Rowenta CF6460 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Please read the safety instructions before use
1.GENERAL DESCRIPTION
A. Heated hair curlers with a Cashmere Keratin ceramic coating
B. Thermo Protect (piece part that protects from heat)
C. ON/OFF switch
D. IONIC system
E. Lock System (locks and releases pincers)
F. Rotating lead xture
G. Power lead
2. SAFETY INSTRUCTIONS
– Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down.
– When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
– Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable at surface.
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage
Directive, Electromagnetic Compatibility, Environmental…).
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when
connecting the appliance can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of
a residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding 30 mA
is advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your
country.
• WARNING: do not use this appliance near
bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity
of water presents a hazard even when the ap-
pliance is switched o.
• When using the appliance in the bathroom, unplug it after use as the presence of water nearby may
pose a danger even when the appliance is turned o.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should
be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, its service agent or
similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
• The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have nished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE
This product has been designed for domestic use only.
Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
3. BRINGING INTO SERVICE
1. Lock System (Fig. 1) : To open the clamps, pull the Lock System back. To lock the clamps: close the
clamps and push the “Lock System“ to the front.
2. Plug in the appliance.
3. Press the switch until the light signal turns on, then release. (C)
4. Your appliance will heat up very quickly and the temperature will remain stable throughout use.
5. After use : press the switch until the light signal turns o, then release (C).
Close the appliance using the Lock System, unplug it and let it cool completely
before putting it away.
4. USE
How to create volume ?
Please see the instructions in the box.
Automatic cut out:
For your safety the appliance will cut out automatically after 60 min. If you wish to turn it on again follow
the instructions given in SWITCHING ON.
5. MAINTENANCE
CAUTION! Always unplug your appliance and allow it to cool before cleaning it.
• To clean the appliance and if necessary remove any loose strands of hair from the hair curler: unplug
it, wipe it with a damp cloth and dry with a soft cloth.
6. TROUBLESHOOTING
- You can’t manage to create enough volume?
- Try again, following the illustrated instructions in the guide carefully.
- Make sure the appliance is turned on when you are using it.
- The volume is not sucient?
- Try again, following the illustrated instructions in the guide carefully.
- Hold the appliance rmly against your scalp for 3 seconds.
- Do you feel an intense heat sensation on your skull?
- Do not hold the device against your scalp for longer than 3 seconds.
7. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website
www.rowenta.com
Lire attentivement le mode d’emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
A. Rouleau chauant revêtement Cashmere Keratin ceramic
B. Thermo Protect (partie protectrice de la chaleur)
C. Interrupteur marche/arrêt
D. Système “IONIQUE”
E. Lock System (verrouillage et déverrouillage des pinces)
F. Sortie de cordon rotative
G. Cordon d’alimentation
2. CONSEILS DE SECURITE
- Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier pendant l’utilisa-
tion et le refroidissement.
- Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.
- Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable et résistante à
la chaleur.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
• Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur
de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l’instal-
lation d’un dispositif à courant résiduel (RCD)
ayant un courant de fonctionnement résiduel
nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée
dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain. Demandez conseil à l’installateur.
• L’installation de l’appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans
votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil
près des baignoires, douches, lavabos ou
autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de
bain, débranchez-le après usage, car la proximité
de l’eau représente un danger, même lorsque
l’appareil est éteint.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de
EN
FR
connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de
connaissances, s’ils ont reçu un encadrement
ou des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent
ni nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entre-
tien sans surveillance. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant, son service après
vente ou des personnes de qualication similaire
an d’éviter un danger.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s’il ne
fonctionne pas normalement.
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de fonctionnement,
dès que vous avez terminé de l’utiliser.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des ns professionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
1. Lock System (g. 1) : Pour ouvrir les pinces, tirez le “Lock System” vers l’arrière. Pour verrouiller les
pinces : fermez les pinces et poussez le “Lock System” vers l’avant.
2. Branchez l’appareil.
3. Pousser l’interrupteur jusqu’à allumage du témoin lumineux, puis le relâcher. (C)
4. Votre appareil monte en température très rapidement, celle-ci restant stable tout au long de l’utili-
sation.
5. Après utilisation : pousser l’interrupteur pour éteindre le témoin lumineux, puis le relâcher(C). Fermez
les l’appareil, utilisez le “Lock system”, débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement avant
de le ranger.
4. UTILISATION
Comment créer du volume ?
Référez vous au guide d’utilisation présent dans votre pack.
Arrêt automatique de l’appareil :
Pour votre sécurité, cet appareil est équipé d’un système d’arrêt automatique au bout de 60 min. Si vous
souhaitez le remettre en service, reportez-vous au paragraphe MISE EN SERVICE.
5. ENTRETIEN
ATTENTION ! : Toujours débrancher l’appareil et le laisser refroidir avant de le nettoyer.
Pour nettoyer l’appareil et les éventuels cheveux sur le rouleau: débranchez-le, passez un chion
humide et séchez avec un chion sec.
6. EN CAS DE PROBLEME
- Vous n’arrivez-pas à créer du volume?
- Essayez à nouveau en suivant bien la gestuelle du guide de démarage.
- Assurez vous que le produit ne s’est pas éteint au cours de l’utilisation.
- Le volume nest pas satisfaisant?
- Essayez à nouveau en suivant bien la gestuelle du guide de démarage.
- Plaquez bien l’appareil contre votre cuir chevelu pendant 3 secondes.
- Vous ressentez une sensation de chaleur trop forte sur le crâne?
- Ne pas laisser l’appareil plaqué sur le crâne pendant plus de 3 secondes.
7. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour
que son traitement soit eectué.
Ces instructionssont également disponibles sur notre site
Internet www.rowenta.com
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
A. Beheizbare Lockenwickler, Beschichtung mit Cashmere Keratin Ceramic
B. Thermo Protect (Hitzeschutz)
C. Ein-/Ausschalter
D. Antistatikfunktion “IONIC”
E. Verriegelungs-System (Verriegeln und Entriegeln der Zangen)
F. Ausgang des drehbaren Stromkabels
G. Stromkabel
2. Sicherheitshinweise
- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere während des
Gebrauchs und während das Gerät sich abkühlt.
- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste, ebene Ober-
äche stellen.
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. Eine
unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu
gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation
übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der
Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den
Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlers-
trom Schutzeinrichtung für Wechselstrom mit
30mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur
beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• ACHTUNG: Verwenden Sie das Gerät nicht
in der Nähe von Badewannen, Duschen,
Waschbecken oder anderen Gefäßen, die
Wasser enthalten.
• Wird das Gerät im Badezimmer benutzt, ist nach
dem Gebrauch der Netzstecker zu ziehen, da die
Nähe von Wasser selbst bei ausgeschaltetem
Gerät eine Gefahr darstellt.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung
mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit
verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut
gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
Personen, deren körperliche oder geistige
Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähig-
keit eingeschränkt ist, oder Personen mit man-
gelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Kindern sollte das Spielen mit
dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das
Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um
jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Herstel-
ler, dem Kundendienst oder ähnlich qualizierten
Personen ausgetauscht werden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt,
wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort
nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in
Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Grien.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
DE
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht
ab solange es eingeschaltet ist. Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von
Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur original
Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Jeder Eingri, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pege durch den Kunden, muss durch den
Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden. Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die
Garantie.
3. INBETRIEBNAHME
1. Lock System (Abb. 1) : Ziehen Sie zum Önen der Zange das Verriegelungssystem nach hinten.
Um die Zange zu verriegeln : schließen Sie die Zange und schieben Sie das “Lock System” nach vorne.
2. Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an.
3. Drücken Sie den Schalter, bis die Leuchte aueuchtet, lassen Sie ihn dann los. (C)
4. Die Temperatur Ihres Gerätes steigt sehr schnell an, und bleibt während der gesamten Verwendung
gleich.
5. Nach der Verwendung: Drücken Sie den Schalter, um die Leuchte auszuschalten, lassen Sie ihn dann
los (C). Schließen Sie das Gerät, verwenden Sie das “Lock System”, trennen Sie das Gerät vom Stromkreis-
lauf und lassen Sie es vollständig abkühlen, bevor Sie es verstauen.
4. VERWENDUNG
Wie Volumen erzielen?
Bitte die dem Set beiliegende Gebrauchsanweisung durchlesen.
Automatischer Stopp des Geräts:
Aus Sicherheitsgründen schaltet sich dieses Gerät nach 60 Min. automatisch ab. Wenn Sie es wieder in
Betrieb nehmen wollen, beziehen Sie auch auf den Punkt INBETRIEBNAHME.
5. WARTUNG
ACHTUNG! Das Gerät vor dem Reinigen immer ausstecken und abkühlen lassen.
• Um das Gerät zu reinigen und etwaige Haare auf der Rolle zu entfernen: Stecken Sie es ab, wischen Sie
es mit einem feuchtem Tuch ab und trocknen Sie es mit einem trockenem Tuch.
6. IM PROBLEMFALL
- Sie erzielen kein Volumen?
- Erneut versuchen und die Darstellungen in der Anleitung genau befolgen.
- Stellen Sie sicher, dass sich das Produkt während der Verwendung nicht abgeschaltet hat.
- Das Volumen ist nicht zufriedenstellend?
- Erneut versuchen und die Darstellungen in der Anleitung genau befolgen.
- Lassen Sie das Gerät für 3 Sekunden am Haaransatz nahe der Kopfhaut verweilen.
- Sie spüren zu starke Hitze auf der Kopfhaut?
- Lassen Sie das Gerät nicht länger als 3 Sekunden auf der Kopfhaut auiegen.
7. TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
1. ALGEMENE BESCHRIJVING
A. Verwarmde haarrol met keramische Cashmere Keratin-coating
B. Thermo Protect (beschermt tegen de warmte)
C. Aan/uit-schakelaar
D. “IONIC” systeem
E. Lock System (blokkeren en deblokkeren van de tangen)
F. Uitgang van rotatiesnoer
G. Netsnoer
2. VEILIGHEID
- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking en het af-
koelen.
- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.
- Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig, stabiel en vlak
oppervlak.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtli-
jnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een
verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om
een aardlekschakelaar te installeren met een
dierentiaalstroom van maximaal 30 mA in het
elektrische circuit van de badkamer. Vraag de
installateur voor meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land
geldende normen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat
niet in de buurt van badkuipen, douches,
wasbakken of andere water bevattende re-
servoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een
badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het
stopcontact, aangezien de nabijheid van water
gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere
personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat
op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreende het
gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat
zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kin-
deren vanaf 8 jaar, personen met verminderde
fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis heb-
ben op voorwaarde dat ze onder de supervisie
staan van een persoon die verantwoordelijk is
voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen he-
bben om het apparaat veilig te kunnen hante-
ren en de gevaren kennen. Kinderen mogen niet
met dit apparaat spelen. Schoonmaak en onde-
rhoudswerkzaamheden mogen nooit door kin-
deren zonder toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het
vervangen worden door de fabrikant, diens
servicedienst of een persoon met een gelijkwaar-
dige kwalicatie, om gevaarlijke situaties te voor-
komen.
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. IN GEBRUIK NEMEN
1. Lock System (g 1): trek het “Lock System” naar achteren om de klemmen te openen. Voor het
vergrendelen van de klemmen: sluit de klemmen en duw het “Lock System” naar voren.
2. Zet het apparaat aan.
3. Druk op de schakelaar voor het inschakelen van het controlelampje, en laat los. (C)
4. De temperatuur van uw apparaat stijgt heel snel, en deze blijft tijdens gebruik continu stabiel.
5. Na gebruik: druk op de schakelaar voor het uitschakelen van het controlelampje, en laat los (C).
Doe het apparaat dicht, gebruik het “Lock system”, haal de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat volledig afkoelen alvorens het op te bergen.
4. GEBRUIK
Hoe creëert u volume?
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing die bij het pack wordt geleverd.
Automatisch stoppen van het apparaat:
Voor uw veiligheid is dit apparaat uitgerust met een automatische uitschakeling na verloop van 60 min.
Als u het apparaat weer aan wilt zetten, ga dan naar de paragraaf GEBRUIK.
5. ONDERHOUD
OPGELET ! Na gebruik het apparaat uitzetten, en volledig laten afkoelen voordat u het opbergt.
• Voor het reinigen van het apparaat en de eventuele haren op de rol: zet het apparaat uit, haal de stek-
ker uit het stopcontact, haal er een vochtige doek overheen en droog af met een droge doek.
6. IN GEVAL VAN PROBLEMEN
- Lukt het u niet om volume te creëren?
NL
- Probeer het nog eens, en volg de handelingsinstructies in de startersgids nauwkeurig op.
- Controleer of het apparaat niet uitstaat tijdens het gebruik.
- Bent u niet tevreden over het volume?
- Probeer het nog eens, en volg de handelingsinstructies in de startersgids nauwkeurig op.
- Druk het apparaat goed tegen uw hoofdhuid gedurende 3 seconden.
- Voelt u te veel warmte op uw hoofd?
- Druk het apparaat niet langer dan 3 seconden tegen uw hoofd.
7. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor
verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website
www.rowenta.com.
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicurezza.
1. DESCRIZIONE GENERALE
A. Rullo riscaldante, rivestimento Cashmere Keratin ceramic
B. Thermo Protect (protezione dal calore)
C. Interruttore On/O
D. Sistema “IONIC”
E. Lock System (blocco e sblocco delle pinze)
F. Uscita cavo rotante
G. Cavo di alimentazione
2. SICUREZZA
- Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in particolare durante
l’uso e il rareddamento.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
- Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una supercie piana, stabile
e resistente al calore.
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive
Bassa Tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente,…).
• Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘ apparecchio. Qual-
siasi errore di collegamento all’alimentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l’instal-
lazione nella rete del bagno di un dispositivo a
corrente residua (RCD) con una corrente residua
nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore
nel vostro paese.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a
vasche da bagno, docce, lavabi o altri
contenitori d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scolle-
gare l’apparecchio dalla presa per evitare danni
dal contatto eventuale con acqua o altri liquidi.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona
responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’appa-
recchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• Il presente apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, mentali e sensoriali
o non dotate di un livello adeguato di forma-
zione e competenze solo nel caso in cui abbiano
ricevuto un’apposita supervisione o istruzioni
inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli ad esso
connessi. I bambini devono astenersi dal giocare
con questo apparecchio. La pulizia dell’appa-
recchio e le relative operazioni di manutenzione
non devono essere eseguite da bambini senza la
supervisione di un adulto.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio
assistenza o da persone con qualica simile per
evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto,
se non funziona normalmente.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione,
in caso di anomalia di funzionamento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma aerrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. MESSA IN FUNZIONE
1. Lock System (Fig. 1) : Per aprire le pinze, tirare all’indietro il « Lock System ».
Per bloccare le pinze: chiudete le pinze e spingete il “Lock System” in avanti.
2. Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
3. Tenere premuto l’interruttore no all’accensione della spia luminosa, poi rilasciarlo. (C)
4. La temperatura dell’apparecchio aumenta molto rapidamente e rimane stabile durante l’uso.
5. Dopo l’uso: tenere premuto l’interruttore no allo spegnimento della spia luminosa, poi rilasciarlo
(C). Chiudere l’apparecchio utilizzando il sistema di blocco «Lock system», scollegare l’apparecchio e
lasciarlo rareddare prima di riporlo.
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Come creare volume?
Fare riferimento al manuale d’uso che si trova nella confezione.
Spegnimento automatico dell’apparecchio:
Per la vostra sicurezza il presente apparecchio è dotato di un sistema di spegnimento automatico dopo
60 min. Per riaccenderlo si veda il paragrafo AVVIAMENTO.
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Scollegare sempre l’apparecchio e lasciarlo rareddare prima di pulirlo.
• Per pulire l’apparecchio e rimuovere eventuali capelli: scollegarlo, passare un panno umido e asciugare
con un panno asciutto.
6. IN CASO DI PROBLEMA
- Non riesci a volumizzare?
- Riprovare seguendo benei movimentidella guida di avvio
- Assicurati che l’apparecchio sia acceso durante l’uso
- Il volume non è soddisfacente?
- Riprovare seguendo benei movimentidella guida di avvio
- Applica l’apparecchio contro il cuoio capelluto per 3 secondi
- Avverti un calore eccessivo?
- Non applicare l’apparecchio sul cuoio capelluto per più di 3 secondi.
7. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELLAMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili. Portatelo in un
punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato anché venga
eettuato il trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro
sito web www.rowenta.com
Antes de cualquier utilización, lea las instrucciones de seguridad.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
A. Rulos calientes, recubrimiento Cashmere Keratin ceramic
B. Termoprotector (funda térmica protectora)
C. Interruptor funcionamiento/parada
D. Sistema « IONIC »
E. Sistema de bloqueo (bloqueo y desbloqueo de las pinzas)
F. Salida del cable giratorio
G. Cable de alimentación eléctrica
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
- Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños pequeño, especialmente
durante su uso y mientras se enfría.
- No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una supercie plana, estable y termor-
resistente.
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Ten-
sión, Compatibilidad Electromagnética, Medio ambiente…).
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier
error de conexión puede causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico
que alimenta al baño es recomendable instalar un
dispositivo de corriente residual (RCD) con una
IT
ES
corriente operativa residual nominal de como
máximo 30 mA. Consulte a su instalador para que
le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodomés-
tico cerca de bañeras, duchas, lavabos u
otros elementos que contengan agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en
el baño, desenchúfelo después de su uso, pues
su proximidad al agua supone un riesgo incluso
estando apagado.
• Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades fí-
sicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento,
salvo si éstas han contado por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o
con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse
de que no juegan con el aparato.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisión o hayan recibido ins-
trucciones sobre el uso seguro del electrodomés-
tico y entiendan los riesgos que implica. Los niños
no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben realizarlas
niños sin supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté
dañado, éste deberá ser sustituido por el fa-
bricante, su servicio postventa o por personas
cualicadas con el n de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o
si no funciona normalmente.
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su
funcionamiento, una vez que haya terminado de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico.
No puede utilizarse con nes profesionales.
La garantía quedará anulada y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. PUESTA EN SERVICIO
1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir las pinzas, tire del «Lock System» hacia atrás. Para bloquear las pinzas:
cierre las pinzas y desplace el “Lock System” hacia adelante.
2. Conecte el aparato.
3. Pulse el interruptor hasta que se ilumine el indicador luminoso y luego deje de pulsarlo. (C)
4 Su aparato sube en temperatura muy rápidamente esta temperatura se mantiene estable a todo lo
largo de la utilización.
5. Después de su uso: pulse el interruptor para apagar el indicador luminoso y luego deje de pulsarlo(C).
Cierre el aparato, utilice el «sistema de bloqueo», desconecte el aparto de la red y, antes de proceder
a guardarlo, deje que se enfríe completamente.
4. UTILIZACIÓN
¿Cómo obtener volumen?
Consulte la guía de uso que contiene su caja.
Parada automática del aparato:
Para su seguridad, este aparato está equipado con un sistema de apagado automático después
transcurrir 60 minutos. Si desea volver a encender el aparato, consulte el apartado ENCENDIDO.
5. MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN!: Desconectar siempre el aparato y dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
Para limpiar el aparato y los cabellos que hayan quedado depositados en el rodillo: desconéctelo, pase
un paño húmedo y seque con un paño seco.
6. EN CASO DE PROBLEMAS
- ¿No logra obtener volumen?
- Vuelva a intentarlo siguiendo los pasos de la guía de inicio.
- Asegúrese de que el producto no se apaga mientras está siendo utilizado.
- ¿El volumen no resulta satisfactorio?
- Vuelva a intentarlo siguiendo los pasos de la guía de inicio.
- Pegue bien el aparato a su cuero cabelludo durante 3 segundos.
- ¿Siente demasiado calor en el cráneo?
- Evite que el aparato permanezca pegado al cuero cabelludo durante más de 3 segundos.
7. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorzables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para
que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização
1. DESCRIÇÃO GERAL
A. Rolo de aquecimento revestimento Cashmere Keratin ceramic
B. Thermo Protect (parte protectora do calor)
C. Interruptor ligar/desligar
D. Sistema «IONIC»
E. Lock System (bloqueio e desbloqueio das pinças)
F. Saída de cabo rotativa
G. Cabo de alimentação
2. SEGURANÇA
- Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especialmente durante o
período de utilização e arrefecimento.
- Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.
- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana e estável, resistente
ao calor.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis
(Directivas Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Meio Ambiente...).
• Verique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de
ligação pode causar danos irreversíveis que não estão cobertos pela garantia.
• Para protecção adicional, recomenda-se a ins-
talação de um dispositivo de corrente residual
(RCD) com uma corrente nominal de operação
residual não superior a 30 mA no circuito eléc-
trico que fornece energia à casa de banho. Peça
conselho ao técnico que efectuar a instalação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com
as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho
perto de banheiras, chuveiros, lavatórios
ou outros recipientes com água.
• Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,
desligue-o da corrente após cada utilização, uma
vez que a proximidade de água representa um
perigo mesmo quando o aparelho está desligado.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou
conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta
utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o
por falta de conocimientos y experiencia en el
manejo de este tipo de aparatos, siempre que
cuenten con supervisión o hayan recibido ins-
trucciones sobre el uso seguro del electrodomés-
tico y entiendan los riesgos que implica. Los niños
no deberían jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento de usuario no deben realizarlas
niños sin supervisión.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de
alguma forma danicado, deverá ser substituído
pelo fabricante, Serviço de Assistência Técnica
PT
ou por um técnico qualicado por forma a evitar
qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver
caído ao chão ou não estiver a funcionar correctamente.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no
caso de anomalia de funcionamento, após cada utilização.
• Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danicado.
• Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segurar com as mãos húmidas.
• Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a cha da tomada.
• Não utilizar uma extensão eléctrica.
• Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para ns prossionais.
A garantia torna-se nula e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
1. Lock System (Fig. 1) : Para abrir as pinças, puxe o “Lock System” para trás. Para bloquear as pinças:
feche as pinças e empurre o “Lock System” para a frente.
2. Ligue o aparelho.
3. Pressione o interruptor até o indicador luminoso se acender e, em seguida, solte-o. (C)
4. A temperatura do aparelho aumenta muito rapidamente esta ca estável durante a utilização.
5. Após a utilização: pressione o interruptor para desligar o indicador luminoso e, em seguida, solte-o
(C). Feche o aparelho, utilize o “Lock system”, desligue o aparelho da corrente e deixe-o arrefecer
completamente antes de o arrumar.
4. UTILIZAÇÃO
Como criar volume no seu cabelo?
Consultar o guia de utilização presente no pack.
Paragem automática do aparelho:
Para sua segurança, o aparelho está equipado com um sistema de paragem automática ao m de 60
minutos. Se desejar colocá-lo novamente em funcionamento, consulte o parágrafo FUNCIONAMENTO.
5. MANUTENÇÃO
ATENÇÃO!: Desligar sempre o aparelho e deixá-lo arrefecer antes de o limpar.
Para limpar o aparelho e eventuais cabelos no rolo: desligue-o da corrente, passe um pano húmido e
seque-o com um pano seco.
6. NO CASO DA OCORRÊNCIA DE PROBLEMAS
- Não consegue criar volume?
- Repita seguindo corretamente os gestos do guia de introdução rápida.
- Certique-se de que o aparelho não se desligou durante a utilização
- O volume não é satisfatório?
- Repita seguindo corretamente os gestos do guia de introdução rápida.
- Coloque correctamente o aparelho contra o couro cabeludo durante 3 segundos.
- Fica com uma sensação de calor muito forte na cabeça?
- Não deixe o aparelho em contacto directo com o couro cabeludo durante mais do que os 3 segundos
recomendados.
7. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com.
Πριν από κάθε χρήση, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσεις και τις συμβουλές ασφαλείας.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Θερμαινόμενα ρόλεϋ με κεραμική επίστρωσηCashmere Keratin
B. Thermo Protect (μέρος που προστατεύει από τη θερμότητα)
C. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης
D. Σύστημα « IONIC »
E. Lock System (κλείδωμα και ξεκλείδωμα των πλακών)
F. Περιστροφική έξοδος καλωδίου
G. Καλώδιο τροφοδοσίας
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
- Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά, ιδιαίτερα όταν τη χρησιμοποιείτε
και όταν δεν έχει ακόμα κρυώσει.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
- Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια
ανθεκτική στη θερμότητα.
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα
και κανονισμούς (Οδηγίες για Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής
σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που
δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας
διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με
ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας
που δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται για
το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο.
Για συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό
εγκατάστασης.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που
ισχύουν στη χώρα σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε
αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες,
ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο,
βγάλτε την από την πρίζα ότανδεν την
χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση
από το νερό είναι επικίνδυνηακόμα και όταν η
συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα(συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των
οποίων η σωματική, αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή
γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες
οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που είναι υπεύθυνο ως προς την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, διανοητικές ή
αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής
και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
χωρίς επίβλεψη.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία,
το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν
εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση,
σε περίπτωση σφάλματος λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό
• Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
• Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την
πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό.
Η εγγύηση ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
3. ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Lock System (Fig. 1) : Για άνοιγμα των πλακών, τραβήξτε το « Lock System » προς τα πίσω. Για
ασφάλιση των λαβίδων: κλείστε τις πλάκες και πιέστε το « Lock System » προς τα εμπρός.
2. Ρυθμίζετε τον διακόπτη On/O στη θέση Ι.
3. Πιέστε το διακόπτη μέχρι να ανάψει η φωτεινή ένδειξη, κατόπιν αφήστε τον. (C)
4. Η συσκευή σας θα θερμανθεί πολύ γρήγορα και η θερμοκρασία θα διατηρηθεί ίδια καθ ‘ όλη τη
διάρκεια της χρήσης.
5. Μετά από τη χρήση: πατήστε το διακόπτη για να σβήσει η φωτεινή ένδειξη, κατόπιν αφήστε τον (C).
Κλείστε τη συσκευή, χρησιμοποιήστε το « Lock system », βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε
την να κρυώσει εντελώς πριν να τη φυλάξετε.
4. ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΗ
Πώς να δημιουργήσω όγκο;
Ανατρέξτε στον οδηγό χρήση που διατίθεται μαζί με τη συσκευασία.
Αυτόματη απενεργοποίηση της συσκευής:
Για την ασφάλειά σας, η συσκευή αυτή διαθέτει ένα σύστημα αυτόματης απενεργοποίησης μετά από 60
λεπτά. Αν επιθυμείτε να την ενεργοποιήσετε ξανά, ανατρέξτε στην παράγραφο ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν καθαρίστε τη συσκευή αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει.
EL
• Για να καθαρίσετε τη συσκευή από τυχόν τρίχες που απομένουν επάνω στον κύλινδρο: βγάλτε την από
την πρίζα, σκουπίστε την με ένα υγρό πανί και στεγνώστε την με ένα στεγνό πανί.
6. ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
- Δεν καταφέρνετε να δημιουργήσετε όγκο;
- Δοκιμάστε ξανά ακολουθώντας πιστά τις κινήσεις που περιγράφονται στον οδηγό χρήσης.
- Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν απενεργοποιείται κατά τη διάρκεια της χρήσης.
- Ο όγκος δεν είναι ικανοποιητικός;
- Δοκιμάστε ξανά ακολουθώντας πιστά τις κινήσεις που περιγράφονται στον οδηγό χρήσης.
- Πιέστε καλά τη συσκευή έναντι του τριχωτού της κεφαλής σας για 3 δευτερόλεπτα.
- Νιώθετε πολύ έντονη αίσθηση θερμότητας στο κρανίο σας;
- Μην αφήνετε τη συσκευή σε επαφή με το κρανίο σας για πάνω από 3 δευτερόλεπτα.
7. Ας συμβάλλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής το οποίο θα αναλάβει την
επεξεργασία της.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό
μας τόπο www.rowenta.com
Kullanmaya başlamadan önce lütfen güvenlik talimatlarını okuyunuz.
1. GENEL TANIM
A. Kaşmir Keratin seramik kaplamalı ısıtmalı bigudi
B. Thermo Protect (sıcaklığa karşı koruyucu bölüm)
C. Çalıştırma/durdurma düğmesi
D. “IYONİK” Sistem
E. Lock Sistem (plakaların kilitlenmesi/açılması)
F. Döner kordon çıkışı
G. Elektrik kordonu
2. GÜVENLİK TAVSİYELERİ
- Yanma tehlikesi. Cihazı küçük çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve soğuma esnasında.
- Cihaz elektrik prizine bağlı iken asla gözetimsiz bırakmayın.
- Cihazı eğer mevcutsa her zaman ısıya dayanıklı, sabit düz bir yüzeydeki ayağına koyun.
• Güvenliğiniz düşünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düşük Gerilim Direkti-
eri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...) uygun olarak üretilmiştir.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun.
Her türlü bağlantı hatası garantinin kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
• Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA ge-
çmeyen bir akım işletimine sahip akım cihazı
elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için yük-
leyici isteyin.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
• UYARI: Bu cihazı banyo küveti, duş, lavabo
veya su içeren diğer kapların yakınlarında
kullanmayın.
Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki su
cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturab leceğin-
den, kullandıktan sonra şini elektrik prizinden
çıkarın.
• Bu cihazın, ziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim
veya bilgi sahibi olmayan kişilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimse-
nin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri duru-
mlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için kontrol etmek
gerekir.
• Bu cihaz ziksel, duyusal veya zihinsel engeli
olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında
hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan şahıslar
tarafından, güvenliklerinden sorumlu bir
kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi
tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilme-
dikleri takdirde kullanılmamalıdır.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehli-
keyi önlemek için üretici, yetkili servis veya aynı
yetkiye sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız düşerse ve normal
çalışmazsa.
• Cihazın şten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu
olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüşse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek şten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahriş edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTI:
Cihazınız sadece evde kullanmak üzere tasarlanmıştır.
Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3. KULLANIMA HAZIRLAMA
1. Kilitleme Sistemi (Fig. 1) : Düzleştirme uçlarını açmak için «Kilitleme Sistemi»’ni geriye doğru çekin.
Düzleştirme ucunu sabitleştirmek için: düzleştirme ucunu kapatın ve « Kilitleme Sistemi »’ni öne doğru
itin.
2. Cihazın şini takın.
3. Açma tuşunu ışıklı gösterge yanana dek basılı tutun ve ardından serbest bırakın. (C)
4. Cihaz çok hızlı bir şekilde ısınır ve ısı tüm kullanım süresi boyunca değişmez.
5. Kullanımdan sonra: Işıklı göstergenin sönmesi için açma tuşunu itin ve ardından serbest bırakın (C).
Cihazı kapatın, Kilit sistemini kullanın, cihazın şini prizden çıkarın ve yerine yerleştirmeden önce tama-
men soğumasını bekleyin.
4. KULLANIM
Saçlara nasıl hacim kazandırılır?
Paketteki kullanım kılavuzuna bakın.
Cihazın otomatik olarak durdurulması:
Güvenliğiniz için, bu cihaz 60 dakika sonunda otomatik olarak kapatılmasını sağlayan bir sistemle
donatılmıştır. Yeniden çalıştırmak istiyorsanız, KULLANMAYA BASLARKEN paragrafına bkz.
5. BAKIM
DİKKAT! Cihazı temizlemeye başlamadan önce şini prizden çekiniz ve soğumaya bırakınız.
• Cihazı ve rulo üzerinde kalan saçları temizlemek için: Cihazın şini prizden çıkarın, nemli bir bezle silin
ve ardından kuru bir bezle kurulayın.
6. SORUN GİDERME
Saçlara hacim veremiyor musunuz?
- İşletme kılavuzundaki talimatlara uyarak yeniden deneyin.
- Kullanım sırasında cihazın kapanmadığından emin olun.
Verilen hacimden memnun değil misiniz?
- İşletme kılavuzundaki talimatlara uyarak yeniden deneyin.
- Plağı 3 saniye boyunca saçın, köklerin hemen altındaki bölümünde tutun.
Başınız üzerinde çok yüksek bir sıcaklık hissi mi duyuyorsunuz?
- Plağı uyguladığınız alanda 3 saniyeden fazla tutmayın.
7. CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüşümlü malzeme
içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili
Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk.
1. GENERELL BESKRIVELSE
A. Varmebørste med keramisk Kasjmir-Keratinbelegg
B. Thermo Protect (varmebeskytter)
C. På-/Av-bryter
D. System « IONIC »
E. Lock System (låsing og opplåsing av tengene)
F. Roterende uttak av ledning
G. Strømledning
2. SIKKERHET
- Risiko for brannskade. Apparatet skal være utilgjengelig for små barn, spesielt mens det er i bruk og
under nedkjøling.
- Aldri la apparatet stå ubevoktet i stikkontakten.
- Alltid plasser apparatets eventuelle stativ på en brannsikker, jevn og at overate.
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspennings-
direktiver, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø …).
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning.
Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av garantien.
• For din egen sikkerhet er installering av en
jordfeilbryter med et rele som ikke overstiger 30
mA, anbefalt for den elektriske forsyningen av
badet. Be en elektriker om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt
land.
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i
umiddelbar nærhet av badekar, dusj, vask
TR
NO
eller andre vannkilder.
• Når apparatet blir brukt på et bad, bør det kobles
fra umiddelbart etter bruk. Tilstedeværelsen av
vann kan være farlig selv når apparatet er avslått.
• Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske
evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av
apparatet fra en person med ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de
ikke bruker apparatet til lek.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra alde-
ren 8 år og oppover og personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller for
personer uten erfaring og kjennskap hvis de har
blitt gitt opplæring i bruken av apparatet eller er
under oppsyn og forstår farene som er involvert.
Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten
oppsyn.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den
erstattes av produsenten, dens kundeservice eller
av en person med lignende kvalikasjoner for
å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer
normalt.
• Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tilskitning av bakre
rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt kundeservice.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har
sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Dette apparatet er kun beregnet til privat bruk i hjemmet.
Det skal ikke brukes til profesjonelle formål.
Garantien blir ugyldig ved uriktig bruk.
3. IGANGSETTING
1. Lock System (Fig. 1) : For å åpne tangen, trekk « Lock System » bakover.
Låse tangen: lukk tangen og trykk ”Lock System” fremover.
2. Koble til apparatet.
3. Skyv bryteren til lyset starter å lyse, og deretter slipp. (C)
4. Apparatets temperaturstigning er svært hurtig.
5. Etter bruk: skyv bryteren tilbake for å slukke lyset, og deretter slipp (C). Lukk apparatet og bruk
“Låsesystemet”. Koble det fra og la det kjøle seg helt ned før det ryddes bort.
4. BRUK
Hvordan skape volum?
Følg bruksanvisningen som fulgte med i forpakningen.
Automatisk stopp av apparatet:
Av sikkerhetsgrunner er dette apparatet utstyrt med et system som automatisk slår apparatet av etter 60
minutter. Dersom du ønsker å skru apparatet på igjen, se avsnittet TA APPARATET I BRUK.
5. VEDLIKEHOLD
FORSIKTIG! : Trekk alltid apparatets støpsel ut av stikkontakten og la det avkjøles.
For rengjøring av apparatet og erning av eventuelle hår på rullen: koble det fra, tørk med en fuktig
klut og tørk til slutt med en tørr klut.
6. FEILSØKING
- Klarer du ikke å lage volum?
- Forsøk igjen og følg anvisningen i startguiden nøye.
- Sørg for at apparatet ikke slår seg av mens du bruker det
- Er du ikke fornøyd med volumet?
- Forsøk igjen og følg anvisningen i startguiden nøye.
- Plasser apparatet att ned mot hodebunnen i 3 sekunder
- Føler du en for sterk varme mot hodet?
- Ikke la apparatet være lagt ned mot hodet i mer enn 3 sekunder.
7. MILJØVERN!
Apparatet inneholder mange gjenvinnbare og resirkulerbare materialer.
Ta det med til et oppsamlingssted etter et godkjent servicesenter slik at avfallet kan
behandles.
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på
www.rowenta.com.
1820000121
www.rowenta.com
PREMIUM CARE VOLUM’24
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
A
D
B
C
E
F
G
Fig. 1
NL
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FR
DE
IT
FA
EN
!
   .7
.         
.     
www.rowenta.com :       
           
  .1
.        -A
(           )     -B
/  -C
IONIC  -D
(      )    -E
    -F
  -G
   .2
    «          .  -
. 
.               -
                  -
.
    )            
(...   
    .             
.             
       
    30       (RCD)
  .       
.
.             
        :
.    
       
          
.     
          )     
              
   .             
.      
           
   8       
.           
   .       
.       
                
.        
:              
     -
.      -
:          
      -
    -
.      -
.        
.             
.       
.              
.            
.      
.        
.      5          
:
  .       .        
.      
  .3
   .    «lock system»      .(Fig 1) lock system .1
.     «lock system»      : 
.       .2
.   (C)     .        .3
                  .4
. 
 .   (C)     .        :   .5
                     
.     
: .4
     
.      
  
   .    60          
.  « »           
 .5
.              :!
                  •
.                   
    .6
        -
.            -
.           -
      -
.            -
.      3     -
         -
      3     -
!     .7
.            
.          
   www.rowenta.com      
FA
     
   .1
.         -A
(    )   -B
«/»  -C
(   )   -D
(  )   -E
    -F
  -G
    .2
        .   -
. 
.           -
.              -
   ) :        
.(...   
     .            
.       
         
      30    (RCD)
.     .  
.           
      :
.     
          
          
.      
                 
.           
        
        
           
          
.         
   .    

.        
:      
.     -
.     -
:    
.   -
.      -
.    -
.     -
.       
.           
.    
.         
.             
.   
.      
. 35     «»        
:
     .        
.  
  .3
.  «lock system»      :(1 ) «lock system»   -1
.  «lock system»       : 
.    -2
(C) .           -3
.            -4
  .(C)            :  -5
.             
 .4
   
.     
:   
     .   60        
.«»      
 .5
.           : !
       
     : 
. 
   .6
     -
.          -
.      -
    -
.          -
. 3        -
      -
. 3         -
AR
käytä « Lock system »- lukitusta, irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä täydellisesti ennen lait-
tamista säilytykseen.
4. KÄYT
Haluatko saada hiuksiin runsautta?
Lue paketissa olevat käyttöohjeet.
Laitteen automaattinen sammuminen:
Turvallisuussyistä laite on varustettu automaattisella sammutustoiminnolla, joka käynnistyy 60 minuu-
tin kuluttua. Jos haluat käynnistää laitteen, katso ohjeet kappaleesta KÄYTTÖÖNOTTO.
5. HUOLTO
HUOM.! Irrota laite verkkovirrasta ennen sen puhdistamista ja anna sen jäähtyä.
Laitteen puhdistus: Irrota laite verkkovirrasta, pyyhi se kostealla liinalla ja kuivaa.
6. ONGELMATAPAUKSISSA
Etkä saa runsautta aikaan?
- Yritä uudelleen noudattamalla aloitussoppaan ohjeita.
- Varmista, että tuote ei ole sammunut käytön kuluessa.
Eikä saavuttamasi runsaus ole riittävää?
- Yritä uudelleen noudattamalla aloitussoppaan ohjeita.
- Laita laite hyvin vasten hiuspohjaa 3 sekunniksi.
Tuntuuko lämpö liian korkealta pään päällä?
- Älä jätä laitetta pään päälle yli 3 sekunniksi.
7. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laite sisältää paljon arvokkaita ja kierrätettäviä materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen,
jotta laite käsitellään asianmukaisesti.
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.
com.
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna innan användning.
1. ALLMÄN BESKRIVNING
A. Värmespolar med beläggning av keramiskCashmereKeratin
B. Thermo Protect (del som skyddar från värmen)
C. Start-/stoppknapp
D. “IONIC”-system
E. Låssystem (låsa och låsa upp tängerna)
F. Utgång för vridbar sladd
G. Strömsladd
2. SÄKERHET
- Risk för brännskador. Håll apparaten utom räckhåll för småbarn, i synnerhet när den används och
svalnar.
- Lämna aldrig apparaten oövervakad när den är ansluten till ström.
- Placera alltid apparaten i stället (om sådant nns), på en värmebeständig, stabil och jämn yta.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektro-
magnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten. All felanslutning
kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin inte gäller.
• För extra skydd vid el i badrum bör en jordfels-
brytare som inte överstiger 30 mA installeras i
den krets som förser badrummet med ström. Be
en behörig elektriker om råd.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller i ditt land.
• VARNING! Använd inte den här apparaten
nära badkar, dusch, tvättställ eller andra
kärl som innehåller vatten.
• Om apparaten används i badrum måste du dra
ur kontakten ur vägguttaget efter användning,
eftersom närheten till vatten utgör en risk även
när apparaten är avstängd.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att han-
tera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhål-
lit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar
angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inte
leker med apparaten.
• Den här apparaten kan användas av barn från
8 år och uppåt samt av personer med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med
bristande erfarenheter och kunskaper, om de
övervakas eller får instruktioner om hur appa-
raten ska användas på ett säkert sätt och om de
förstår de risker den kan medföra. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll får
inte göras av barn utan tillsyn.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av till-
verkaren, på tillverkarens serviceverkstad eller av
behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
- den har fallit,
- den har funktionsstörningar.
• Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex. av att det bakre
gallret blivit smutsigt), stängs apparaten automatiskt av: kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur apparaten:
- före rengöring och underhåll.
- vid funktionsstörning.
- så snart du inte använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
GARANTI:
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk.
Den skall inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
3. IGÅNGSÄTTNING
1. Lock System (Fig. 1) : För att öppna tången, för ”Lock System” bakåt. För att låsa tången: stäng tången
och för ”Lock System” framåt.
2. Anslut apparaten.
3. Håll strömbrytaren intryckt tills kontrollampan tänds, och släpp den därefter. (C)
4. Apparatens temperatur stiger snabbt och är stadig under användningen.
5. Efter användning: Tryck på strömbrytaren så att kontrollampan slocknar, och släpp den därefter (C).
Stäng apparaten med låssystemet, dra ut sladden ur vägguttaget och låt apparaten svalna helt innan
du lägger undan den.
4. ANVÄNDNING
Hur skapar man volym?
Upplysningar nns i den bruksanvisning som ingår i paketet.
Automatisk avstängning:
Av säkerhetsskäl är apparaten försedd med en funktion för automatisk avstängning efter 60 min.
Se stycket FÖRE ANVÄNDNING om du vill sätta på den igen.
5. UNDERHÅLL
VARNING! : Koppla alltid från apparaten och låt den kallna, innan du rengör den.
• För att rengöra apparaten och avlägsna eventuellt hår som har fastnat: dra ut kontakten, rengör appa-
raten med en fuktig trasa och torka med en torr trasa.
6. OM DET UPPSTÅR PROBLEM
- Lyckas du inte att skapa volym?
- Försök igen och följ noga handgreppen i startguiden.
- Kontrollera att apparaten inte är avstängd under användningen.
- Får du inte tillräckligt med volym?
- Försök igen och följ noga handgreppen i startguiden.
- Se till att hålla apparaten mot hårbottnen i 3 sekunder.
- Känner du att temperaturen mot huvudet blir för hög?
- Håll inte apparaten mot hårbottnen i mer än 3 sekunder.
7. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för
omhändertagande och behandling.
De här instruktionerna nns också tillgängliga på vår
hemsida www.rowenta.com
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne omhyggeligt inden brug
1. GENEREL BESKRIVELSE
A. Curlers keramisk Cashmere Keratin-belægning
B. Thermo Protect (del, der beskytter mod varmen)
C. On/o-knap
D. « IONIC »-system
E. Lock System (låsning og oplåsning af tangen)
F. Drejeledningens udgang
G. Tilslutningsledning
2. SIKKERHED
- Forbrændingsfare. Hold apparatet utilgængeligt for børn, især under brug og afkøling.
- Når apparatet er tilsluttet strømforsyningen, må det aldrig efterlades uden opsyn.
- Placer altid apparatet med stativet, hvis muligt, på en varmebestandig, stabil og ad overade.
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og
bestemmelser (Lavspændingsdirektiv, Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert spænding kan
forårsage uoprettelige beskadigelser, som ikke er dækket af garantien.
• For yderligere beskyttelse tilrådes det at instal-
lere en fejlstrømsafbryder (RCD) med en nominel
restdriftsstrøm, der ikke overstiger 30 mA, i det
kredsløb, der forsyner badeværelset. Spørg en
installatør til råds.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende standarder i
dit land.
• ADVARSEL: brug ikke dette apparat i
nærheden af badekar, brusenicher, vas-
kekummer eller andre beholdere med
vand.
• Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal
det tages ud af stikket efter brug, da nærheden
af vand udgør en fare, også selv om apparatet er
slukket.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske
eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er
under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en per-
son, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
DA
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de overvåges eller har fået
instruktion i sikker brug af apparatet, og forstår
de dermed forbundne farer. Lad ikke børn lege
med apparatet. Rengøring og brugervedligehol-
delse må ikke udføres af børn uden overvågning.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, dennes servicerepræsentant eller en
person med lignende kvalikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
- apparatet er faldet ned,
- apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde af overopvarmning (f.eks.
hvis gitteret bagpå er tilstoppet) vil apparatet standse automatisk: kontakt kundeserviceafdelingen.
• Apparatets stik skal tages ud:
- før rengøring og vedligeholdelse,
- hvis det ikke fungerer korrekt,
- så snart det ikke bruges mere,
- hvis du forlader rummet, selv et øjeblik.
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
GARANTI:
Apparatet er udelukkende beregnet til brug i en almindelig husholdning.
Det må ikke bruges til erhvervsmæssige formål.
Garantien bortfalder og er ugyldig i tilfælde af en forkert brug.
3. IBRUGTAGNING
1. Lock System (Fig. 1): Træk « Lock System » bagud for at åbne klemmerne. Sådan låser man klemmerne:
Luk klemmerne og skub « Lock System » fremad.
2. Sæt apparatets stik i stikkontakten.
3. Tryk på afbryderen, indtil kontrollampen tændes, og slip den derpå. (C)
4. Apparatets temperatur stiger meget hurtigt og den forbliver stabil under brug.
5. Efter brug: Tryk på afbryderen, for at slukke kontrollampen, og slip den derpå (C). Luk apparatet,
ved brug af “låsesystemet”. Afbryd apparatet fra stikkontakten og lad det køle helt af, før du lægger
det på plads.
4. ANVENDELSE
Hvordan skaber jeg volumen?
Der henvises til brugervejledningen, som ndes i pakken.
Automatisk afbryderfunktion:
Af hensyn til din sikkerhed er apparatet udstyret med en automatisk afbryderfunktion, der aktiveres
efter 60 minutter.
Hvis du ønsker at tage glattejernet i brug igen, henvises til afsnittet IBRUGTAGNING.
5. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL! : Apparatets stik skal altid tages ud af stikkontakten og det skal være helt kølet af, inden der
foretages rengøring af apparatet.
Sådan rengøres apparatet og eventuelle hår på valsen: Afbryd apparatet fra stikkontakten, tør det af
med en fugtig klud, og tør efter med en tør klud.
6. I TILFÆLDE AF PROBLEMER
- Kan du ikke skabe volumen?
- Forsøg igen og følg nøje den illustrerede startvejledning.
- Kontroller, at apparatet ikke er blevet slukket under brugen.
- Er volumen ikke tilfredsstillende?
- Forsøg igen og følg nøje den illustrerede startvejledning.
- Sørg for at trykke apparatet fast mod hovedbunden i 3 sekunder.
- Føles varmen for stærk mod hovedbunden?
- Hold ikke apparatet trykket mod hovedbunden i mere end 3 sekunder.
7. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genbruges eller genvindes.
Aever det på kommunens genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted,
når det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.
com
Ole hyvä ja lue turvaohjeet huolellisesti ennen käyttöä.
1. YLEINEN KUVAUS
A. Lämpörullat keraamisella Cashmere Keratin -pinnoitteella
B. Lämpösuoja (lämmöltä suojaava osa)
C. Päällä/pois-virtakatkaisin
D. « IONIC » -järjestelmä
E. Lock System (pihtien lukitseminen ja vapauttaminen)
F. Pyörivän johdon ulostulo
G. Virtajohto
2. TURVALLISUUS
- Palovammojen vaara. Pidä laite poissa pienten lasten ulottuvilta, etenkin käytön ja jäähtymisen ai-
kana.
- Älä jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on yhdistetty virtalähteeseen.
- Aseta laite aina telineessä, jos olemassa, lämpöä kestävälle, vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjännite- sähkö-
magneettinen yhteensopivuus, ympäristödirektiivi…).
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä
on virheellinen, laite voi saada korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asen-
taa kylpyhuoneen sähkövirtapiiriin vikavirtasuo-
jakytkin (RCD tai vvsk), jonka nimellistoimintavirta
on enintään 30 mA. Kysy neuvoa sähköasentajal-
tasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
• VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyam-
meiden, suihkujen, lavuaarien tai muiden
vettä sisältävien astioiden tai säiliöiden
lähettyvillä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke
se irti pistorasiasta heti käytön jälkeen. Veden
läheisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita, vaikka laite
olisikin kytketty pois päältä.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina lapset), joiden
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käy-
tettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan
vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä silmällä,
jotta he eivät leiki tällä laitteella.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin liitty-
vät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei
ole riittävästi tietoa ja kokemusta, mikäli he ovat
saaneet tietoa ja opastusta laitteen turvallisesta
käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen käyttöön
liittyvät riskit ja vaarat. Älä anna lasten leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvontaa.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on an-
nettava valmistajan, tämän huoltoedustajan tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vai-
hdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi
normaalilla tavalla.
• Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi takaritilän tukkeutu-
misen takia) laite sammuu automaattisesti: ota yhteys jälkimyyntipalveluun.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta:
- ennen puhdistusta ja hoitoa.
- jos se ei toimi kunnolla.
- heti kun olet lopettanut sen käytön.
- jos poistut huoneesta edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
TAKUU:
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Sitä ei saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään käyttöohjeiden vastaisesti.
3. KÄYTTÖÖNOTTO
1. Lock System (Fig. 1) : Suoristuslevyjen avaamiseksi on vedettävä « Lock System » -järjestelmää taak-
sepäin.
Suoristuslevyjen lukitsemiseksi: sulje pihdit ja paina « Lock System » järjestelmää eteenpäin.
2. Liitä laite verkkovirtaan.
3. Työnnä katkaisijaa, kunnes merkkivalo syttyy, päästä se sitten irti. (C)
4. Laite lämpenee nopeasti ja lämpötila ei muutu koko käyttöaikana.
5. Käytön jälkeen: työnnä katkaisijaa merkkivalon sammuttamiseksi, päästä se sitten irti (C). Sulje laite,
FI
SV Перед использованием прибора внимательно прочитайте
инструкцию и соблюдайте меры безопасности.
1. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
A. Бигуди с керамическим покрытием Cashmere Keratinv
B. Термоизолированный корпус (для безопасного использования)
C. Устройство включения/ выключения
D. Ионная система
E. Система блокировки (блокировки и разблокировки щипцов)
F. Место крепления электрического шнура, оснащенное системой вращения
G. Шнур питания
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
- Опасность ожога. Устройство должно быть недоступно для маленьких детей, особенно в
процессе использования и остывания.
- Не оставляйте устройство без присмотра, если оно подключено к источнику питания.
- Всегда кладите устройство на подставку (при наличии) либо на термостойкую прочную ровную
поверхность.
В целях Вашей безопасности данный прибор соответствует существующим нормам и правилам
(нормативные акты, касающиеся низкого напряжения, электромагнитной совместимости,
охраны окружающей среды и т.д.).
Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному
на заводской табличке прибора. Любая ошибка при подключении прибора может привести к
необратимым повреждениям, которые не покрываются гарантией.
• Для дополнительной защиты рекомендуется
подключение устройства защитного отключения
(УЗО) с номинальным дифференциальным
рабочим током не выше 30мА к электрической
цепи ванной комнаты. Проконсультируйтесь с
вашим установщиком.
Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране
пользователя нормативам.
• ВНИМАНИЕ: не используйте это устройство
вблизи ванн, душевых, бассейнов или других
емкостей с водой.
• При использовании устройства в ванной комнате,
отключайте его от сети после использования,
поскольку близость воды представляет опасность,
даже когда устройство отключено.
Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными
физическими, чувственными или умственными способностями или при отсутствии у них опыта
или знаний, если они не находятся под контролем или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны находится под контролем для
недопущения игры с прибором.
• Допускается использование прибора детьми 8
лет и старше, а также лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, лицами, не имеющими опыта
и знания, необходимых при обращении с
такими изделиями, при условии, что за ними
осуществляется соответствующий надзор или
они ознакомлены с инструкциями, касающимися
безопасного использования прибора и
объясняющими риски, возникающие в ходе его
использования. Не разрешайте детям играть
с прибором. Очистка и техническое обслуживание
не должно выполняться детьми без надзора
взрослых.
Если шнур питания поврежден, в целях
безопасности его замена должна выполняться
производителем, в уполномоченном сервисном
центре или квалифицированным специалистом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих
случаях: при падении или сбоях в работе прибора.
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или
текущему уходу за прибором, в случае неправильной работы прибора, после его использования,
а также в том случае, если Вы оставляете прибор без присмотра, даже на короткое время.
• Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
• Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
• Запрещается использовать электрический удлинитель.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или коррозивные вещества.
Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования.
Запрещается его использование в профессиональных целях.
Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3. НАЧАЛО РАБОТЫ
1. Система блокировки (рис. 1) : Чтобы открыть щипцы, потяните « Lock System » назад.
Чтобы заблокировать щипцы: закройте их и сдвиньте «Lock System» вперед.
2. Включите прибор.
3. Нажмите на переключатель, чтобы загорелся световой индикатор, затем отпустите (C).
4. Щипцы очень быстро нагреваются а температура на протяжении всего времени использования
не меняется. (рис. 1)
5. После использования: нажмите на переключатель, чтобы погас световой индикатор, затем
отпустите (C). Закройте прибор, используя систему закрывания “Lock System”, отключите прибор
от электросети и дайте ему полностью остыть, прежде чем убрать его на хранение.
4. ПРИМЕНЕНИЕ
Как придать волосам объем?
Смотрите приложенную инструкцию по применению.
Автоматическое выключение прибора:
В целях вашей безопасности прибор оснащен системой автоматического выключения по
истечении 60 минут. Если вы хотите опять включить прибор, см. раздел «ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ».
5. УХОД
ВНИМАНИЕ! Перед очищением вытяните вилку прибора из розетки и дайте ему остыть.
• Чтобы очистить прибор и снять волосы, оставшиеся на ролике: отключите его от электросети,
протрите его сначала влажной, а затем сухой тряпкой.
6. В СЛУЧАЕ ВОЗНИКНОВЕНИЯ ПРОБЛЕМ
- Вам не удается придать волосам объем?
- Попробуйте еще раз, внимательно соблюдая символы из краткого руководства.
- Проверьте, не выключается ли прибор во время использования.
- Недостаточно объема?
- Попробуйте еще раз, внимательно соблюдая символы из краткого руководства.
- Прижмите прибор к голове и удерживайте в течение 3 секунд.
- Вы ощущаете, что от прибора исходит жар?
- Не прижимайте прибор к голове более 3 секунд.
7. УЧАСТВУЙТЕ В ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ!
Данный прибор содержит многочисленные комплектующие,изготовленные
из ценных или повторно используемых материалов.
По окончании срока службы прибора сдайте его в пункт приема или,в
случае отсутствия - такового, в уполномоченный сервисныи центр для
его поcедующей переработки.
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей
компании по адресу www.rowenta.com
Перш ніж користуватися пристроєм,
уважно прочитайте інструкцію
з експлуатації та правила техніки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
A. Бігуді з керамічним покриттям Cashmere Keratin
B. Термо захист (захисна частина для підтримання температури)
C. Вмикач/ вимикач
D. Іонна система
E. Систем блокування (блокування та розблокування щипців)
F. Місце кріплення електричного шнура, обладнане системою обертання
G. Шнур живлення
2. ПОРАДИ ІЗ БЕЗПЕКИ
- Небезпека опіків. Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці, особливо під час
використання та охолодження.
- Коли прилад підключений до джерела живлення, не залишайте його без нагляду.
- Завжди ставте прилад із підставкою, якщо така є, на жароміцну, стійку, рівну поверхню.
Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви
стосовно низьковольтного обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній на
приладі. Будь-яке неправильне підключення до електромережі може призвести до непоправних
пошкоджень приладу, на які гарантія не поширюється.
• Для додаткового захисту рекомендується
підключення пристрою захисного відключення
(ПЗВ) з номінальним диференціальним робочим
струмом до 30мА до електричного ланцюга ванної
кімнати. Проконсультуйсь зі своїм установником.
RU
UK
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати
вимогам нормативних документів, чинних у вашій країні.
• УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм
поблизу ванн, душових, басейнів чи інших
ємностей з водою.
• При користуванні пристроєм у ванній кімнаті, вимикайте його від мережі після
використання, оскільки близькість води становить небезпеку, навіть коли пристрій вимкнено.
Цей прилад не повинен використовуватись особами (в тому числі дітьми), які мають обмежені
фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа,
відповідальна за їхню безпеку, не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок
щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Цей пристрій може використовуватись дітьми
віком від 8 років і вище та особами з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
можливостями, особами, які не мають достатньо
досвіду та знань, необхідних для поводження
с такими виробами , за умови, якщо за ними
проводиться відповідний нагляд або вони
ознайомлені з інструкціями щодо безпечного
використання пристрою і розуміють небезпеку,
що може відбутися. Не дозволяйте дітям грати
з пристроєм. Очищення та обслуговування не
повинно бути виконане дітьми без нагляду.
• Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження
електрошнура його слід замінити на підприємстві
виробника, в його відділі післяпродажного
обслуговування або звернувшись до спеціаліста
відповідної кваліфікації.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад
падав на підлогу або не працює як слід.
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення або
догляду, якщо він не працює як слід, одразу після закінчення використання.
• Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
• Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під час очищення.
• Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
• Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
• Не користуйтесь електроподовжувачем.
Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 С і вище 35 С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3. ПОЧАТОК РОБОТИ
1. Фіксатор Lock System (мал. 1) : Щоб розкрити щипці, відтягніть фіксатор « Lock System » назад.
Щоб заблокувати щипці: закрийте щипці та штовхніть фіксатор «Lock System» вперед.
2. Включіть прилад.
3. Натисніть на перемикач, щоб засвітилась сигнальна лампа, а потім відпустіть його. (C)
4. Щипці швидко нагріваються а температура на протязі всього часу користування не змінюється.
(мал. 1)
5. Після використання: натисніть на перемикач, щоб згасла сигнальна лампа, а потім відпустіть його
(C). Закрийте пристрій, скористайтесь “Lock System” (системою закривання), відключіть прилад від
мережі і дайте йому повністю охолонути перед зберіганням.
4. ВИКОРИСТАННЯ
Як створити об’єм?
Дивіться посібник користувача з комплекту приладу.
Автоматичне вимкнення приладу:
Задля вашої безпеки прилад обладнано системою автоматичного вимкнення через 60 хвилин.
Якщо ви бажаєте знову увімкнути прилад, див. розділ «ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ».
5. ДОГЛЯД
УВАГА! Перед очищенням витягніть вилку приладу з розетки і дайте щипцям охолонути.
Для очищення пристрою і будь-якого волосся, що залишилось на трубці: відключіть пристрій,
скористайтесь вологою ганчіркою і потім витріть сухою тканиною.
6. ЯКЩО ВИНИКЛА ПРОБЛЕМА
- Ви не можете створити об’єм?
- Спробуйте ще раз, ретельно дотримуючись позначок посібника з експлуатації.
- Переконайтесь, що пристрій ввімкнений під час використання.
- Об’єм незадовільний?
- Спробуйте ще раз, ретельно дотримуючись позначок посібника з експлуатації.
- Розмістіть пристрій на волосяному покриві голови на 3 секунди.
- Ви відчуваєте надто сильне тепло на шкірі голови?
- Не тримайте ввімкнений пристрій на голові більше 3 секунд.
7. ДБАЙМО ПРО ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або
повторно використані.
Після закінчення терміну служби приладу здайте його до пункту приймання
nобутових приладів, а за відсутності такого-до уповноваженого сервіс-
центру для його подальшої обробки.
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.com
Lugege enne kasutamist tähelepanelikult läbi nii
kasutusjuhend kui ka turvanõuded.
1. ÜLDKIRJELDUS
A. Kuumarullid Cashmere Keratin keraamilise kattega
B. Termokaitse (kuumuskaitseseade)
C. Käivitusnupp Sisse/Välja
D. „IONIC“ - süsteem
E. Lock System (tangide lukustamise/lahtilukustamise süsteem)
F. Pöörleva juhtme väljatulek
G. Toitejuhe
2. TURVANÕUDED
- Põletuste oht. Hoidke seade lastele kättesaamatus kohas, eriti selle kasutamise ja mahajahtumise
ajal.
- Ärge kunagi jätke vooluvõrku ühendatud seadet järelevalveta.
- Asetage seade alati koos alusega (kui see on olemas) kuumuskindlale, stabiilsele ja tasasele pinnale.
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madal-
pingeseadmete, Elektromagnetilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine
võib seadme rikkuda ning sellised vigastused ei käi garantii alla.
• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav pai-
galdada vannituba varustavasse vooluahelasse
rikkevooluseade, mille nominaalne rikkevool ei
ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.
Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide,
duššide, kraanikausside või muude vett
sisaldavate anumate lähedal.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage
see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi võib
põhjustada ohtliku olukorra isegi siis, kui seade
on välja lülitatud.
• Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud
või isikud, kes seda ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse
eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist
selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaas-
tast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või
mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud
kellel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul
kui neid on seadme ohutu kasutamise osas
eelnevalt juhendatud või koolitatud ning nad
mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei
tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet
järelvalveta puhastada ega hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade
ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügi-
järgsel teenindusel või vastavat kvalikatsiooni
omaval isikul välja vahetada.
Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha
kukkunud või ei tööta korralikult.
Seade peab olema vooluvõrgust välja võetud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe,
kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C
ET
GARANTII:
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse
3. TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE
1. Lock System (Fig. 1) : Tangide avamiseks tõmmake „Lock System” nuppu tahapoole. Tangide lukusta-
miseks pange need kokku ja lükake „Lock System“ nuppu ettepoole.
2. Ühendage seade vooluvõrku.
3. Vajutage lülitit kuni süttib märgutuli ning vabastage seejärel lüliti. (C)
4. Seade soojeneb väga kiiresti ning temperatuur ei muutu kogu kasutamisaja jooksul. (g. 1)
5. Pärast kasutamist: vajutage lülitit kuni märgutuli kustub ning vabastage seejärel lüliti (C). Sulgege
seade kasutades lukustussüsteemi «Lock system», eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel enne
hoiulepanekut täielikult maha jahtuda.
4. KASUTAMINE
Kuidas saavutada volüümi?
Tutvuge pakendis oleva kasutusjuhendiga.
Seadme automaatne väljalülitumine
Kasutajaohutuse tagamiseks on see seade varustatud funktsiooniga, mis lülitab seadme 60 minuti
möödumisel automaatselt välja. Kui te soovite jätkata seadme kasutamist, toimige, nagu on kirjeldatud
peatükis SEADME KASUTUSELEVÕTMINE.
5. HOOLDAMINE
TÄHELEPANU! Enne puhastamist eemaldage seade vooluvõrgust ja laske sellel jahtuda.
• Seadme puhastamiseks ja juuksekarvade eemaldamiseks: eemaldage seade vooluvõrgust, pühkige
seadet niiske lapiga ja kuivatage kuiva lapiga.
6. KUI SEADE EI TÖÖTA KORRALIKULT
- Teil ei õnnestunud juukseid kohevaks saada?
- Proovige uuesti järgida hoolikalt alustusjuhendis esitatud juhtnööre.
- Veenduge, et seade pole kasutamise ajal millegipärast välja lülitunud.
- Volüüm pole piisav?
- Proovige uuesti järgida hoolikalt alustusjuhendis esitatud juhtnööre.
- Hoidke seadet 3 sekundit korralikult juuksejuurte vastas.
- Tunnete peanahal liigset kuumust?
- Ärge hoidke seadet peanahal üle 3 sekundi.
7. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist
võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse,
et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.
rowenta.com.
Prieš naudodami atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukcijas ir saugos patarimus.
1. PRIETAISO APRAŠYMAS
A. Kaitinamasis ritinys su „Cashmere Keratin ceramic“ apdaila
B. Šilumos apsauga Thermo Protect (šilumą sauganti dalis)
C. Įjungimo / išjungimo mygtukas
D. IONIC sistema
E. „Lock System“ (žnyplių suskleidimas ir išskleidimas)
F. Vyniojamo laido anga
G. Maitinimo laidas
2 SAUGOS PATARIMAI
- Nudegimo pavojus. Prietaisą laikykite mažamečiams vaikams nepasiekiamoje vietoje, ypač naudojimo
metu ir kai prietaisas paliekamas atvėsti.
- Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, niekada jo nepalikite be priežiūros.
- Visada prietaisą dėkite ant stovo, o jei jo nėra, dėkite ant karščiui atsparaus ir stabilaus, bei lygaus
paviršiaus.
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir teisės aktų
(Žemos įtampos, Elektromagnetinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida
gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai netaikoma garantija.
• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduo-
jama į vonios elektros grandinę įtraukti lieka-
mosios srovės įtaisą (RCD) su normine liekamąja
darbine srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo
kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
• ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio
šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų,
kuriuose yra vandens.
• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo
būtina iš elektros lizdo ištraukti prietaiso kiš-
tuką, nes buvimas arti vandens kelia pavojų net
išjungus prietaisą.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių zinės, jutiminės arba protinės
galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos
atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna
instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su
aparatu.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio
amžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar
protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių
asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama,
kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta
susijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu
negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti
prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas,
centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po
pardavimo, arba panašios kvalikacijos asmenys
jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito
ir neveikia kaip paprastai.
Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui,
baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
GARANTIJA:
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. PRIETAISO ĮJUNGIMAS
1. Lock System (Fig. 1) : Norėdami pakelti žnyples, patraukite „Lock System“ atgal. Norėdami užksuoti
žnyples, susklęskite jas ir pastumkite į priekį „Lock System“.
2. Įjunkite prietaisą.
3. Stumkite jungiklį, kol užsidegs lemputė, paskui jį atleiskite. (C)
4. Prietaisas greitai įkaista per 30 sekundžių - pastovi temperatūra naudojimo metu. (g 1)
5. Baigę naudoti pastumkite jungiklį, kad lemputė užgestų, paskui jį atleiskite (C). Uždarykite aparatą
(naudokite funkciją „Lock system“), išjunkite aparatą iš elektros tinklo ir prieš padėdami į vietą leiskite
jam visiškai atvėsti.
4. NAUDOJIMAS
Kaip išgauti didesnę plaukų apimtį?
Žr. pakuotėje esančią naudojimo instrukciją.
Automatinis aparato išsijungimas
Siekiant užtikrinti saugumą, šiame aparate yra automatinio išsijungimo sistema: aparatas išsijungia po
60 min. Jeigu norite vėl jį pradėti naudoti, vadovaukitės skyrelyje PARUOŠIMAS NAUDOTI pateiktais
nurodymais.
5. PRIEŽIŪRA
DĖMESIO! Prieš valymą prietaisą išjunkite iš tinklo ir leiskite jam atvėsti.
• Norėdami išvalyti aparatą ir išimti plaukus iš volelio, išjunkite aparatą iš elektros tinklo, nuvalykite
drėgnu skudurėliu ir nušluostykite sausu skudurėliu.
6. KILUS PROBLEMOMS
- Jums nepavyksta išgauti didesnės plaukų apimties?
- Pabandykite iš naujo tiksliai laikydamiesi įjungimo vadove nurodyto judesio.
- Įsitikinkite, kad naudojant aparatas neišsijungė.
- Plaukų apimtis per maža?
- Pabandykite iš naujo tiksliai laikydamiesi įjungimo vadove nurodyto judesio.
- Aparatą gerai prispauskite prie galvos odos ir palaikykite 3 sekundes.
- Jaučiate, kad galvos oda per daug kaista?
- Nelaikykite aparato prispausto prie galvos odos ilgiau nei 3 sekundes.
7. PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas
būtų perdirbtas.
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.
rowenta.com.
LT
Pirms izmantošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju,
kā arī drošības tehnikas noteikumus.
1. VISPĀRĪGS APRAKSTS
A. Cirtu ieveidotājs ar Cashmere Keratin ceramic pārklājumu
B. Thermo Protect (detaļa aizsardzībai pret karstumu)
C. Slēdzis ieslēgt/izslēgt
D. „IONIC” jonu sistēma
E. „Lock System” bloķēšanas sistēma (knaibļu bloķēšana un atbloķēšana)
F. Rotējošā vada izeja
G. Barošanas vads
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
- Apdedzināšanās draudi. Uzglabāt ierīci bērniem nepieejamā vietā, jo īpaši tās lietošanas un at-
dzesēšanas laikā.
- Nekad neatstāt ierīci bez uzraudzības, kad tā pievienota barošanas avotam.
- Vienmēr novietot ierīci uz karstumizturīgas, stabilas un līdzenas virsmas kopā ar paliktni, ja tāds ir
iekļauts komplektācijā.
Jūsu drošībai, šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva,
elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura nepareiza
pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas apgādā
vannas istabu, ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas
ierīci (RCD), kuras paliekošās darbības strāva
nepārsniedz 30 mA. Palūdziet uzstādītāja padomu.
Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci
vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu,
kas satur ūdeni, tuvumā.
• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā,
pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens
tuvums rada briesmas pat, ja ierīce ir izslēgta.
Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru ziskās, sensorās vai garīgās
spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par
viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informā-
ciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un
cilvēki ar ierobežotām ziskām, sensorām vai
garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst pieredzes
un zināšanu, ja vien viņi darbojas kādas citas,
par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā
vai ir saņēmuši norādījumus attiecībā uz to,
kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos
riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī
bez uzraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam,
garantijas apkalpošanas servisam vai personai ar
līdzīgu kvalikāciju, lai izvairītos no iespējamām
briesmām.
Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē,
tā darbojas ar traucējumiem.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat
beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C
GARANTIJA:
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos. To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.
3. IESLĒGŠANA
1. Lock System (Fig. 1) : Lai atbloķētu knaibles, pavelciet « Lock System » uz sevi. Knaibļu bloķēšanai:
Aizveriet knaibles un pastumiet „Lock System” uz priekšu.
2. Pievienojiet ierīci elektrībai.
3. Pabīdiet slēdzi, līdz iedegas gaismas signāllampiņa, tad atlaidiet to. (C)
4. Ierīce ļoti ātri uzsilst un temperatūra visā lietošanas laikā nemainās. (g. 1)
5. Pēc lietošanas: pabīdiet slēdzi, līdz nodziest signāllampiņa, tad atlaidiet to (C).
Aizveriet ierīci, izmantojot „Lock system”, atvienojiet ierīci no strāvas un pirms novietošanas glabāšanā
atstājiet to pilnībā atdzist.
4. LIETOŠANA
Kā radīt apjomu?
Skatiet lietošanas pamācību, kas atrodama iepakojumā.
LV
1820000121
www.rowenta.com
PREMIUM CARE VOLUM’24
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
A
D
B
C
E
F
G
Fig. 1
NL
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FR
DE
IT
FA
EN
Automātiskā ierīces izslēgšanās:
Jūsu drošībai, ierīce ir aprīkota ar automātiskās izslēgšanās sistēmu, kas
aktivizējas pēc 60 min. Ja jūs vēlaties to atkal ieslēgt, skatiet sadaļu „LIETOŠANA”.
5. APKOPE
UZMANĪBU! Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to no elektriskā tīkla un ļaujiet tai atdzist.
• Ierīces tīrīšanai un atbrīvošanai no iespējamiem matiem uz lokšķērēm – atvienojiet ierīci no strāvas,
noslaukiet ar mitru drāniņu un pēc tam nosusiniet ar sausu drāniņu.
6. PROBLĒMU GADĪJUM
- Jums neizdodas radīt apjomu?
- Mēģiniet vēlreiz, rūpīgi sekojot norādījumiem par lietošanas sākšanu.
- Pārliecinieties, ka lietošanas laikā ierīce netiek izslēgta
- Apjoms nav pietiekošs?
- Mēģiniet vēlreiz, rūpīgi sekojot norādījumiem par lietošanas sākšanu.
- Piespiediet ierīci pie galvas matainās daļas, paturot 3 sekundes
- Jūs pie galvas ādas jūtat pārmērīgu karstumu?
- Neturiet ierīci piespiestu pie galvas ādas ilgāk par 3 sekundēm
7. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz
pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu
tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā
www.rowenta.com.
Należy zapoznać się uważnie z instrukcją obsługi oraz z
zasadami bezpieczeństwa przed każdym użyciem urządzenia.
1. OPIS OGÓLNY
A. Wałek termiczny powłoka Cashmere Keratin ceramic
B. Thermo Protect (część chroniąca przed ciepłem)
C. Przycisk włączyć/wyłączyć
D. System „IONIC”
E. Lock System (zablokowanie i odblokowanie rączek)
F. Obrotowe wyjście przewodu
G. Przewód zasilający
2. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
- Ryzyko poparzeń. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem małych dzieci, szczególnie podczas używania
i chłodzenia.
- Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania, nigdy nie pozostawiaj go bez nadzoru.
- Zawsze umieszczaj urządzenie na podstawie, jeśli taka jest, znajdującej się na stabilnej, płaskiej, ża-
roodpornej powierzchni.
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów
(Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy śro-
dowiskowe...).
Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Każde nie-
prawidłowe podłączenie może spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie ins-
talacji elektrycznej w łazience za pomocą wy-
łącznika różnicowoprądowego o czułości nie
większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki należy
zwrócić się do elektryka.
Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju
• OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządze-
nia w pobliżu wanny, prysznica, basenu
i innych zbiorników wodnych.
• Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience,
po każdym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od
źródła zasilania. Ze względu na bliskość wody,
istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
• Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności zy-
czne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bezpieczeństwo nadzoruje ich
czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego
obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Urządzenie może być używane przez dzieci powy-
żej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol-
nościach zycznych, czuciowych i umysłowych oraz
osoby nieposiadające stosownego doświadcze-
nia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po
otrzymaniu instrukcji dotyczących bezpiecznego
korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny
wykorzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszcze-
nie oraz czynności konserwacyjne nie powinny
być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru
dorosłych.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony u producenta,
w punkcie serwisowym lub przez osoby o równoważnych kwalikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upa-
dło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku
nieprawidłowego działania, zaraz po zakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
GWARANCJA:
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie może być stosowane do
celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3. URUCHOMIENIE
1. Lock System (Fig. 1) : W celu otwarcia zacisku, odgiąć „Lock System”. Aby zablokować szczypce:
zamknij szczypce i przesuń „Lock System” do przodu.
2. Podłącz urządzenie.
3. Należy przytrzymać wciśnięty przycisk aż do momentu zaświecenia się kontrolki (C)
4. Urządzenie bardzo szybko się nagrzewa a temperatura podczas pracy nie zmienia się. (g. 1)
5. Po użyciu: należy przytrzymać wciśnięty przycisk aż do momentu zgaśnięcia kontrolki (C). Zabezpiec-
zyć urządzenie korzystając z funkcji „Lock system”, odłączyć od zasilania, pozostawić do ostygnięcia, a
następnie schować.
4. UŻYWANIE
Zobacz wskazówki dotyczące stosowania dołączone do opakowania.
Automatyczne wyłączenie urządzenia:
Dla Twojego bezpieczeństwa urządzenie jest wyposażone w system automatycznego zatrzymania
po upływie 60 min. Przed ponownym uruchomieniem należy zapoznać się z rozdziałem PONOWNE
URUCHOMIENIE.
5. KONSERWACJA
UWAGA! Przed czyszczeniem odłącz urządzenie od sieci i pozostaw do wystudzenia.
• W celu czyszczenia urządzenia oraz przed usunięciem włosów z płytki należy odłączyć urządzenie od
zasilania, przetrzeć najpierw wilgotną, a następnie suchą szmatką.
6. WRAZIE PROBLEMU
Brak objętości?
- Spróbuj ponownie, wykonując ruchy pokazane we wskazówkach dotyczących uruchomienia urządzenia.
- Należy upewnić się, że urządzenie nie wyłączyło się podczas korzystania.
Uzyskana objętość nie jest satysfakcjonująca?
- Spróbuj ponownie, wykonując ruchy pokazane we wskazówkach dotyczących uruchomienia urządzenia.
- Urządzenie stosować na włosach przez 3 sekundy.
Odczucie zbytniego ciepła na skórze głowy?
- Nie należy trzymać urządzenia przy skórze głowy dłużej niż 3 sekundy.
7. Bierzmy czynny udział w ochronie środowiska.
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go
umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.
rowenta.com.
Před použitím si pozorně přečtěte návod k
použití a bezpečnostní pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Nahřívací válec s keramickým povrchem Cashmere Keratin
B. Thermo Protect (ochranná část proti teplu)
C. Spínač zapnuto/vypnuto
D. Systém „IONIC“
E. Lock System (zajištění a odjištění kleští)
F. Výstup otočné šňůry
G. Napájecí šňůra
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
- Riziko popálení. Přístroj udržujte mimo dosah malých dětí, zejména během používání a ochlazování.
- Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je připojen k přívodu energie.
- Přístroj spolu s případným stojanem pokládejte na tepelně odolný, stabilní a rovný povrch.
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o
nízkém napětí, elektromagnetické kompatibilitě, životním prostředí...).
PL
CS
Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho přístroje. Při jakémkoli
chybném připojení ksíti může dojít knevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• V zájmu další ochrany doporučujeme instalo-
vat do elektrického obvodu k napájení koupelny
zařízení pro zbytkový proud s nominálním zbyt-
kovým provozním proudem nižším než 30 mA.
Instalaci konzultujte s elektroinstalatérem.
Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
• VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotře-
bič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
• Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití jej neprodleně vypojte ze zásuvky, protože blízkost vody
představuje nebezpečí i v případě, že je spotřebič vypnutý.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo
duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně
nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom,
jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
• Tento spotřebič smí být používán dětmi ve
věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud
jsou pod dohledem nebo byly instruovány o
bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika,
k nimž může dojít. Děti si se spotřebičem nesmě
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
• V případě, že je napájecí šňůra poškozená,
nechte ji zbezpečnostních důvodů vyměnit u
výrobce, vautorizované záruční a pozáruční opra-
vně, případně opravu svěřte osobě sodpovídající
kvalikací.
Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
• Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- vpřípadě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
• Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
• Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
• Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
• Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
• Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti.
Přístroj není určen k používání v komerčních provozech.
Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. UVEDENÍ DO CHODU
1. Lock System (Fig. 1) : Chcete-li kleště otevřít, zatáhněte „Lock System“ dozadu. Pro zablokování kleští:
sevřete kleště a stlačte „Lock System „ směrem dopředu.
2. Zapojte přístroj.
3. Podržte tlačítko stisknuté, dokud se nerozsvítí světelná kontrolka, poté pusťte. (C)
4. Přístroj se velmi rychle nahřívá a teplota se po celou dobu používání nemění. (g. 1)
5. Po použití: stiskněte tlačítko pro zhasnutí světelné kontrolky, poté povolte (C). Zavřete přístroj, použi-
jte “lock system”, vypněte přístroj a nechte zcela vychladnout. Teprve poté jej uložte.
4. POUŽÍVÁNÍ
Jak vytvořit objem?
Nahlédněte do návodu k použití, který je součástí vašeho balení.
Automatické vypnutí přístroje:
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj vybaven systémem automatického vypnutí po 60 min.
Chcete-li ho znovu uvést do provozu, postupujte dle odstavce UVEDENÍ DO PROVOZU.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Před čištěním přístroj vypojte ze sítě a nechte ho vychladnout.
• Pro vyčištění přístroje a odstranění eventuálních vlasů z válečku: vypojte přístroj ze zásuvky, přetřete
vlhkým hadříkem a osušte suchým hadříkem.
6. V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
- Nedaří se vám vytvořit objem?
- Vyzkoušejte to znovu za správného dodržování koordinace rukou základní příručky.
- Ujistěte se, že se přístroj během používání nevypnul.
-Nejste spokojeni s objemem?
- Vyzkoušejte to znovu za správného dodržování koordinace rukou základní příručky.
- Přitiskněte dobře přístroj k pokožce hlavy po dobu 3 vteřin.
- Cítíte příliš velké teplo u hlavy?
- Nenechávejte přístroj přitisknutý k pokožce déle než 3 vteřiny.
7. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s
ním bude naloženo odpovídajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách
www.rowenta.com.
Pred akýmkoľvek použitím si pozorne prečítajte návod na použitie,
ako aj bezpečnostné pokyny.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
A. Elektrická natáčka s keramickým povrchom Cashmere Keratin
B. Thermo Protect (ochranná časť proti teplu)
C. Spínač chodu/zastavenia
D. Systém „IONIC“
E. Lock System (uzamykanie a odomknutie svoriek)
F. Rotačný výstup na kábel
G. Napájací kábel
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
- Nebezpečenstvo popálenia. Spotrebič držte mimo dosah malých detí, najmä počas používania a chlad-
nutia.
- Keď je spotrebič pripojený k zdroju napájania, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
- Spotrebič umiestnite vždy na stojan, ak nie je k dispozícii, na tepelne odolný a stabilný rovný povrch.
Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpisom
(smerniciam o nízkom napätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja. Akékoľvek
nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Ako dodatočnú ochranu vám odporúčame inš-
talovať do elektrickej siete napájajúcej kúpeľňu
zvyškové prúdové zariadenie (RCD), ktoré znižuje
zvyškový prevádzkový prúd na maximálne 30
mA. Požiadajte o radu svojho elektrikára.
Inštalácia prístroja ajeho používanie musia byť vsúlade snormami platnými vo vašom štáte.
• VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie
v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel či iných
nádob obsahujúcich vodu.
• Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody
predstavuje riziko aj vtedy, keď je zariadenie vypnuté.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo
mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú na to skúsenosti alebo vedomosti, okrem prípadov,
keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred
poučí opoužívaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí, že sa stýmto prís-
trojom nehrajú.
• Toto zariadenie môže byť používané deťmi od
veku 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami,
alebo osobami s nedostatkom skúseností a
vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli
oboznámené s bezpečným použitím tohto za-
riadenia a rozumejú možným rizikám. Deti si so
spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné,
aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis
alebo osoby s podobnou kvalikáciou, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
Prístroj nepoužívajte aobráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak: prístroj spadol, ak normálne
nefunguje.
Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde k prevádz-
kovým poruchám a keď ste ho prestali používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
SK
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je určený na bežné domáce použitie.
Nemôže sa používať na profesionálne účely.
Vprípade, že sa prístroj nesprávne používa, záruka stráca platnosť.
3. UVEDENIE DO CHODU
1. Lock System (Fig. 1) : Ak chcete kliešte otvoriť, „Lock System“ potiahnite dozadu.
Ak chcete kliešte zaistiť: kliešte zatvorte a tlačidlo „Lock System“ potlačte dopredu.
2. Zapojte prístroj.
3. Stlačte spínač, až kým sa nerozsvieti svetelná kontrolka a potom ho pustite. (C)
4. Prístroj sa veľmi rýchlo nahrieva a teplota sa po celý čas používania nemení. (g 1)
5. Po použití: stlačte spínač, až kým sa nevypne svetelná kontrolka a potom ho pustite (C). Zatvorte
prístroj, použite “lock system”, odpojte prístroj a pred odložením ho nechajte úplne vychladnúť.
4. POUŽÍVANIE
Ako vytvoríte objem?
Prečítajte si návod na používanie priložený k vášmu produktu.
Automatické zastavenie prístroja:
Pre vašu bezpečnosť je tento prístroj vybavený systémom automatického zastavenia po uplynutí 60
minút. Ak si želáte znova ho spustiť, prečítajte si odsek SPUSTENIE.
5. ÚDRŽBA
POZOR! Pred čistením prístroj odpojte od siete a nechajte ho vychladnúť.
Čistenie prístroja a možných vlasov na valčeku: odpojte prístroj, prejdite ho vlhkou handričkou a usušte
suchou handričkou.
6. V PRÍPADE PROBLÉMU
– Nepodarilo sa vám vytvoriť objem?
– Skúste znova a dodržte pritom pokyny uvedené v návode na spustenie.
– Uistite sa, že sa prístroj počas používania nevypol.
– Objem nie je dostatočný?
– Skúste znova a dodržte pritom pokyny uvedené v návode na spustenie.
– Zatlačte prístroj správne a zohrievajte vlasy 3 sekundy.
– Máte pocit príliš vysokej teploty na hlave?
– Nenechávajte prístroj priložený k pokožke dlhšie ako 3 sekundy.
7. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanému
servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho likvidáciu.
Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach www.
rowenta.com.
Preden boste napravo začeli uporabljati,
preberite navodila za uporabo in varnostne nasvete.
1. SPLOŠNI OPIS
A. Topla navijalka s keramično, kašmirsko keratinsko prevleko
B. Toplotna zaščita (del, ki varuje pred toploto)
C. Stikalo vklop/izklop
D. Sistem »IONIC«
E. Sistem Lock (zaklepanje in odklepanje klešč)
F. Izhod napajalnega kabla
G. Napajalni kabel
2. VARNOSTNA NAVODILA
- Nevarnost opeklin. Napravo shranjujte izven dosega majhnih otrok, še posebej med uporabo in
ohlajanjem naprave.
- Ko je naprava priključena v električno omrežje, je nikoli ne pustite brez nadzora.
- Napravo s pomočjo stojala (če je priloženo) vedno položite na trdno ravno podlago, ki je odporna na
vročino.
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom (direktive za
nizko napetost, elektromagnetno združljivost, okolje…).
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave. Napačna
priključitev na omrežje lahko povzroči nepopravljivo škodo, ki ni vključena v garancijo.
• V električnem tokokrogu kopalnice, katerega
delovni diferenčni tok ne presega 30 mA,
za dodatno varstvo priporočamo vgradnjo naprave
na diferenčni tok (RCD). Za nasvet vprašajte monterja.
Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši državi.
• OPOZORILO: ne uporabljajte te naprave
v bližini kopalnih kadi, prh, umivalnikov in
ostalih posod, ki vsebujejo vodo.
• Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po
uporabi izključite, saj bližina vode predstavlja
nevarnost tudi, kadar je naprava izključena.
Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi zičnimi,
čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo,
razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o
uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
• Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali
več in osebe z zmanjšanimi zičnimi, senzornimi
ali umskimi sposobnostmi ali brez izkušenj in
znanja, če so pod nadzorom ali deležni navodil
v zvezi z varno uporabo naprave in razumejo
možne nevarnosti. Otroci se z napravo ne smejo
igrati. Pri čiščenju in vzdrževanju otroci brez
nadzora ne smejo biti prisotni.
Če je napajalni kabel naprave poškodovan,
ga mora zaradi nevarnosti električnega udara
zamenjati proizvajalec, njegov pooblaščeni servis
ali ustrezno usposobljena oseba.
Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
- če ne deluje pravilno.
Napravo morate izključiti iz omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem, v primeru nepra-
vilnega delovanja, takoj po prenehanju uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte je pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih.
Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
V primeru napačne uporabe postane garancija nična in neveljavna.
3. PRED UPORABO
1. Lock System (Fig. 1) : Za odpiranje klešč potegnite “Lock System” nazaj.
Za zaklepanje klešč: zaprite klešče in potisnite naprej »Lock System«.
2. Vklopite aparat.
3. Pritisnite na stikalo, dokler ne zasveti signalna lučka, nato stikalo spustite. (C)
4. Aparat lahko postane vroč pri čemer se temperatura med časom delovanja ne spreminja. (g 1)
5. Po uporabi: pritisnite na stikalo, da se signalna lučka ugasne, in nato stikalo spustite (C). Aparat zakle-
nete s sistemom za zaklepanje »Lock system«, nato aparat izključite in pustite, da se popolnoma ohladi
preden ga ponovno shranite.
4. UPORABA
Kako ustvariti volumen?
Glejte navodila za uporabo, priložena v paketu.
Samodejna zaustavitev aparata:
Zaradi varnosti ima aparat sistem, ki ga po 60 minutah samodejno izključi. Če ga želite ponovno upo-
rabiti, glejte odstavek UPORABA.
5. VZDRŽEVANJE
PAZITE ! Pred čiščenjem aparat odklopite iz električnega omrežja in ga pustite, da se ohladi.
• Pri čiščenju navijalca za lase in odstranjevanju las na navijalcu: aparat izključite, obrišite ga najprej
z vlažno krpo in nato s suho krpo.
6. ČE PRIDE DO TEŽAV
- Ne morete uspešno ustvariti dovolj volumna?
- Poskusite znova ob upoštevanju korakov v navodilh za začetek.
- Prepričajte se, da je aparat med uporabo vklopljen.
- Ali z rezultatom niste zadovoljni?
- Poskusite znova ob upoštevanju korakov v navodilh za začetek.
- Aparat držite med delovanjem za 3 sekunde trdno ob lasišču.
- Občutite preveliko toploto ob samem lasišču?
- Ne držite aparata ob lasišču za več kot 3 sekunde.
7. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni, pa v pooblaščen servisni center, kjer jo bodo
ustrezno predelali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani
www.rowenta.com.
SL
Minden használat előtt olvassa el gyelmesen a
használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
A. Cashmere Keratin kerámiabevonatú melegítő hajcsavaró
B. Thermo Protect (hővédő rész)
C. Be-/kikapcsoló gomb
D. Az „IONIC” rendszer
E. Lock System (a csipeszeket rögzíti és kioldja)
F. A forgó vezeték kimenete
G. Tápvezeték
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
- Égésveszély. A készüléket tartsa távol kisgyermekektől, elsősorban használat és lehűlés közben.
- Miután a készüléket az áramellátáshoz csatlakoztatta, soha ne hagyja felügyelet nélkül.
- A készüléket, ha van, mindig az állványra helyezze, és hőálló, stabil felületre.
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és szabályozásoknak
(kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszültségével. Min-
den csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
• A fokozott biztonság érdekében javasoljuk,
hogy szereltessen be fürdőszobájába 30 mA-t
meg nem haladó RCD áramkört. További infor-
mációért forduljon szerelőhöz.
Ugyanakkor a készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos
szabványoknak.
• FIGYELEM: ne használja a készüléket fü-
rdőkád, zuhanyzók, mosdók és egyéb, vizet
tartalmazó edények közelében!
• Ha a készüléket fürdőszobában használja,
használat után húzza ki, mivel a víz közelsége
még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van
kapcsolva.
Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek zikai, érzéke-
lési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a
készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek,
akik egy, a biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a személy előzetesen
ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érde-
kében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és
csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális
képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat és
tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett,
illetve akkor használhatják, ha útmutatást
kaptak a készülék biztonságos használatáról és
megismerték a velük járó veszélyeket. A gye-
rekek soha ne játssznak a készülékkel A gyerekek
felügyelet nélkül soha ne végezzenek takarítást
vagy karbantartást a készüléken!
• Abban az esetben, ha a tápkábel meg van
sérülve, ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat
alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű
szakembernek kell kicserélnie, minden veszély
elkerülése érdekében.
A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szer-
vizközponttal: a készülék leesett, rendelle-nesen működik.
Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás előtt, műkö-
dési rendellenesség esetén, amint befejezte használatát.
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készülékhez.
Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas.
Nem használható professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3. ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Lock System (Fig. 1) : A lapok szétnyitásához húzza a „Lock System” rögzítőrendszert hátrafelé. A lapok
blokkolása: zárja össze a lapokat, és nyomja előre a „Lock System” rendszert.
2. Kapcsolja be a készüléket.
3. Nyomja a kapcsolót a jelzőfény bekapcsolódásáig, majd engedje el. (C)
4. A készülék nagyon gyorsan melegszik és a hőmérséklet a használat teljes időtartama alatt nem vál-
tozik. (g 1)
5. Használat után: a jelzőlámpa kikapcsolásához nyomja a kapcsolót, majd engedje el(C).
A készülék lezárásához használja a „Lock system” gombot, majd húzza ki a készüléket és hagyja teljesen
kihűlni, mielőtt elrakja.
4. HASZNÁLAT
Hogyan érhető el dús hatás?
Lásd a csomagban lévő használati útmutatót.
Автоматично спиране на уреда:
За вашата безопасност уредът е снабден със система за автоматично спиране след 60 минути. Ако
искате да го включите отново, прочетете точка „ВКЛЮЧВАНЕ”.
5. KARBANTARTÁS
FIGYELEM! A készüléket tisztítás előtt előbb csatlakoztassa le a hálózatról és hagyja kihűlni.
• A készülék tisztításához és a hajszálak csavaróról történő eltávolításához, kapcsolja ki a készüléket,
törölje át nedves ronggyal és szárítsa meg egy száraz kendő segítségével.
6. PROBLÉMA ESETÉN
- Nem sikerült dús hatást elérnie?
- Próbálja meg újra pontosan követve az üzembehelyezési útmutatót.
- Győződjön meg arról, hogy a készülék nem kapcsolt ki használat közben.
- Nem kielégítő az elért volumen?
- Próbálja meg újra pontosan követve az üzembehelyezési útmutatót.
- Tartsa 3 másodpercig a fejbőréhez nyomva a készüléket.
- Túl erős melegérzetet tapasztal a fejbőrén?
- Ne tartsa 3 másodpercnél hosszabb ideig a fejbőrhöz nyomva a készüléket.
7. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában,
egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők:
www.rowenta.com.
Прочетете внимателно инструкциите за ползване
и указанията за безопасност преди първата употреба.
1. ОБЩО ОПИСАНИЕ
A. Нагряващи се ролки за коса с покритие Cashmere Keratin ceramic
B. Термо протект (предпазваща от топлината част)
C. Прекъсвач включено/изключено
D. Система „IONIC”
E. Lock System (блокиране и освобождаване на щипките)
F. Въртящ се извод на захранващия кабел
G. Захранващ кабел
2. ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
- Опасност от изгаряне. Дръжте уреда далеч от деца, особено по време на употреба и докато се
охлади.
- Никога не оставяйте уреда без надзор когато е включен в електрозахранването.
- Винаги поставяйте уреда със стойката (ако има такава) върху огнеупорна, стабилна и равна
повърхност.
За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна
уредба (Нисковолтова директива, Директива за електромагнитна съвместимост, Директива за
опазване на околната среда и др.).
Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа. Неправилното
захранване може да причини необратими повреди, които не се покриват от гаранцията.
За допълнителна защита, монтирането
на устройство за диференциална защита
(УДЗ), което има номинален остатъчен ток,
ненадвишаващ 30 mA, се препоръчва при
електрозахранване на банята. Консултирайте
се техник.
Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите стандарти във
вашата държава.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте този
уред близо до вани, душове, басейни или
други съдове, съдържащи вода.
• Когато уредът се използва в баня, изключете го от
контакта на електрическата мрежа след употреба,
тъй като близостта с вода представлява риск, дори
ако самият уред е изключен от бутона.
HU
BG
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически,
сетивни или умствени способности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако
отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и дава предварителни указания относно
ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
• Този уред може да се използва от деца над
8 години и лица с ограничени физически,
сетивни или умствени способности, или
лица без опит и знания, ако са поставени под
наблюдение или бъдат инструктирани за
безопасната му употреба, и разбират
опасностите. С уреда не трябва да си играят
деца. Да не се извършва почистване и
поддръжка от деца, оставени без надзор.
• Ако захранващият кабел е повреден, за да
избегнете всякакви рискове, той трябва да
бъде сменен от производителя, от сервиза
за гаранционно обслужване или от лица със
сходна квалификация.
Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът е падал или
не работи нормално.
Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди почистване и всякакви поправки/
поддръжка, при неправилна работа, веднага след като приключите работа с него.
• Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
• Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
• Не хващайте с мокри ръце.
• Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
• Не използвайте удължител.
Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.
ГАРАНЦИЯ:
Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Не е предназначен за професионални цели.
Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1. Lock System (Fig. 1) : За да отворите заклещващия механизъм, дръпнете „Lock System” в посока
назад. За блокиране на щипките: затворете щипките и бутнете lock system напред.
2. Включете уреда.
3. Натиснете прекъсвача докато светне светлинният индикатор, след това го отпуснете. (C)
4. Уредът се нагрява много бързо а температурата през цялото време на употреба не се променя.
(g 1)
5. След употреба : натиснете прекъсвача, за да изгасите светлинния индикатор, след това
го отпуснете(C). Затворете уреда; използвайте „заключващата система”; изключете уреда от
захранването и го оставете да изстине преди да го приберете.
4. ИЗПОЛЗВАНЕ
Как да придадем обем ?
Вижте ръководството за употреба, доставено с комплекта.
Автоматично спиране на уреда:
За вашата безопасност уредът е снабден със система за автоматично спиране след 60 минути.
Ако искате да го включите отново, прочетете точка „ВКЛЮЧВАНЕ”.
5. ПОДДРЪЖКА
ВНИМАНИЕ! Преди да започнете да чистите уреда изключете го от мрежата и го оставете да
изстине.
• За да почистите уреда и евентуалните косми по пресата: изключете го от захранването,
забършете с влажна кърпа и подсушете със суха.
6. В СЛУЧАЙ НА НЕИЗПРАВНОСТ
- Не успявате да придадете обем?
- Опитайте отново, като следвате точно указанията на ръководството за бърз старт.
- Уверете се, че уредът не се изключва по време на употреба.
- Полученият обем не ви удовлетворява?
- Опитайте отново, като следвате точно указанията на ръководството за бърз старт.
7. ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на
вторични суровини или да се рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз, за да бъде
преработен.
Тези инструкции могат да бъдат намерени също и на
нашия уебсайт www.rowenta.com.
Citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile
de siguranţă înainte de prima utilizare.
1. DESCRIERE GENERALĂ
A. Bigudiuri electrice, înveliș ceramic Cashmere Keratin
B. Thermo Protect (accesoriu termoizolant)
C. Întrerupător de pornire/oprire
D. Sistem „IONIC”
E. Lock System (sistem de blocare şi deblocare a cleştelui)
F. Oriciu rotativ de ieşire a cablului
G. Cablu de alimentare
2. INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
- Pericol de ardere. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor mici, în special în timpul utilizării și răcirii.
- Când aparatul este conectat la sursa de alimentare, nu-l lăsați niciodată nesupravegheat.
- Amplasați întotdeauna aparatul împreună cu suportul, dacă există, pe o suprafață plană, stabilă și
rezistentă la căldură.
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor aplicabile
(directivele privind echipamentele de joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, mediul
înconjurător, etc.).
Vericaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a aparatului
dumneavoastră. Conectarea la o tensiune necorespunzătoare poate provoca daune permanente care
nu sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru protecţie suplimentară, se recomandă
instalarea în cadrul circuitului electric care
alimentează baia a unui dispozitiv de curent re-
zidual (DCR) în cazul în care curentul rezidual
nominal este de maxim 30 mA. Consultaţi un
electrician.
Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuie să e, totuşi, conforme normelor în vigoare din ţara
dumneavoastră.
• AVERTISMENT: nu utilizaţi acest aparat lângă
băi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente care
conţin apă.
• Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, deoarece aproprierea apei reprezintă
un pericol chiar şi atunci când aparatul este oprit.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a  folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi zice, sen-
zoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor
aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o per-
soană responsabilă de siguranţa lor sau au beneciat din partea persoanei respective de instrucţiuni
prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă
asigura că aceştia nu se joacă cu aparatul.
• Acest aparat poate  folosit de copiii peste 8 ani
și de persoanele cu dizabilități zice, senzoriale
sau mintale sau fără experiență în utilizare numai
sub supraveghere sau dacă au fost instruiți în
folosirea aparatului în siguranță și dacă înțeleg
riscurile implicate. Nu lăsați copiii să se joace
cu aparatul. Nu permiteți copiilor să realizeze
curățarea sau întreținerea aparatului nesuprave-
gheați.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta
trebuie să e înlocuit de fabricant, de serviciul
post-vânzare al acestuia sau de către persoane cu
o calicare similară pentru evitarea unui pericol.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă: aparatul
dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu funcţionează normal.
Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere, în caz de funcţionare
anormală, imediat după ce aţi terminat utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat.
Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare.
• Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi şa.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice.
Aparatul nu poate  utilizat în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
3. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE
1. Lock System (Fig. 1) : Pentru a desface cleştii, trageţi spre înapoi sistemul de blocare „Lock System”.
Pentru a bloca plăcile: închideţi plăcile şi împingeţi butonul „lock system” spre înainte.
2. Conectaţi aparatul.
3. Glisați butonul de pornire/oprire până la aprinderea martorului luminos, apoi eliberați-l. (C)
4. Aparatul se încălzeşte foarte repede şi temperatura nu se modică pe toată durata întrebuinţării. (g 1)
5. După utilizare: Glisați butonul de pornire/oprire pentru a stinge martorul luminos, apoi eliberați-l
RO
(C). Stingeți aparatul, utilizați „sistemul de blocare”, scoateți-l din priză și lăsați-l să se răcească complet
înainte de a-l depozita.
4. ÎNTREBUINŢARE
Cum să obțineți volum?
Consultaţi ghidul de utilizare existent în cutie.
Oprire automată a aparatului:
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este prevăzut cu un sistem de oprire automată după 60
de minute. Dacă doriţi să îl reporniţi, consultaţi alineatul PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE.
5. ÎNTREŢINERE
ATENŢIE! Înainte de a curăţa aparatul deconectaţi-l de la reţea şi lăsaţi-l să se răcească.
Pentru a șterge aparatul și pentru a-l curăța de eventualele re de păr: scoateți-l din priză, ștergeți-l
cu o cârpă umedă și uscați-l cu ajutorul unei cârpe uscate.
6. ÎN CAZ DE PROBLEME
- Nu reușiți să obțineți volum?
- Încercați din nou, urmând instrucțiunile din ghidul de pornire.
- Asigurați-vă că aparatul nu este stins atunci când îl utilizați
- Volumul obținut nu este satisfăcător?
- Încercați din nou, urmând instrucțiunile din ghidul de pornire.
- Mențineți șuvița de păr bine strânsă în aparat timp de 3 secunde.
- Resimțiți o senzație de căldură prea puternică pe pielea capului?
- Nu țineți aparatul lipit de cap mai mult de 3 secunde.
7. SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valoricabile sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat
pentru a  procesat în mod corespunzător.
Instrucțiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru www.
rowenta.com.
Pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, kao i
bezbednosne savete, pre svake upotrebe.
1. OPŠTI OPIS
A. Grejni vikleri, keramička obloga Cashmere Keratin
B. Termo-protekt (deo koji štiti od toplote)
C. Taster Uključeno/Isključeno
D. J. Sistem « IONIC »
E. “Lock” sistem (zaključavanje i otključavanje ploča)
F. Izlaz kabla koji može da se okreće
G. Kabl za napajanje
2. BEZBEDNOSNI SAVETI
- Opasnost od opekotina. Držite aparat van domašaja male dece, posebno tokom upotrebe i hlađenja.
- Kada je aparat priključen na strujno napajanje, nemojte nikada da ga ostavljate bez
nadzora.
- Aparat sa postoljem, ako postoji, uvek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
Zbog Vaše bezbednosti, aparat je napravljen u skladu sa važećim normama i propisima (Direktiva o
najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolini…).
Proverite da li napon električne instalacije odgovara naponu aparata. Svaka greška kod priključivanja
može da izazove nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
• Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u
strujno kolo koje snabdeva kupatilo strujom
ugradi zaštitna strujna sklopka (RCD) čija oznaka
za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA.
Pitajte električara za savet.
Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju da budu u skladu sa propisima koji važe
u Vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte da koristite ovaj
aparat u blizini kade, tuš-kabine, lavaboa
ili drugih posuda s vodom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe
isključite ga iz struje jer blizina vode predstavlja
opasnost čak i kada je aparat isključen.
Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe uključ jući i decu kao ni lica koja nisu upoznata
sa radom aparata. Mogu ga koristiti jedino ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbe-
dnost a koja je upoznata sa radom aparata. Decu treba nadzirati sve vreme da se ne bi igrala aparatom.
• Aparat mogu da koriste deca sa navršenih 8
godina i starija, hendikepirane osobe kao i lica
bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu bezbednost. Deca ne treba
da se igraju aparatom. Deca bez nadzora ne treba
da čiste i koriste aparat.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zame-
niti kvalikovana osoba u ovlašćenom servisu da
bi se izbegla eventualna opasnost.
Ne koristite aparat ako je pao ili ako ne funkcioniše propisno. Odnesite ga u ovlašćeni servis.
Isključite aparat iz struje pre čišćenja i održavanja, u slučaju neispravnog funkcionisanja i odmah čim
završite sa upotrebom.
• Ne koristite ako je kabl oštećen
• Ne uranjajte niti stavljajte pod vodu, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za dršku.
Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, nego povlačenjem za utikač.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite grubim i abrazivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat namenjen je samo za upotrebu u domaćinstvu.
On ne može da se koristi u profesionalne svrhe.
U slučaju nepravilne upotrebe, garancija se poništava.
3. AKTIVIRANJE APARATA
1. Lock System (Fig. 1) : Da biste otvorili presu, povucite « Lock System » unazad. Da biste zaključali presu
: zatvorite ploče prese i gurnite „Lock System“ napred.
2. Uključite aparat.
3. Pritisnite taster dok se indikator lampica ne uključi, a nakon toga ga pustite. (C)
4. Aparat se vrlo brzo zagreva a temperatura se tokom korišćenja ne menja. (g 1)
5. Pre upotrebe: Pritisnite taster da bi se indikator lampica isključila, a nakon toga ga pustite (C). Zatvorite
aparat, koristite « Lock system », isključite aparat iz struje i potpuno ga ohladite, pa ga tek onda odložite.
4. KORIŠĆENJE
Kako da ostvarite volumen?
Pročitajte uputstvo za upotrebu koje se nalazi u paketu.
Automatsko isključivanje aparata:
Za Vašu bezbednost, aparat poseduje sistem automatskog isključenja nakon 60 minuta. Ukoliko želite
ponovo da ga uključite, pročitajte poglavlje AKTIVIRANJE APARATA.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Pre čišćenja aparat isključite iz struje i ostavite da se ohladi.
• Kada čistite aparat od eventualnih vlasi kose na cilindru: isključite ga iz struje, pređite vlažnom krpicom
i osušite suvom krpicom.
6. U SLUČAJU PROBLEMA
- Niste uspeli ostvariti volumen?
- Pokušajte ponovo sledeći korake opisane u vodiču za brzi početak.
- Uverite se da proizvod tokom upotrebe nije isključen
- Volumen nije zadovoljavajući?
- Pokušajte ponovo sledeći korake opisane u vodiču za brzi početak.
- Dobro pritisnite aparat uz teme na 3 sekunde
- Imate na glavi osećaj velike vreline?
- Nemojte da ostavljate aparat pritisnut uz glavu duže od 3 sekunde
7. UČESLVUJMO U ZAŠТIТI OKOLINE !
Vaš apart sadrži vredne materijale koli mogu da se recikliraju.
Odnesite ga u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.co.rs
Pomno proučite upute za uporabu kao i sigurnosne upute,
prije prve uporabe uređaja.
1. OPĆI OPIS
A. Grijaniuvijačs oblogom Cashmere Keratin ceramic
B. Termo-protect (sloj koji štiti kosu od pregrijavanja)
C. Prekidač za uključivanje/isključivanje
D. Sustav « IONIC »
E. Lock System (sustav za zaključavanje i otključavanje hvataljki)
F. Okretni izlaz priključnog voda
G. Priključni vod
2. SIGURNOSNE UPUTE
- Opasnost od opeklina. Držite uređaj izvan dohvata male djece, posebice tijekom uporabe i hlađenja.
- Uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora kad je priključen na strujno napajanje.
- Uređaj uvijek stavite s postoljem, ako postoji, na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem
naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti, okolišu…).
Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja. Svaka greška u prikl-
jučivanju može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.
• Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug koji
opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu strujnu
sklopku (FID – diferencijalna sklopka) čija oznaka
SR
HR
za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA.
Za savjet pitajte električara.
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima koji su na snazi
u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u
blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili
drugih posuda s vodom.
• Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon uporabe
ga isključite iz napajanja jer blizina vode predsta-
vlja opasnost čak i kada je uređaj isključen.
Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) s ograničenim zičkim, os-
jetilnim ili psihičkim sposobnostima, ili nedovoljnim iskustvom ili znanjem osim ako su pod nadzorom
ili dobivaju upute glede rada od osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djeca trebaju biti nadzirana
da bi se osiguralo da se ne igraju s ovim uređajem.
• Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više
godina te osobe sa smanjenim zičkim, osjetil-
nim ili mentalnim sposobnostima ili manjkom
iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili im se
daju upute za rad s uređajem na siguran način te
razumiju s time povezane opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti ni
održavati uređaj bez nadzora.
• Ako je priključni vod oštećen, njega mora
zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili
osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja
svake eventualne opasnosti.
Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je vaš uređaj doživio pad, ako
ne funkcionira normalno.
Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog funkcioniranja,
čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je priključni vod oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
Ne isključujte iz mreže povlačenjem za priključni vod, nego povlačenjem za utikač.
• Ne rabite električni produžni priključni vod.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:
Vaš uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u kućanstvu.
Svaka profesionalna, neprimjerena ili uporaba koja nije u skladu s uputama za uporabu, oslobađa
proizvođača svake odgovornosti i jamstvo prestaje biti važeće.
3. STAVLJANJE U RAD
1. Sustav za zaključavanje (Fig. 1) : Da biste otvorili hvataljke, povucite izbornik prema otraga. Da biste
zaključali hvataljke : zatvorite hvataljke i gurnite izbornik prema naprijed.
2. Uključite uređaj.
3. Pritisnite sklopku dok se ne upali svjetlosni signal, a potom ju otpustite. (C)
4. Uređaj se vrlo brzo zagrijava a temperatura se tijekom korištenja ne mijenja. (g 1)
5. Prije uporabe: pritisnite sklopku kako bi se svjetlosni signal ugasio, a potom ju otpustite (C). Zat-
vorite uređaj, rabite « Lock system », isključite uređaj iz struje i potpuno ga ohladite, pa ga tek tada
pospremite.
4. UPORABA
Kako postići volumen kose?
Upute za uporabu nalaze se u Vašem pakiranju.
Automatsko zaustavljanje uređaja:
Radi vaše sigurnosti, ovaj je uređaj opremljen sustavom za automatsko zaustavljanje nakon 60 minuta.
Ako želite ponovno staviti uređaj u rad, vratite se na poglavlje STAVLJANJE U RAD.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čišćenja uređaj isključite iz mreže i ostavite da se ohladi.
• Za čišćenje uređaja i zaostalih vlasi kose na uređaju: isključite ga iz struje, prijeđite vlažnom krpicom
i posušite suhom krpicom.
6. U SLUČAJU PROBLEMA
- Niste uspjeli postići željeni volumen?
- Pokušajte ponovno pažljivo prateći rukovanje opisano u uputama za pokretanje.
- Pazite da je uređaj uključen tijekom rada
- Rezultat na kosi nije zadovoljavajući?
- Pokušajte ponovno pažljivo prateći rukovanje opisano u uputama za pokretanje.
- Čvrsto pritisnite uređaj uz svoje tjeme na 3 sekunde
- Imate osjećaj vrućine na glavi?
- Nemojte ostavljati uređaj pritisnut uz tjeme dulje od 3 sekunde
7. SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA
Vaš uređaj sadrži brojne vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovno uporabiti.
Odnesite ga na mjesto predviđeno za prikupljanje sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com.
Prije prve upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebu,
kao i sigurnosne savjete.
1. OPĆI OPIS
A. Uvijač za zagrijavanje kose, keramička obloga Cashmere Keratin
B. Termo-protektor (dio koji štiti od toplote)
C. Prekidač Uključeno/Isključeno
D. J. Funkcija « IONIC »
E. Sistem zaključavanja (zaključavanje i otključavanje hvataljiki)
F. Savitljivi kabal
G. Kabal za napajanje
2. SIGURNOSNI SAVJETI
- Opasnost od opekotina. Držite aparat van dohvata male djece, posebno tokom upotrebe i hlađenja.
- Kada je priključen na strujno napajanje, aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora.
- Aparat s postoljem, ako postoji, uvijek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
U cilju vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem
naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu…).
Provjerite da li napon vaše električne instalacije odgovara naponu vašeg aparata. Svaka greška prilikom
priključivanja, može izazvati nepovratna oštećenja koja nisu obuhvaćena garancijom.
•Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo
koje opskrbljuje kupatilo ugraditi zaštitnu stru-
jnu sklopku (RCD) čija oznaka za preostalu radnu
struju nije veća od 30 mA. Pitajte električara za
savjet.
Instalacija aparata i njegova upotreba moraju u svakom slučaju biti u skladu s propisima koji su na snazi
u vašoj zemlji.
•UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj apa-
rat u blizini kade, tuš-kabine,
umivaonika ili drugih posuda s vodom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe
prekinite napajanje energijom jer blizina
vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat
isključen.
Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući djecu) čije su zičke, čulne ili men-
talne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako se one ne mogu
okoristiti, putem osobe zadužene za njihovu sigurnost, nadzorom ili prethodnim instrukcijama veza-
nim za upotrebu ovog aparata. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju aparatom.
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8
godina starosti i osobe sa smanjenim zičkim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako
da koriste aparat na siguran način i ako shvataju
opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne
smiju da se igraju s aparatom. Čćenje i održavanje
aparata ne smije da obavljaju djeca bez nadzora.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, njega mora
zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili
osoba sličnih kvalikacija, u cilju izbjegavanja
svake eventualne opasnosti.
Ne koristite svoj aparat i obratite se ovlaštenom servisnom centru ako: je vaš aparat ispao, ako ne
funkcionira ispravno.
Aparat mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju neispravnog funkcioniranja,
čim ste ga prestali upotrebljavati.
• Ne koristiti ako je kabl oštećen.
• Ne uranjati niti stavljati pod mlaz vode, čak ni prilikom čišćenja.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, već za dršku.
Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabl, već za utičnicu.
• Ne koristite električni produžni kabl.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe.
BS
1820000121
www.rowenta.com
PREMIUM CARE VOLUM’24
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
A
D
B
C
E
F
G
Fig. 1
NL
ES
PT
EL
TR
NO
SV
DA
FI
AR
FR
DE
IT
FA
EN
U slučaju neispravne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPOTREBA APARATA
1. Sistem za zaključavanje (Fig 1) : Za otvaranje hvataljki, povucite «Lock System» prema natrag. Da biste
zaključali hvataljke: zatvorite hvataljke i gurnite „Lock System“ naprijed.
2. Uključite aparat.
3. Pritisnite prekidač dok se svjetlosni signal ne upali, a zatim ga otpustite. (C)
4. Aparat se vrlo brzo zagrijava a temperatura se tokom korištenja ne mijenja. (g 1)
5. Prije upotrebe: pritisnite prekidač kako bi se svjetlosni signal ugasio, a zatim ga otpustite (C). Zatvorite
aparat, koristite « Lock system », isključite aparat iz struje i potpuno ga ohladite, pa ga tek onda spremite.
4. UPOTREBA
Kako postići volumen?
Pročitajte uputstvo za upotrebu koje se nalazi u paketu.
Automatsko isključivanje aparata:
Aparat je zbog vaše sigurnosti opremljen sistemom automatskog gašenja nakon 60 min. Za ponovo
uključivanje pogledajte UPOTREBA APARATA.
5. ODRŽAVANJE
PAŽNJA! Prije čišćenja aparat isključite iz mreže i ostavite da se ohladi.
Kod čišćenja aparata i eventualnih vlasi kose na cilindru: isključite ga iz struje, pređite vlažnom krpicom
i posušite suhom krpicom.
6. U SLUČAJU PROBLEMA
- Niste uspjeli postići volumen?
- Pokušajte ponovno prateći korake opisane u uputstvu za brzi početak.
- Osigurajte se da proizvod tokom upotrebe nije ugašen
- Volumen nije zadovoljavajući?
- Pokušajte ponovno prateći korake opisane u uputstvu za brzi početak.
- Dobro pritisnite aparat uz tjeme na 3 sekunde
- Imate na glavi osjećaj velike vrućine?
- Nemojte ostavljati aparat pritisnut uz glavu više od 3 sekunde
7. UČESTVUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš aparat sadrži mnoge vrijedne materijale koji se mogu se reciklirati.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách
www.rowenta.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Rowenta CF6460 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

V iných jazykoch