dass
der Beutel- und Kartuschenhalter wirklich in das Ge-
winde gedreht wird. Halten Sie mit der zweiten Hand die
Verbindungskappe fest, wenn Sie den Beutel- und Kartu-
schenhalter einschrauben!
Die Kartuschenpresse wird standardmäßig für den Betrieb
mit Schlauchbeuteln ausgeliefert. In diesem Fall ist bei erst-
maliger Verwendung kein Umbau notwendig.
Wenn Sie die Kartuschenpresse das erste Mal verwenden
oder zuvor ein Schlauchbeutel verwendet wurde, stellen Sie
sicher, dass die Kunststoff-Auspressscheibe(4) und die Me-
tall-Auspressscheibe(5) montiert sind. Gehen Sie folgen-
dermaßen vor:
Schrauben Sie die Verschlusskappe(1) vom Beutel- und
Kartuschenhalter(2) ab.
Entriegeln Sie die Zahnstange(7) mit der
Zahnstangenentriegelung(12) und ziehen Sie die Zahn-
stange nach hinten.
Schneiden Sie den Schlauchbeutel an der Vorderseite auf
und schieben Sie den Schlauchbeutel in den Beutel- und
Kartuschenhalter.
Setzen Sie eine passende Spritzdüse vor den Schlauch-
beutel und verschließen Sie den Beutel- und
Kartuschenhalter(2) mit der Verschlusskappe(1).
Schieben Sie vorsichtig die entriegelte Zahnstange nach
vorn, bis die Kunststoff-Auspressscheibe(4) den
Schlauchbeutel berührt.
Schneiden Sie gegebenenfalls die Spritzdüse zu, damit
sie Ihren Erfordernissen am besten entspricht.
Wenn die Kartuschenpresse zuvor mit einer Kartusche ver-
wendet wurde, gehen Sie folgendermaßen vor (siehe
BildA):
Entriegeln Sie die Zahnstange(7) mit der
Zahnstangenentriegelung(12) und ziehen Sie die Zahn-
stange nach hinten.
Schrauben Sie den Beutel- und Kartuschenhalter(2) von
der Kartuschenpresse ab.
Nehmen Sie den Aluminium-Auspressstempel(6) ab, dre-
hen Sie ihn um 180° (die gewölbte Seite zeigt nach hin-
ten) und setzen Sie ihn wieder auf.
Setzen Sie auf den Aluminium-Auspressstempel(6) zu-
nächst die Metall-Auspressscheibe(5) und darauf die
Kunststoff-Auspressscheibe(4) auf. Drehen Sie die
Spannmutter(3) auf das Gewinde und ziehen Sie sie fest.
Schrauben Sie den Beutel- und Kartuschenhalter(2) auf
die Kartuschenpresse. Halten Sie dabei die
Verbindungskappe(8) fest.
Schrauben Sie die Verschlusskappe(1) vom Beutel- und
Kartuschenhalter(2) ab.
Schneiden Sie den Schlauchbeutel an der Vorderseite auf
und schieben Sie den Schlauchbeutel in den Beutel- und
Kartuschenhalter(2).
Setzen Sie eine passende Spritzdüse vor den Schlauch-
beutel und verschließen Sie den Beutel- und
Kartuschenhalter(2) mit der Verschlusskappe(1).
Schieben Sie vorsichtig die entriegelte Zahnstange nach
vorn, bis die Kunststoff-Auspressscheibe(4) den
Schlauchbeutel berührt.
Schneiden Sie gegebenenfalls die Spritzdüse zu, damit
sie Ihren Erfordernissen am besten entspricht.
Kartusche einsetzen
Wenn die Kartuschenpresse zuvor mit einer Kartusche ver-
wendet wurde, gehen Sie folgendermaßen vor:
Entriegeln Sie die Zahnstange(7) mit der
Zahnstangenentriegelung(12) und ziehen Sie die Zahn-
stange nach hinten.
Schrauben Sie die Verschlusskappe(1) vom Beutel- und
Kartuschenhalter(2) ab.
Schneiden Sie die Kartusche an der Vorderseite auf und
schrauben Sie eine Spritzdüse auf.
Setzen Sie die Kartusche ein und verschließen Sie den
Beutel- und Kartuschenhalter(2) mit der
Verschlusskappe(1).
Schieben Sie vorsichtig die entriegelte Zahnstange nach
vorn, bis der Aluminium-Auspressstempel(6) die Kartu-
sche berührt.
Schneiden Sie gegebenenfalls die Spritzdüse zu, damit
sie Ihren Erfordernissen am besten entspricht.
Wenn die Kartuschenpresse zuvor mit einem Schlauchbeutel
verwendet wurde, gehen Sie folgendermaßen vor (siehe
BildB):
Entriegeln Sie die Zahnstange(7) mit der
Zahnstangenentriegelung(12) und ziehen Sie die Zahn-
stange nach hinten.
Schrauben Sie den Beutel- und Kartuschenhalter(2) von
der Kartuschenpresse ab.
Nehmen Sie die Kunststoff-Auspressscheibe(4) und die
Metall-Auspressscheibe(5) ab, indem Sie die Kunststoff-
Auspressscheibe herunterdrehen.
Bosch Power Tools 1 609 92A 87Y | (27.09.2022)
10 | Deutsch
Nehmen Sie den Aluminium-Auspressstempel(6) ab, dre-
hen ihn um 180° (die gewölbte Seite zeigt nach vorn) und
setzen Sie ihn wieder auf. Schrauben Sie den Aluminium-
Auspressstempel(6) mit der Spannmutter(3) fest.
Schrauben Sie den Beutel- und Kartuschenhalter(2) auf
die Kartuschenpresse. Halten Sie dabei die
Verbindungskappe(8) fest.
Schrauben Sie die Verschlusskappe(1) vom Beutel- und
Kartuschenhalter(2) ab.
Schneiden Sie die Kartusche an der Vorderseite auf und
schrauben Sie eine Spritzdüse auf.
Setzen Sie die Kartusche ein und verschließen Sie den
Beutel- und Kartuschenhalter(2) mit der
Verschlusskappe(1).
Schieben Sie vorsichtig die entriegelte Zahnstange nach
vorn, bis der Aluminium-Auspressstempel(6) die Kartu-
sche berührt.
Schneiden Sie gegebenenfalls die Spritzdüse zu, damit
sie Ihren Erfordernissen am besten entspricht.
Betrieb
Inbetriebnahme
Vorschubgeschwindigkeit einstellen
Sie können die Vorschubgeschwindigkeit der
Zahnstange(7) stufenlos regulieren, je nachdem, wie weit
Sie den Ein-/Ausschalter(13) eindrücken.
Mit dem Stellrad Vorschubgeschwindigkeit(11) können Sie
die maximale Vorschubgeschwindigkeit der Zahnstange(7)
vorwählen. Hohe Werte bedeuten große Vorschubgeschwin-
digkeit, kleine Werte geringe Vorschubgeschwindigkeit. Sie
können den vorgewählten Wert auch während des Betriebs
ändern.
Die Menge des ausgepressten Materials hängt zusätzlich von
der Größe der Spritzdüsenöffnung ab.
Ein-/Ausschalten
Zum Einschalten der Kartuschenpresse schieben Sie die
Verriegelung(14) nach unten. Drücken Sie dann den Ein-/
Ausschalter(13).
Zum Ausschalten der Kartuschenpresse lassen Sie den Ein-/
Ausschalter(13) los. Die Zahnstange(7) fährt sofort in die
Parkposition, um weiteres Auspressen des Materials zu ver-
hindern.
Wird der Ein-/Ausschalter(13) innerhalb von etwa 10s
nach dem Ausschalten erneut gedrückt, fährt die
Zahnstange(7) mit maximaler Geschwindigkeit in die letzte
Arbeitsposition. Ist diese Position erreicht, wird der Vor-
schub wieder an die eingestellte Vorschubgeschwindigkeit
angepasst.
Zum Sperren des Ein-/Ausschalters(13) gegen unbeabsich-
tigtes Einschalten schieben Sie die Verriegelung(14) nach
oben.
Temperaturabhängiger Überlastschutz
Bei Überschreiten der zulässigen Temperatur schaltet die
Kartuschenpresse ab. Lassen Sie die Kartuschenpresse ab-
kühlen und schalten Sie die Kartuschenpresse wieder ein.
Arbeitshinweise
uBeachten Sie die Herstellerhinweise der aufzutragen-
den Materialien! Bestimmte Materialien können nur in ei-
nem bestimmten Temperaturbereich verwendet oder nur
auf einem spezifischen Untergrund aufgetragen werden.
uÖffnen und verwenden Sie Kartuschen und Schlauch-
beutel entsprechend der Vorgaben des Herstellers.
uSchneiden Sie die Spritzdüse erst ab, wenn das Mate-
rial sicher im Beutel- und Kartuschenhalter ist.
uDer Bügel für Schultertragegurt dient nicht als Ab-
sturzsicherung. Verwenden Sie den Bügel(9) für Schul-
tertragegurt ausschließlich für das Anbringen eines Schul-
tertragegurts.
Regulieren Sie die Vorschubgeschwindigkeit so, dass Sie das
aufzutragende Material gleichmäßig in einem Zug aufbringen
können, ohne absetzen zu müssen.
Achten Sie darauf, dass die Oberfläche, auf die das Material
aufgetragen werden soll, sauber, fettfrei und trocken ist.
Wartung und Service
Wartung und Reinigung
uNehmen Sie den Akku vor allen Arbeiten am Elektro-
werkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel etc.) so-
wie bei dessen Transport und Aufbewahrung aus dem
Elektrowerkzeug. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des
Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie die Verschlusskappe, die Spritzdüsen, den Beu-
tel- und Kartuschenhalter sowie die Zahnstange mit den Aus-
pressscheiben nach jedem Gebrauch gründlich gemäß den
Herstellervorgaben des Verbrauchsmaterials. Der Akku und
der Griff können mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Die Kartuschenpresse ist wartungsfrei und enthält keine Tei-
le, die gewechselt oder gewartet werden müssen.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
schild des Produkts an.
Deutschland
Robert Bosch Power Tools GmbH
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
1 609 92A 87Y | (27.09.2022) Bosch Power Tools
Deutsch | 11
Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Kundendienst: Tel.: (0711)40040460
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
stellen oder Reparaturen anmelden.
Anwendungsberatung:
Tel.: (0711)40040460
Fax: (0711)40040462
Weitere Serviceadressen finden Sie unter:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Die empfohlenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforde-
rungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den
Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spediti-
on) sind besondere Anforderungen an Verpackung und
Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung
des Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen
werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Ak-
ku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte be-
achten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vor-
schriften.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpa-
ckungen sollen einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batte-
rien nicht in den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
werkzeuge und gemäß der europäischen Richtlinie
2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Bat-
terien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie-
derverwendung zugeführt werden.
Bei unsachgemäßer Entsorgung können Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte aufgrund des möglichen Vorhandenseins ge-
fährlicher Stoffe schädliche Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit haben.
Nur für Deutschland:
Informationen zur Rücknahme von Elektro-Altgeräten für
private Haushalte
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte Ver-
treiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten ver-
pflichtet.
Vertreiber mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektro-
nikgeräte von mindestens 400m² sowie Vertreiber von Le-
bensmitteln mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens
800m², die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elek-
tro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit-
stellen, sind verpflichtet,
1. bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikge-
räts an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der
gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abga-
be oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; Ort der Abgabe ist auch der private
Haushalt, sofern dort durch Auslieferung die Abgabe er-
folgt: In diesem Fall ist die Abholung des Altgeräts für
den Endnutzer unentgeltlich; und
2. auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner
äußeren Abmessung größer als 25cm sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu un-
entgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht
an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes ge-
knüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
Der Vertreiber hat beim Abschluss des Kaufvertrags für das
neue Elektro- oder Elektronikgerät den Endnutzer über die
Möglichkeit zur unentgeltlichen Rückgabe bzw. Abholung
des Altgeräts zu informieren und den Endnutzer nach seiner
Absicht zu befragen, ob bei der Auslieferung des neuen Ge-
räts ein Altgerät zurückgegeben wird.
Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkom-
munikationsmitteln, wenn die Lager- und Versandflächen für
Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400m² betragen
oder die gesamten Lager- und Versandflächen mindestens
800m² betragen, wobei die unentgeltliche Abholung auf
Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1 (Wärmeüber-
träger), 2 (Bildschirmgeräte) und 4 (Großgeräte mit mindes-
tens einer äußeren Abmessung über 50cm) beschränkt ist.
Für alle übrigen Elektro- und Elektronikgeräte muss der Ver-
treiber geeignete Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Ent-
fernung zum jeweiligen Endnutzer gewährleisten; das gilt
auch für Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25cm sind, die der Endnutzer zurückgeben will, ohne ein
neues Gerät zu kaufen.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im Abschnitt Transport (sie-
he „Transport“, Seite11).
Bosch Power Tools 1 609 92A 87Y | (27.09.2022)
12 | English
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
1 609 92A 87Y | (27.09.2022) Bosch Power Tools
English | 13
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety Instructions for Cordless Caulking Guns
uDo not continue to press the On/Off switch after the
caulking gun has been automatically switched off. This
can damage the battery.
uWhen working with the cordless caulking gun, use the
personal protective equipment recommended by the
manufacturer of the consumable. You can find informa-
tion about this in the safety data sheet for the consum-
able. Always wear safety goggles and gloves that are suit-
able for handling chemical substances. Depending on the
material, further protective measures may be necessary.
uThis power tool may only be used to dispense sealants
and adhesives from standard sachets (foil bags) and
cartridges. Dispensing other types of materials or using
customer-specific packaging systems is strictly prohib-
ited.
uWhen working with volatile or hazardous substances,
ensure that the workplace is sufficiently ventilated
and that suitable breathing apparatus is worn if neces-
sary.
uEnsure that the sachets (foil bags) and cartridges are
the right size for this power tool. Ensure that the
sachets (foil bags) and cartridges fit well in the barrel for
sachets (foil bags)/cartridges and that this barrel is se-
curely attached to the power tool. Only then should you
begin to dispense material.
uNever try to dispense material from an incorrectly
aligned or blocked cartridge.
uTo prevent hazards caused by parts flying around, en-
sure that the power tool is never operated with loose
front barrel caps. If the dispensing nozzle becomes
blocked during use, you must replace it.
uNever point the power tool at yourself or anyone else
during use.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery in the manufacturer's products.
This is the only way in which you can protect the battery
against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Bosch Power Tools 1 609 92A 87Y | (27.09.2022)
14 | English
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The caulking gun is suitable for applying sealants and adhes-
ive compounds of various viscosities to dry surfaces that are
free from dust and grease or for filling joints with the mater-
ial used. The caulking gun can also be used outdoors in areas
protected against splashing water.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Front barrel cap
(2) Barrel for sachets (foil bags)/cartridges
(3) Clamping nut
(4) Plastic plunger for sachets (foil bags)
(5) Metal plunger for sachets (foil bags)
(6) Aluminium press
(7) Rack
(8) Rear barrel cap
(9) Bracket for the shoulder strap
(10) Rack pull
(11) Feed rate thumbwheel
(12) Rack release
(13) On/off switch
(14) Locking mechanism
(15) Battery charge indicatora)
(16) Button for rechargeable battery charge indicatora)
(17) Rechargeable battery release buttona)
(18) Rechargeable batterya)
(19) Handle (insulated gripping surface)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless caulking gun GCG 18V-600
Article number 3 601 JC4 0..
Rated voltage V= 18
Cartridge ml up to 400
Sachet (foil bag) ml up to 600
FeedA) mm/s 7
Extrusion force kN 3.5
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014
With rechargeable battery kg 2.6–3.6B)
Without battery kg 2.2
Dimensions (length×
width× height) mm 635× 255× 80
Cordless caulking gun GCG 18V-600
Recommended ambient tem-
perature during charging °C 0to+35
Permitted ambient temperat-
ure during operationC) and
during storage
°C –15to+50
Recommended rechargeable
batteries GBA 18V…
ProCORE18V…
Recommended chargers GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) no load with highest thumbwheel setting, at 20–25°C
B) Depends on battery in use
C) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to
EN62841-1.
Typically the A-weighted sound pressure level of the product
is less than 70 dB(A). The noise level when working can ex-
ceed the declared values. Wear hearing protection!
Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-1: ah<2.5m/s2,
K=1.5m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a re-
chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat-
tery is included with the power tool by looking at the pack-
aging.
1 609 92A 87Y | (27.09.2022) Bosch Power Tools
English | 15
Charging the battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par-
tially charged according to international transport regula-
tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully
charge the rechargeable battery before using your tool for
the first time.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it
clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery re-
lease button and pull the battery out. Do not use force to do
this.
The rechargeablebattery has two locking levels to prevent
the battery from falling out if the battery releasebutton is
pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in
place by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LED Capacity
3× continuous green light 60–100%
2× continuous green light 30–60%
1× continuous green light 5–30%
1× flashing green light 0–5%
Battery model ProCORE18V...
LED Capacity
5 × continuous green light 80–100%
4 × continuous green light 60–80%
3 × continuous green light 40–60%
2 × continuous green light 20–40%
LED Capacity
1 × continuous green light 5–20%
1 × flashing green light 0–5%
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Assembly
Inserting the sachet (foil bag)
uRemove the battery before carrying out any work on
the power tool.
uWhen screwing the barrel for sachets (foil bags)/cart-
ridges into the caulking gun, ensure that the barrel for
sachets (foil bags)/cartridges is actually being turned
into the thread. Use your other hand to keep a firm hold
of the rear barrel cap when screwing in the barrel for
sachets (foil bags)/cartridges.
The caulking gun is provided for use with sachets (foil bags)
as standard. In this case, no conversion is necessary for ini-
tial use.
When using the caulking gun for the first time, or if a sachet
(foil bag) has been used previously, ensure that the plastic
plunger(4) and metal plunger(5) are installed. Proceed as
follows:
Unscrew the front barrel cap(1) from the barrel for
sachets (foil bags)/cartridges(2).
Unlock the rack(7) using the rack release(12) and pull
the rack backwards.
Cut open the front side of the sachet (foil bag) and push
the sachet (foil bag) into the barrel for sachets (foil bags)/
cartridges.
Position a suitable dispensing nozzle in front of the sachet
(foil bag) and seal the barrel for sachets (foil bags)/
cartridges(2) with the front barrel cap(1).
Carefully slide the unlocked rack forwards until the plastic
plunger(4) comes into contact with the sachet (foil bag).
If necessary, cut the dispensing nozzle to size, so that it
ideally meets your requirements.
If the caulking gun has been used previously with a cartridge,
proceed as follows (see figureA):
Unlock the rack(7) using the rack release(12) and pull
the rack backwards.
Unscrew the barrel for sachets (foil bags)/cartridges(2)
from the caulking gun.
Bosch Power Tools 1 609 92A 87Y | (27.09.2022)
16 | English
Remove the aluminium press(6), turn it 180° (domed
side is now facing the back) and replace it.
First place the metal plunger(5), then the plastic
plunger(4), onto the aluminium press(6). Screw the
clamping nut(3) onto the thread and tighten.
Screw the barrel for sachets (foil bags)/cartridges(2)
onto the caulking gun. When doing so, hold the rear barrel
cap(8) in place.
Unscrew the front barrel cap(1) from the barrel for
sachets (foil bags)/cartridges(2).
Cut open the front side of the sachet (foil bag) and push
the sachet (foil bag) into the barrel for sachets (foil bags)/
cartridges(2).
Position a suitable dispensing nozzle in front of the sachet
(foil bag) and seal the barrel for sachets (foil bags)/
cartridges(2) with the front barrel cap(1).
Carefully slide the unlocked rack forwards until the plastic
plunger(4) comes into contact with the sachet (foil bag).
If necessary, cut the dispensing nozzle to size, so that it
ideally meets your requirements.
Inserting the Cartridge
If the caulking gun has been used previously with a cartridge,
proceed as follows:
Unlock the rack(7) using the rack release(12) and pull
the rack backwards.
Unscrew the front barrel cap(1) from the barrel for
sachets (foil bags)/cartridges(2).
Cut open the front side of the cartridge and screw on a
dispensing nozzle.
Insert the cartridge and seal the barrel for sachets (foil
bags)/cartridges(2) with the front barrel cap(1).
Carefully slide the unlocked rack forwards until the alu-
minium press(6) comes into contact with the cartridge.
If necessary, cut the dispensing nozzle to size, so that it
ideally meets your requirements.
If the caulking gun has been used previously with a sachet
(foil bag), proceed as follows (see figureB):
Unlock the rack(7) using the rack release(12) and pull
the rack backwards.
Unscrew the barrel for sachets (foil bags)/cartridges(2)
from the caulking gun.
Remove the plastic plunger(4) and the metal plunger(5)
by twisting off the plastic plunger.
Remove the aluminium press(6), turn it 180° (domed
side is now facing inwards) and replace it. Secure the alu-
minium press(6) using the clamping nut(3).
Screw the barrel for sachets (foil bags)/cartridges(2)
onto the caulking gun. When doing so, hold the rear barrel
cap(8) in place.
Unscrew the front barrel cap(1) from the barrel for
sachets (foil bags)/cartridges(2).
Cut open the front side of the cartridge and screw on a
dispensing nozzle.
Insert the cartridge and seal the barrel for sachets (foil
bags)/cartridges(2) with the front barrel cap(1).
Carefully slide the unlocked rack forwards until the alu-
minium press(6) comes into contact with the cartridge.
If necessary, cut the dispensing nozzle to size, so that it
ideally meets your requirements.
Operation
Starting Operation
Adjusting the Feed Rate
You can adjust the feed rate of the rack(7) by pressing in
the on/off switch(13) to varying extents.
You can preselect the maximum feed rate of the rack(7)
with the feed rate thumbwheel(11). High values mean a
high feed rate, low values mean a low feed rate. You can
change the preselected value during operation.
The amount of material squeezed out also depends on the
size of the dispensing nozzle opening.
Switching On and Off
To switch on the caulking gun, push the lock(14) down.
Then press the on/off switch(13).
To switch off the caulking gun, release the on/off
switch(13). The rack(7) moves immediately into the park
position, in order to prevent further squeezing of the mater-
ial.
If the on/off switch(13) is pressed again within approxim-
ately 10s of switching off, the rack(7) moves to the last
working position at maximum speed. If this position is
achieved, the feed is adapted again to the adjusted feed
rate.
To lock the on/off switch(13) against unintentional switch-
ing on, push the lock(14) up.
Temperature-dependent Overload Protection
If the permissible temperature is exceeded, the caulking gun
switches off. Let the caulking gun cool down and then switch
the caulking gun back on.
Working Advice
uComply with the manufacturer's instructions regard-
ing the material to be applied. Certain materials can
only be used within a certain temperature range or can
only be applied to specific surfaces.
uOpen and use the cartridges and sachets (foil bags) in
accordance with the manufacturer's specifications.
uOnly trim the nozzle if the material is securely within
the barrel for sachets (foil bags)/cartridges.
uThe bracket for the shoulder strap does not act as fall
protection. Use the bracket(9) for the shoulder strap
only to attach a shoulder strap.
Adjust the feed rate to ensure a smooth and consistent ap-
plication of material in one application.
Ensure that the surface onto which the material is to be ap-
plied is clean, dry and free from grease.
1 609 92A 87Y | (27.09.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Clean the front barrel cap, the dispensing nozzles, the barrel
for sachets (foil bags)/cartridges and the rack with the plun-
gers thoroughly after each use in accordance with the spe-
cifications provided by the manufacturer of the consumable.
The battery and the handle can be cleaned using a damp
cloth.
The caulking gun is maintenance-free and does not contain
any parts that need to be replaced or maintained.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Great Britain
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98
Broadwater Park
North Orbital Road
Denham Uxbridge
UB 9 5HJ
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
the collection of a product in need of servicing or repair.
Tel. Service: (0344) 7360109
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Only for EU countries:
According to the Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its transposition into national
law, power tools that are no longer usable, and, according to
the Directive 2006/66/EC, defective or drained batteries
must be collected separately and disposed of in an environ-
mentally correct manner.
If disposed incorrectly, waste electrical and electronic
equipment may have harmful effects on the environment and
human health, due to the potential presence of hazardous
substances.
Only for United Kingdom:
According to The Waste Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2013 (SI2013/3113) (as amended) and the
Waste Batteries and Accumulators Regulations 2009
(SI2009/890) (as amended), products that are no longer
usable must be collected separately and disposed of in an
environmentally friendly manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page17).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Bosch Power Tools 1 609 92A 87Y | (27.09.2022)
18 | Français
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
1 609 92A 87Y | (27.09.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour presses à cartouche
sans fil
uAprès une désactivation automatique de la presse à
cartouche, n’essayez pas de la réactiver en actionnant
l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu risquerait d’être en-
dommagé.
uLors de l’utilisation de la presse à cartouche sans fil,
portez les équipements de protection individuelle pré-
conisés par le fabricant de cartouches / sachets tubu-
laires. Vous trouverez toutes les informations à ce sujet
dans la fiche de données de sécurité de la cartouche ou
du sachet tubulaire. Portez dans tous les cas des lunettes
de protection et des gants de protection conçus pour le
contact avec des substances chimiques. Pour certaines
matières, d’autres mesures de sécurité doivent être
prises.
uCet outil électroportatif ne doit être utilisé que pour
appliquer des produits d’étanchéité et colles contenus
dans des cartouches et des sachets tubulaires usuels
du commerce. Il est strictement interdit de l’utiliser pour
d’autres types de produits ou pour des systèmes d’embal-
lage spécifiques de certains clients.
uLors de l’application de matières volatiles ou dange-
reuses, veillez à une aération suffisante du poste de
travail. Portez en cas de besoin un masque respira-
toire approprié.
uAssurez-vous que les sachets tubulaires et cartouches
utilisés avec cet outil électroportatif ont bien la bonne
taille. Veillez à ce que les sachets tubulaires ou les car-
touches soient bien en place dans le porte-sachet / porte-
cartouche et à ce que ce dernier soit bien fixé à l’outil
électroportatif. N’actionnez la gâchette qu’après.
uN’essayez jamais de faire sortir la matière contenue
dans une cartouche quand cette dernière est mal
orientée ou bouchée.
Bosch Power Tools 1 609 92A 87Y | (27.09.2022)
20 | Français
uPour écarter tout danger causé par des objets proje-
tés en l’air, assurez-vous de ne jamais faire fonction-
ner l’outil électroportatif avec les capuchons mal vis-
sés. Au cas où la buse se bloque en cours d’utilisation,
remplacez-la impérativement.
uNe dirigez jamais l’outil électroportatif vers vous ou
d’autres personnes lors de son utilisation.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout
risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
La presse à cartouche est conçue pour boucher des joints ou
appliquer des produits d’étanchéité et colles de différentes
viscosités sur des supports exempts de graisse et de pous-
sière. La presse à cartouche peut être utilisée dans des envi-
ronnements protégés contre les projections d’eau, à l’inté-
rieur comme à l’extérieur.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Capuchon
(2) Porte-sachet/porte-cartouche
(3) Écrou de serrage
(4) Poussoir en plastique pour sachets tubulaires
(5) Poussoir métallique pour sachets tubulaires
(6) Piston en aluminium
(7) Crémaillère
(8) Capuchon de raccordement
(9) Étrier pour harnais
(10) Rétracteur de crémaillère
(11) Molette de réglage de la vitesse d'avance
(12) Bouton de déblocage de crémaillère
(13) Interrupteur Marche/Arrêt
(14) Verrouillage
(15) Indicateur d’état de charge de l’accua)
(16) Bouton de l’indicateur de niveau de chargea)
(17) Bouton de déverrouillage d’accua)
(18) Accua)
(19) Poignée (surface de préhension isolée)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces-
soires dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Pistolet presse-cartouche sans-fil GCG 18V-600
Référence 3 601 JC4 0..
Tension nominale V= 18
Cartouche ml jusqu’à 400
Sachet tubulaire ml jusqu’à 600
AvanceA) mm/s 7
Force d’expulsion kN 3,5
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014
avec accu kg 2,6–3,6B)
sans accu kg 2,2
Dimensions (longueur× lar-
geur× hauteur) mm 635× 255× 80
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge °C 0…+35
Températures ambiantes ad-
missibles pendant l’utilisa-
tionC) et pour le stockage
°C −15…+50
Accus recommandés GBA 18V…
ProCORE18V…
Chargeurs recommandés GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) à vide, avec molette dans la position maximale, à 20–25°C
B) Dépend de l’accu utilisé
C) Performances réduites à des températures <0°C
Informations sur le niveau sonore / les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément
àEN62841-1.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil
électroportatif est inférieur à 70dB(A). Le niveau sonore
1 609 92A 87Y | (27.09.2022) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211

Bosch GCG 18V-600 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

v iných jazykoch