Candy CIE363 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka

Táto príručka je tiež vhodná pre

Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
UK
ENGLISH
FRENCH
CECK
DANISH
ITALIAN
SPANISH
FINN
GERMAN
NORWEGLIAN
POLISH
RUSSIAN
SWEDISH
DUTCH
PORTUGUESE
SLOVENIAN
Návod k použití pro indukþní varnou desku
Instruction Manual For Induction Hob
Brugervejledning til induktionskogetop
Manuale di istruzioni per piano cottura a
induzione
Manual de instrucciones para encimera de
inducción
Induktiokeittotason ohjekirja.
Gebrauchsanleitung für Induktions-Kochfeld
Bruksanvisning for induksjonsplatetopp
Instrukcja uĪytkowania indukcyjnej páyty
grzejnej
Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ɢɧɞɭɤɰɢɨɧɧɨɣ
ɜɚɪɨɱɧɨɣ ɩɚɧɟɥɢ
Instruktionshandbok för induktionshäll
Gebruiksa
anwijzing inductiekookplaat
Manual de Instruções da placa de indução
þ
Navodila za uporabo indukcijskih kuhalnih
ploš
Table De Cuisson Induction
CIE3637B
1
2
3
CIE3640B3
CIE3640X
CIE4630B3
CIE4630B
1
2
3
1
2
3
1
2
3
4
1
2
3
4
CIE363
1
2
3
Manufactured with specially imported materials, the induction hob is extremely user-friendly,
durable and safe.
Dear Customer:
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. We hope it will give many years of good
service.
Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place
for future reference.
Product Introduction
Working Principle
The induction hob comprises a coil, a hotplate made of ferromagnetic material and a control
system. Electrical current generates a powerful magnetic field through the coil. This produces
a large number of vortices which in turn generate heat which is then transmitted through the
cookingzone to the cooking vessel.
magnetic circuit
ceramic glass plate
iron pot
induction coil
Induced currents
2
 $
%
 $&

        
 
   
! 
 " #   " 
Protection from over-heating
A sensor monitors the temperature in the cooking
zones. When the temperature exceeds a safe
level, the cooking zone is automatically switched
off.
Detection of small or non-magnetic items
When a pan with a diameter of less than 80mm,or
some other small item(e.g.knife,fork,key) or a non-
magnetic pan( e.g. aluminium) has been left on
the hob, a buzzer sounds for approximately one
minute,after which the hob goes automatically on
to standby.
Residual heat warning
When the hob has been operating for some time,
there will be some residual heat. The letter “H”
appears to warn you to keep away from it.
Auto shutdown
Another safety feature of the induction hob is auto
shutdown. This occurs whenever you forget to
switch off a cooking zone. The default shutdown
times are shown in the table below:
Power level
The heating zone shut down
automatically after
1~3
4~6
7~9
8 hours
4 hours
2 hours
When the pan is removed from the cooking
zone, it stops heating immediately and switches
itself off after the buzzer has sounded for one
minute.
Warning: Anyone who has been fitted with a
heart pacemaker should consult a doctor before
using the induction hotplate.
1. Cut a hole in the worktop of the dimension
shown in the diagram below. A minimum of
50 mm space should be left around the hole.
The worktop should be at least 30 mm thick
and made of heat-resistant material.
As shown in Figure (1)
NB: For safety, the gap between the hob and
any cupboard above it should be at least 760
mm.
This hob was specially designed for domestic
use.
In its constant search to improve its products,
CANDY reserves the right to modify any
technical, programme or aesthetic aspects of
the appliance at any time.
2. It is essential that the induction hob is well
ventilated and that the air intake and exit are
not blocked.
Make sure the hob is correctly installed as
shown in Figure 2.
Figure (2)
Figure (2)
mini 3 cm
mini 5 mm
mini 2 cm
Air intake
Air exit
Safety
Installation
3
UK
ENGLISH
 !"#
Warnings:
The induction hob must be installed by a
properly qualified person. We have our own
qualified installers. Never try to install the
appliance yourself.
The induction hob must not be installed above
refrigerators, freezers, dishwashers or tumble
dryers.
The induction hob should be installed so that
optimum radiation of heat is possible.
The wall and the area above the hob should
be able to withstand heat.
To avoid any damage, the sandwich layer
and adhesive should be heat-resistant.
4. Connection to power supply
The socket should be connected in compliance
with the relevant standard, to a single-pole
circuit breaker. The method of connection is
shown in Figure 3.
Schematic diagram of the control panel
4.Childproof lock key
3.ON/OFF
1.Power/Timer regulating key
2.Boost
Figure (3)
3. Fix the hob to the worktop using the four
brackets on the base of the hob. The position
of the brackets can be adjusted according to
the thickness of the top.
Diagram of induction hob:
If the cable is damaged or needs replacing, this
should be done by an after-sales technician
using the proper tools, so as to avoid any
accidents.
If the appliance is being connected directly to
the mains supply, an omnipolar circuit breaker
must be installed with a minimum gap of 3 mm
between the contacts.
The installer must ensure that the correct
electrical connection has been made and that
it complies with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and only
replaced by a properly qualified person.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
4
Control panel
Air vent
Ceramic plate
Air entry
1
4 2 3
1
4 2 3
CIE3637B
CIE3640B3
CIE3640X
CIE4630B3
CIE4630B
50/60Hz
50/60Hz
CIE363
Preparation before using:
When the power is switched on, the buzzer will
sound once and all the indicators will come on
for one second and then go out. The hob is now
in standby mode.
Place the pan in the centre of the cooking zone.
Operating instructions
When the ON/OFF key is pressed, all the
indicators show
"
-
"
. Select the power level by
pressing the
"
+
"
or
"
-
"
key for the relevant
hotplate. To begin with the indicator shows
"
5
"
.
Adjust up or down by pressing the
"
+
"
or
"
-
"
key.
If you press the
"
+
"
and
"
-
"
keys simultaneously,
the power setting returns to
"
0
"
,and the cooking
zone switches off.
See the table on Page 6 for the power specific
to each cooking zone.
NB: When the ON/OFF key is pressed, the
induction hob returns to standby mode if no
other operation is carried out within one minute.
Boost mode
To heat up more quickly, press
"
BOOST
"
after
selecting the cooking zone, with the power level
indicator showing
"
P
".
NB:
1. The boost function only operates for 5 minutes,
after which the cooking zone returns to its
orginal setting.
2. The boost function works on the all cooking
zones.
Cancelling the
"
BOOST
"
mode
When in the " Boost " mode, Select the
corresponding cooking zone and press the
"
Boost
"
key or the "-" to cancel the Boost mode,
then the cooking zone will revert to its original
setting.
Timing function
Press the "+" or "-" key of that zone, the
corresponding indicator will be flashing. To
activate timer function by press the "+" or "-"
of timer key,the set time is between 1 and 99
minutes. Pressing the "+" of the timer key once
the time will increase by one minute. Keeping
on the "+" of timer key,the time will increase by
10 minutes,If the setting time exceeds 99
minutes,it will automatically return to "0" minutes.
Same logic for "-".
Timing confirmation
1.Pressing the "+" or "-" of the timer key,the time
can be set now.
2.When the timing indicator has been flashing
for 5 seconds, the set time will be automatically
confirmed.
Instructions for Use
5
UK
ENGLISH
Aj k_\ Yffjk ]leZk`fe f] k_\ 6
jk
Zffb`e^ qfe\
`j XZk`mXk\[1 k_\ 7
e[
Zffb`e^ qfe\ `j c`d`k\[
le[\i c\m\c 7 XlkfdXk`ZXccp1 m`Z\ m\ijX3 Aj k_\
Yffjk ]leZk`fe f] k_\ 8
i[
Zffb`e^ qfe\ `j
XZk`mXk\[1 k_\ 9
k_
Zffb`e^ qfe\ `j c`d`k\[ le[\i
c\m\c 7 XlkfdXk`ZXccp1 m`Z\ m\ijX3
Timer cancellation
If pressing the
"
-
"
and
"
+
"
keys simultaneously, the indicator will display
"
0
"
.and the the timer will
be cancel.
Unlocking
Hold down the
"
Interlock
"
key for 3 seconds and the hob will return to normal working.
Safety mode
To ensure the safety of children, the induction hob is fitted with an interlock device.
To lock: hold down the
"
Interlock
"
; the hob then goes into
"
Interlock
"
mode, the timer shows
"
Lo
"
and the rest of the keys are disabled except the "ON/OFF"key.
Iron oil frying pan Stainless steel pot Iron pan
Enamel stainless
steel kettle
Enamel cooking
utensil
Iron kettle
You may have a number of different cooking vessels
This induction hob can identify a variety of cooking vessels, which you can test by
one of the following methods:
Place the vessel on the cooking zone. If the corresponding cooking zone displays
a power level, then the vessel is suitable. If
" "
flashes, then the vessel is not suitable
for use with the induction hob.
Hold a magnet to the vessel. If the magnet is attracted to the vessel, it is suitable
for use with the induction hob.
NB: The base of the vessel must contain magnetic material.
It must have a flat bottom with a diameter of more than 14 cm.
2
The above may vary according to the size of the pan and the material it is made from
The maximum power of cooking zones is as follows:
Iron plate
Selection of cooking vessels
6
Heating zone
1
2
3
Boost
1200
2300
1200
1500
Normal
4
3000
2300
3000
1500
Boost
1200
--------
3000
4000
Normal
-------
2300
2600
1500
Normal
Boost
--------
-------
Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected.
!
Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum efficiency.If you use
smaller pot efficiency could be less than expected.Pot less than 140 mm could be
undetected by the hob.
CIE3637B
CIE3640B3
CIE3640X
CIE4630B3
CIE4630B
1200
3000
3700
2300
2600
1500
CIE363
Clean the induction hob
regularly to stop foreign objects
from getting into the fan and
preventing the appliance from
working properly.
Do not store detergents or
flammable materials beneath
the hob.
Always open sealed containers,
such as cans, before heating
them, otherwise they may
explode.
Never have the induction
hotplate to work without food
inside, otherwise its operational
performance may be affected
and danger may happen.
Do not place rough or uneven
vessels on the hob, as they
may damage the ceramic
surface.
If the surface of the hob is
cracked, switch off the
appliance to avoid any
possibility of electric shocks.
Do not leave metallic objects,
such as knives, forks, spoons
and lids on the hob as they may
get hot.
A dedicated power
protection air switch must
be used.
Never wash the induction hob
directly with water.
Never use the induction hob
near another appliance which
generates a high temperature,
such as a gas cooker or a
paraffin heater.
DISPOSAL: Do not dispose
this product as unsorted
municipal waste. Collection
of such waste separately for
special treatment is
necessary.
This appliance is labelled in compliance with European directive 2002/96/EC for Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring that this appliance is disposed of correctly, you will help prevent any possible
damage to the environment and to human health, which might otherwise be caused if it
were disposed of in the wrong way.
The symbol on the product indicates that it may not be treated as normal household
waste. It should be taken to a collection point for the recycling of electrical and electronic
goods.
This appliance requires specialist waste disposal. For further information regarding the
treatment, recovery and recycling of this product please contact your local council, your
household waste disposal service, or the shop where you purchased it.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
When a cooking zone has been
on for a long time the surface
remains hot for some time
afterwards - so do not touch
the ceramic surface.
From time to time check that
nothing (e.g. glass, paper, etc.)
is obstructing the air intake
beneath the induction hob.
Keep children or infirm persons
away from the appliance.
Never let them use it
unsupervised.
For indoor use only.
Safety Reminding and Maintenance:
7
UK
ENGLISH
If the supply cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer,its service agent
or similary qualified person in
in order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
If any abnormality occurs, the induction hob will automatically go into protective mode and display
one of the following codes:
E3/E4
Abnormal
temperature
Check the pan
The above table shows how to assess and check common faults.
Do not dismantle the appliance yourself, otherwise you may damage the induction
hob.
F0/F1/F2
E1/E2
E5/E6
Fan failure
Contact the supplier
Temperature
sensor failure
Contact the supplier
Abnormal voltage in
power supply
Check if power supply is
normal.
Power on after power supply
returns to normal.
Poor heat radiation
in cooking zone
Restart when cooking
zone cools down
Light Immerse in hot water and wipe dry Cleaning sponge
Rings and lime
scale
Sweetmeat, melted
aluminium or
plastics
Apply white vinegar to the area, wipe with
a soft cloth or use a commercially
available product
Use a special scraper for ceramic glass
to remove residue (a silicon product is
best)
Special adhesive for ceramic
glass
Special adhesive for ceramic
glass
The surface of the induction hob may be easily cleaned in the following way:
NB: Disconnect the power supply before cleaning.
F3-F8
Type of contam-
ination
Method of cleaning
Cleaning materials
Cleanness and Maintenance
Failure Display and Inspection
Fault Possible cause Solutions
If a fault should occur, before calling After Sales Service, please do the following:
-Check that the appliance is correctly plugged in
-Read the failure and display table above
If you are still unable to resolve the problem, switch off the appliance, do not try to dismantle it,
and call
After Sales Service.
Customer Care Service
8
The contents of this manual have been carefully checked. However, the
company cannot be held responsible for any misprints or omissions.
Also, any technical modifications may be included in a revised version of
the manual without notice. The appearance and colour of the appliance in
this manual may differ from the actual one.
Special DecIaration
9
UK
ENGLISH
10
!"#"$% &%"$'()!#*&)++
# !  "#$ % &$  
  ' (& )*   +* 
   &$ "-"'
,$-%&$(&"$% ./0"( % #%"&#" &1# & "&/ 
#)$((%
( * #.       
  ")  $ % / ""  - 
 # "# 0"" # +"# 
  ""   *1   
* .  +    #
  $     $
"-"   # * 
"'   * - -   
 #  -2  " "-"
 *'
%$#&"$%  #*&)!
3- &       #
  "#  "#$   .  
2$)*'     $" "+ 454 &"
* *   *   $$'
,2#)!$"2 3"$%#"$% &)"4&"$5)
3&+ "-     $$
 *  ' 6 &$ "-"
 * &.  -&   "' 3&+
"- $#  * &$ $ ""
 "   78
*
&$
3 .   &$
"-" #)
9:;
:
<:=
/


>

6    - * $#. 
       #
 &$ #)    & "'
677897:9
( ;!(%%( ;!"&%" )% ;&#4&<! %
;)1%" )"$$(! #" &;;&!$ 2#"!42%&-!
5) ()(  #%"!=  )! 42#$%>
&$"2( .$%("&&"$%
? 091
$#  *   #  *
+ " #$$  $"'
 #* & " *
*. # & # & " @
""    $#  "
A  "' (& - &$#
 #  *  & " ; "" 
-  "$      $
+  "#$  &$* -& 
 $" %     #*
     0 91'
B & -    
$-   $   # 
*  -&   *$ #  &
  ' 0 >1'
6""%"$%   C *  # & "
< ""         
" #  * 7 
 '
 * D     #
  "-'
""  * % "$  #
  $* &##
" - * &$*
* *$ -'
? 0>1
!"#" $ !!
!"#" % &!
$ &
 &
9'
>'
,2#)!$"2
%("&&"$%
FRENCH
11
Joint
mini 3 cm
?#44&%&"$%(
3 $- E
$ #  # - -$'
 # #$  % &'
3    $-   #
E $   $$ *7
*   *7'
3 $- E
$  D % #*   $'
3 #   . 7   
  $- * $ % 
'
3 B -     
E $ %  '
 
""
(  &
( 
*$"-
6$  &
@AB@CC
F$   #
G  ""
' ,#*24 & ( /!&%#*4%"( 2 #"!$5)(
3 # $-  E $  
$" *
* $- $ %
#' 3 "$  "
 -$  ;8
D$&-!&44 (#*24&"$5) ) "&/&) 
#44&%
? 0;1
#) * #$     
+ # * * * 0""
-$   1'  B - *
   &$#  #  *'
G
-  +
D(#!$;"$%  & "&/  #)$((% 2#"!$5)
(   &"  ""$ 
  E "#$ - # #
#$$  &$*  '
( & " $
 ##  B $
    $$ *  * 
 & " ; ""'
3&  & -  "
$-     - & 
" + "  $$'
3  &"   E  #$
$$'
3  &"  E $)"
!$ "#$ -" #
# $'
091
;'
0>1
0;1
01
12
1.
2.
3.
4.
Marron& Bleu
1
4 2 3
1
4 2 3
CIE3637B
CIE3640B3
CIE3640X
CIE4630B3
CIE4630B
50/60Hz
50/60Hz
CIE363
HCN
E
RF
13
La fonction Booster fonctionne sur toutes les
zones de cuisson

Fonction Minuterie
Appuyer sur la touche “+” ou “-“ de cette
zone, le voyant correspondant clignote. Pour
activer le minuteur, appuyer sur la touche “+”
ou “-“ du minuteur, la durée programmable
se situe entre 1 et 99 minutes. Chaque pres-
sion sur la touche « + » du minuteur,
augmente le temps d’une minute. En main-
tenant appuyée la touche « + » du minuteur,
le temps augmente de 10 minutes. Si le
temps réglé dépasse 99 minutes, il revient
automatiquement à « 0 ». Même logique
avec « - ».
Validation de la Minuterie
1. Après avoir appuyé sur la touche “+” ou “-“
du minuteur, la durée peut être réglée.
2. Le voyant du minuteur clignote pendant
5 secondes, la durée programmée est
automatiquement validée.
Annulation de la Minuterie
En appuyant simultanément sur les touches
« - » et « + » , l’indication « 0 » s’affiche
et la durée programmée est annulée.
1
83PlXe[ cX ]feZk`fe Bffjk\i \jk XZk`mx\ jli cX 6
wi\
qfe\ [\ Zl`jjfe1 cX gl`jjXeZ\ [\ cX 7
wd\
qfe\ [\
Zl`jjfe 7 \jk XlkfdXk`hl\d\ek c`d`kx\ Xl e`m\Xl 71
\k m`Z\ m\ijX3 PlXe[ cX ]feZk`fe Bffjk\i \jk XZk`mx\
jli cX 8
wd\
qfe\ [\ Zl`jjfe1 cX gl`jjXeZ\ [\ cX 9
wd\
qfe\ [\ Zl`jjfe \jk XlkfdXk`hl\d\ek c`d`kx\ Xl
e`m\Xl 71 \k m`Z\ m\ijX3
CIE363
#E   #      +C   
  
+C $"$
 $"$
#E  
 +  "+  #$ %      $-'
      "         ##-
  "$ *8
#    .  ' (  &   .
  ##H  * #    #$I   
$-'
  "   8 &  $ #   & -& 
#$ %   % '
' 3 8      "$+ - #"  
"$-'
'
E
3 # -$ #* *     ")   " 
'
)$((&%# 4&3$4&  #*&5) F%  #)$((%
G%  #)$((%
9!4&
#  
,2#"$%  /&""!$  #)$($% ;)! & #)$((%
14
Sécurité enfants / Verrouillage des commandes
Pour assurer la sécurité des enfants, la table induction est équipée d'un système de verrouillage
des commandes
Pour bloquer : appuyer sur la touche "verrouillage" ; la table passe en mode "verrouillage" , le
minuteur affiche "Lo" et les commandes sont bloquées à l'exception de la touche "ON/OFF".
Déblocage
Appuyer sur la touche "verrouillage" pendant 3 secondes et la table revient en mode de
fonctionnement normal.
61#&+%#"$%
H::,78?
Z-\jk c\ jpdYfc\ hl` XggXiXzk1 Z-\jk hl\ cX ZXjj\ifc\ e-\jk gXj X[Xgkx\ t cX Zl`jjfe, ,
Si vous utilisez une casserole plus petite que la zone, la puissance obtenue sera moindre.
Il est donc important de toujours choisir le foyer le plus adapà la taille de la casserole.A
noter que les casseroles d’un diamètre inférieur à 140mm risquent, elles, de ne pas être
déteces par le foyer induction.
Les foyers inductions sont auto-dimensionants. Mais pour générer la puissance
maximale, nous vous recommandons d’utiliser des casseroles qui couvrent le dessin
de la zone. Ainsi, l’idéal est d’utiliser une casserole légèrement plus grande que le
dessin afin d’obtenir le meilleur rendement.
!
3 "   8  ")  E #$ % "'
14
1
2
3
1200
2300
1200
1500
4
3000
2300
3000
1500
1200
--------
3000
4000
-------
2300
2600
1500
--------
-------
CIE3637B
CIE3640B3
CIE3640X
CIE4630B3
CIE4630B
1200
3000
3700
2300
2600
1500
9!4&
61#&+%#"$%
H::,78?
9!4&
61#&+%#"$%
H::,78?
C $)" 
    &$*
-  $  &"
 &*  
"  &##
$"$'
 # #  $
 $  
"$+ "" 
   $-'
 #  &" 
H  *  #$
*  H  D %
$* -  )
&$ %   
 #*-$ # 
'
 B"  
 * 0
 %  % &$1
 # &""
* E +'
#  
+
 &$* &""
  *$"-
  '
(      
   E.
""$" 2## 
&$*  - 
$ $-'
 #  &B
"$-  - 
+   
)   * 
    &$*
-&   %  '
  # 
$$ #$ % 
#  &##'
 B" *   
 $- "
*  &    #
&""'
 B"   
 % #+"$ &
#E % .  % $)'
6J8  # "
   # * 
$ "$'  
E $"$ $#$"'
 ## $"$  # "$" % * 6#$
>>A=A6   "    $ &$-#" $-
 $-
3  -    $$ $$  "$ *  "  *
 % #$*  $-  # &*"  
$  "# "     ## #*-  * 
* ""'
 C" - -  #  #    E $ ""
 $ "$   E " %     $  C
 $-#" $-  $-'
)! /"%$!  ;)( &4;( 2"&$( &) ()0" ) "!&$"4%"I  J2$4$%&"$% " ) !#K#&-
 #" &;;&!$I #%"&#"!  (!1$# #&  ##" ( 2#*"( ) /$% (.&!((! &)
4&-&($% &%( 5) .&!"$# & 2"2 &#*"2>
#) #$
.   
 # "#'
 $*  - 
K # 
     '
$ #$-" -
     
 &  #
$ 0* ## '1'
 &##
$"$   
#$    &
 & - &
 *$ #  '
(  &" 
""$   E
"#$ #  #
- #$$ '
 +*" %
2$'
,2#)!$"2 " %"!"$%
FRENCH
15
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans
connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une
personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
(  "  #    $ "-"  " #
   * ##  &8
6;A6
"#$
"
*$  
     #  # '
 # $"     $-   &$*  - 
"E"  #*-  $L # "#'
?A?9A?>
69A6>
6@A6
* ""$
  
#  "#$
""$
  
 $-
"
*$ - &## 
 ' #) 
*$ " %
* &##
C"  
 
#) 
" "
% * &##
# 
*  & I # C
$#
) 
  *
 #- 
 &""
*  &   * *
 $# * #$ #
*E" *$"-
 *  $  
 # *E" *$"-
0# #$  *   #$$
&  # %   1'
3    '  
 # * K'
$# #$ #
*E" *$"-
 #$+ #
*E" *$"-
$ *  *   
$  C *  
+
 #$+ #
*E" *$"-
L& ()!+&# & "&/  #)$((% ;)" M"! %""K2 #44 $%$5)2 #$'(()(
?4&!5) 2/!&%#*! .&;;&!$ 2#"!42%&-! &1&%"   %""K!>
?;7?/
9$1&) 
(&$(()!
44%" %""K!
6##(($! N )"$$(!
;)!  %""K&-
9""K&- " %"!"$%
,$-%&$(&"$%  ;&%%( " ()"$%(
( &## $"$   #  *    * #)7*
 *  8
7 *$ -    " $$   # $-'
7 3      # # 99'
( #)  *$  #)" # $ &##  #  $"  ##
 (* #)7'
,!1$# 6;!O('%"
!/O4 &)(( ;!/&/( ,)"$%
16
     " 2"#  $$ *" !$'
C  # E  # # 2 2"#  2"'
6  2$* " - #* E ##$
 *"  2 $*  "' 32##  #
  " $*$ #  $  " '
9" (;2#$&
FRENCH
17
Vážený zákazníku,
chceme Vám podČkovat za to, že jste rozhodl pro koupi indukþ varné desky znaþky
CANDY, výrobku, který zcela urþitČ uspokojí Vaše potĜeby po dlouhou Ĝadu let.
PĜed zahájením provozu proþtČte prosím pozornČ tento návod k použití a poté jej peþlivČ
uschovejte pro další potĜeby.
Úvod
þ varná deska,
Čtšinu požadavkĤ,
Ĝ
Ĝ
multifunkþ
þítaþovČ Ĝízenými ovladaþ
Ĝ
moderní rodinu.
Je vyrobena ze speciálních materiálĤ za použití moderních technologií, díky nimž je varná
deska Candy výjimeþnČ uživatelsky pĜívČtivá, spolehlivá a bezpeþná.
Princip chodu
Indukþvarná deska se skládá z elektrické cívky, z ferromagnetického jádra a z kontrolního
systému. Elektrický proud vytváĜí kolem cívky silné elektromagnetické pole. Díky tomu
dochází k vytváĜení série elektromagnetických vln, následnČ pĜemČnČných na teplo, které je
skrze varnou zónu pĜedáváno na dno varné nádoby.
kovové nádobí
elektromagnetické pole
sklokeramická deska
indukþní cívka
indukþní proud
18
Vestavná induk
ním vybavení
a mikropo
va
je schopna splnit
v
ívání.
Svým
ení s použitím elektromagnetického
zah
i
p edstavuje
které vyžaduje
moderní
optimální
volbu pro
Bezpeþnost
Tato varná deska byla vyvinuta pro domácí
použití. Výrobce si vyhrazuje právo
provedení technických úprav, úprav vzhledu
þi programĤ, v souvislosti s neustálým
technickým vývojem.
Ochrana proti pĜehĜátí
Teplota varných zón je kontrolována pomocí
þidlem. Pokud je zjištČno pĜekroþení bezpeþ
teploty, varná zóna je automaticky vypnuta.
Signalizace malých nebo ne-magnetických
pĜedmČtĤ
Pokud je na varnou desku položen hrnec o
prĤmČru menším než 80 mm, nebo nČjaký
malý pĜedmČt (napĜ. nĤž, vidliþka, klíþ), anebo
ne-magnetický pĜedmČt, (napĜ. hliníkový hrnec),
je automaticky vydáván zvukový signál po
dobu zhruba 1 minuty, poté je deska
automaticky pĜepnuta do pohotovostního stavu
(standby).
Signalizace zbytkového tepla
Pokud byla varná deska v provozu, i po jejím
vypnutí zĤstává zbytkové teplo z varné zóny.
Rozsvítí se kontrolka “H” varující pĜed
dotýkáním se horké desky.
Automatické vypnutí
Dalším bezpeþnostním prvkem desky je její
automatické vypnutí. Automaticky vypne desku
v pĜípadČ, že spotĜebiþ zĤstane omylem
zapnutý. Automatické vypnutí varné desky
závisí na používaném stupni intenzity a je
znázornČno v následující tabulce:
StupeĖ
intenzity
SpotĜebiþ se automaticky
vypne po uplynutí
1-3 8 hodin
4-6 4 hodin
7-9 2 hodin
Po odstavení varné nádoby ze zapnuté
varné zóny, pĜestane zóna okamžitČ hĜát a
po ukonþení zvukového signálu, který trvá 1
minutu, se automaticky vypne.
UpozornČní:
Osoby s kardiostimulátorem mohou používat
tento spotĜebiþ pouze po konzultaci se svým
lékaĜem.
Postup pĜi instalaci
1. Podle rozmČrĤ, které jsou uvedeny na
výkresu, vyvrtejte do pracovní desky
otvory. K provedení správné instalace
musí být okolo otvoru zachován volný
prostor alespoĖ 50 mm. Zkontrolujte
kvalitu a výšku pracovní desky, která
musí mít alespoĖ 30 mm a být vyrobena
z teplotnČ odolného materiálu, aby se
pĜedešlo možnosti deformace následkem
horka, které vytváĜí varná deska bČhem
svého provozu. (zobrazení 1).
(zobrazení 1)
2. Je nutné zkontrolovat, zda je indukþ
varná deska pevnČ uchycena na
pracovní a zda je zajištČna dobrá
ventilace vzduchu (zobrazení 2).
(zobrazení 2).
Poznámka: mezi varnou deskou a nábytkem,
který se pĜípadnČ nachází nad ní, musí být
zachován prostor alespoĖ 760 mm.
!"#" $ !!
!"#" % &!
 
 +
CECK
19
mini 3 cm
3. Po uložení varné desky na zvolené
místo je tĜeba ji uchytit k pracovní ploše
pomocí þtyĜ kovových úchytĤ na
základnČ desky. Každý úchyt je možné
nastavit dle hloubky pracovní desky.
Úhelník
UpozornČní:
(1) Instalaci indukþní varné desky smí
provádČt pouze odbornČ kvalifikovaný
technik. NeprovádČjte instalaci sami.
(2) Indukþní varná deska nesmí být
instalována nad chladniþkou, myþkou,
praþkou nebo sušiþkou.
(3) Indukþní varná deska musí být
namontována takovým zpĤsobem, který
zaruþí optimální odvod tepla.
(4) StČny i þásti, které se nacházejí pod
indukþní varnou deskou, musejí být
odolné proti horku.
(5) Vrstva materiálu mezi varnou deskou a
pracovní deskou a použitá lepicí hmota
musí být odolná proti vysokým teplotám.
Takto pĜedejdete pĜípadným škodám.
4. Schéma pĜipojení elektrického
proudu
PĜipojení k pĜívodu zdroje elektrického
proudu musí být provedeno odbornČ
kvalifikovaným technikem, a to v souladu s
obecnČ platnými bezpeþnostními pĜedpisy.
Zp
Ĥsoby pro pĜipojení jsou znázornČny na
vyobrazení þ. 3.
Zkontrolujte, zda je elektrické vedení je
opatĜeno zemnícím vodiþem, v souladu
s platnými pĜedpisy a normami. UzemnČ
je povinné.
Výrobce nenese žádnou zodpovČdnost za
pĜípadné škody v pĜípadČ, že není
respektováno toto naĜízení.
Pokud není na spotĜebiþi namontována
zástrþka, je tĜeba namontovat
normalizovanou zástrþku na pĜívodní kabel,
která je vhodná pro uvedenou zátČž napČ
na štítku spotĜebiþe.
V pĜípadČ, že je požadováno trvalé
pĜipojení k síti, je tĜeba vložit mezi spotĜebiþ
a elektrický omnipolární spínaþ se
vzdáleností mezi kontakty alespoĖ 3 mm.
Dojde-li k poškození pĜívodní šĖĤry, je
nutné neprodlenČ provést její výmČnu
kvalifikovaným technikem. PĜívodní šĖĤra
nesmí být stlaþená ani zpĜehýbaná.
Nákres indukþní varné desky
Vstup vzduchu
Výstup vzduchu
Ovládací panel
Schéma ovládacího panelu
3.ON/OFF
2.Boost
1.Regulace vykonu
4.Systém blokování
20
Plocha ze
sklokeramiky
NapČtí a
frekvence
PĜipojení elektrického proudu
400v 2-N
50/60Hz
þerný hnČ
šedý a modrý žluto/zelený
220-240V
50/60Hz
þerný a hnČ šedý a modrý
žluto/zelený
1
4
2 3
1
4 2 3
CIE3637B
CIE3640B3
CIE3640X
CIE4630B3
CIE4630B
CIE363
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

Candy CIE363 Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch