7HHP 6 R (AN)/HA

Hotpoint Ariston 7HHP 6 R (AN)/HA Užívateľská príručka

  • Prečítal som si návod na použitie pre digestory Whirlpool. Som pripravený zodpovedať vaše otázky o inštalácii, používaní a údržbe. Návod obsahuje informácie o bezpečnosti a riešení problémov, ako aj rôzne modely s rôznymi vlastnosťami.
  • Aká je minimálna vzdialenosť medzi varnou doskou a digestorom?
    Ako často treba čistiť digestor a filtre?
    Čo robiť, ak digestor nefunguje správne?
HNP 6.5 CM X/HA
HNP 6.6 AM W/HA
HNP 9.6 AM W/HA
HNP 9.6 AM K/HA
HNP 9.6 AB X/HA
HNP 9.6 AM X/HA
HNP 6.6 AM K/HA
HNP 6.6 AM X/HA
HNP 6.5S CD X/HA
HPS 60 IX/HA
HYM 60 IX/HA
HPM 61 IX/HA
HRP 9.8 CM (OW)/HA
7HHP 6 R (OW)/HA
HRP 9.8 CM (AN)/HA
7HHP 6 R AN/HA
HRP 6.5 CM (OW)/HA
HRP 6.5 CM (AN)/HA
HRP 9.6 CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (OW)/HA
HRP 6.5S CM (AN)/HA
English
Operating Instructions
COOKER HOOD
Français
Mode d’emploi
HOTTE DE CUISINE
Español
Manual de instrucciones
CAMPANA
Italiano
Istruzioni per l’uso
CAPPA
Portuges
Instruções para a utilização
EXAUSTOR
Sommario
Istruzioni per l’uso,1
Avvertenze,9
Assistenza,28
Installazione,31
Comandi PYRAMID,32
Manutenzione e cura,33
Anomalie e rimedi,34
Contents
Operating Instructions,1
Warnings,10
Assistance,28
Installation,35
PYRAMID controls,36
Maintenance and care,37
Troubleshooting,38
Sommaire
Mode d’emploi,1
Avertissements,11
Assistance,28
Installation,39
Commandes PYRAMID,40
Entretien et soin,41
Anomalies et remèdes,42
Sumario
Manual de instrucciones,1
Advertencias,13
Asistencia,28
Instalación,43
Mandos PYRAMID,44
Mantenimiento y cuidados,45
Anomalías y soluciones,46
Índice
Instruções para a utilização,1
Advertências,14
Assistência,28
Instalação,47
Comandos PYRAMID,48
Manutenção e cuidado,49
Anomalias e soluções,50
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
AFZUIGKAP
Inhoud
Gebruiksaanwijzing,2
Attentie,16
Service,29
Installatie,51
PYRAMID bediening,52
Onderhoud en verzorging,53
Storingen en oplossingen,54
Polski
Instrukcja obsługi
OKAP
Türkçe
Kullanım talimatları
OCAK DAVLUMBAZ
Spis treści
Instrukcja obsługi,2
Ostrzeżenia,17
Serwis Techniczny,29
Instalacja,55
Elementy sterownicze PYRAMID,56
Konserwacja i pielęgnacja,57
Usterki i środki zaradcze,58
İçindekiler
Kullanım talimatları,2
Uyarılar,19
Teknik Servis,29
Kurulum,59
PYRAMID kumandaları,60
Bakım ve Temizlik,61
Sorun Giderme,62
Русскии
Руководство по эксплуатации
ВЫТЯЖКA
Українською
Довідник користувача
Витяжка
Содержание
Руководство по эксплуатации,2
Предупреждения,20
Сервисное обслуживание,29
Монтаж,63
Управления PYRAMID,64
Техническое обслуживание и уход,65
Неисправности и методы их устранения,66
Зміст
Довідник користувача,2
Застережні засоби,22
Допомога,29
Монтаж,67
Елементи управління PYRAMID,68
Догляд і технічне обслуговування ,69
Несправності і засоби їх усунення,70
Česky
Pokyny pro použití
ODSAV
Obsah
Pokyny pro použití,2
Upozornění,23
Servisní služba,30
Instalace,71
Ovládací prvky zařízení PYRAMID,72
Údržba a péče,73
Poruchy a způsob jejich odstranění,74
3
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
СОРЫП
Slovensky
Návod na použitie
KAPUCŇA
Obsah
Návod na použitie,3
Upozornenia:,24
Servisná služba,30
Inštalácia,75
Ovládacie prvky zariadenia PYRAMID,76
Údržba a starostlivosť,77
Poruchy a spôsob ich odstránenia,78
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,3
Ескертулер:,26
Көмек,30
Орнату,79
PYRAMID басқару құралдары,80
Техникалық қызмет көрсету және күтім көрсету,81
Ақаулықтарды жою,82
4
6x Ø 8 x 40
6x Ø 5 x 45
1x
2x
1x
ø 150-125mm
ø 150mm
1x
2x
4x Ø 3,5 x 9,5
2
3
4
5
5
32
cm
min.
1A
Ø150mm
1B
Ø150mm
Ø120mm
Ø120
Ø150
Ø120mm
Ø120
Ø150
Ø150mm
6
4
6
3
7
5
2
=
=
=
=
650
mm
550
mm
x6
Ø 8 mm
x6
x6
x2
5 mm
7
1110
x2
ø 150 ø 120
12 13
8 9
1
2
3
x2
8
16
17 18
B
A
14
ø 150
ø 3,5 x 9,5
x2
15
9
Avvertenze
! E’ importante conservare questo
manuale per poterlo consultare in ogni
momento. In caso di vendita, di cessione
o di trasloco, assicurarsi che resti insieme
al prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono
importanti informazioni sull’installazione,
sull’uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o
meccaniche sul prodotto o sulle condotte
di scarico.
Sicurezza generale
La distanza minima fra la supercie di
supporto dei recipienti sul dispositivo di
cottura e la parte più bassa della cappa
da cucina deve essere non inferiore a:
65 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura gas
55 cm se la cappa è installata sopra un
piano di cottura elettrico.
Se le istruzioni di installazione del
dispositivo di cottura a gas specicano
una distanza maggiore, bisogna tenerne
conto.
La cappa è dotata di tasselli di ssaggio
adatti alla maggior parte di pareti/softti.
E’ tuttavia necessario interpellare
un tecnico qualificato per accertare
l’idoneità dei materiali a seconda del
tipo di parete/softto, la/il quale deve
essere sufficientemente robusto da
sostenere il peso della cappa.
Attenzione! Non collegare l’apparecchio
alla rete elettrica nche l’installazione
non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia
o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina
o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione
e manutenzione utilizzare guanti da
lavoro.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo
da parte di bambini o persone con
ridotte capacità fisiche sensoriali o
mentali e con mancata esperienza e
conoscenza a meno che essi non siano
sotto la supervisione o istruiti nell’uso
dell’apparecchiatura da una persona
responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati
afnché non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare il prodotto senza ltro
antigrasso correttamente montato!
La cappa non va MAI utilizzata come
piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufciente
ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente
ad altri apparecchi a combustione di
gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere
convogliata in un condotto usato
per lo scarico dei fumi prodotti da
apparecchi a combustione di gas o di
altri combustibili.
Rispettare tutte le normative riferite allo
scarico dell’aria.
10
E’ severamente vietato cucinare cibi a
amma libera sotto la cappa; l’impiego
di amma libera è dannoso ai ltri e
può dar luogo ad incendi, pertanto deve
essere evitato in ogni caso.
Si consiglia di tenere sotto costante
controllo la cottura di cibi tramite frittura,
al ne di evitare che l’olio surriscaldato
prenda fuoco.
Per quanto riguarda le misure tecniche
e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto
previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti.
Si consiglia di pulire frequentemente
il prodotto, sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA
AL MESE, rispettare comunque quanto
espressamente indicato nelle istruzioni
di manutenzione riportate in questo
manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia
della cappa e della sostituzione e pulizia
dei ltri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva
di lampade correttamente montate per
possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per
eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni
riportate in questo manuale.
Attenzione! Le parti accessibili possono
diventare molto calde se utilizzate con
degli apparecchi di cottura.
Warnings
! Keep this manual for reference. If you
sell, transfer or move the unit to another
location, make sure to keep the manual
with the product.
! Read the instructions carefully - they
contain important installation, user and
safety information.
! Do not tamper with the electrical or
mechanical equipment of the product or
its exhaust ducts.
General safety information
The distance between the cookware
support surface on top of the cooking
appliance and the lowest part of the
cooker hood must be at least:
65 cm if the hood is installed over a gas
cooktop
55 cm if the hood is installed over an
electric cooktop.
If the installation instruction manual for
the gas cooking appliance species a
greater distance, this measurement
should be taken into account.
The cooker hood comes with anchor
plugs which are suitable for use with
most walls/ceilings.
However, you must contact a qualied
technician to check the suitability of the
materials in relation to the type of wall/
ceiling, which must be strong enough
to support the weight of the unit.
Caution! Do not hook the unit up to
its electrical power supply until the
installation has been completed.
11
Before cleaning or servicing the unit,
disconnect it from the mains by pulling
the power plug or disconnecting the
main circuit breaker.
Always wear work gloves when installing
and servicing the unit.
It is not intended for use by children
or persons with sensory or mental
disability and lack of experience or
familiarity, except under the supervision
or instruction of a person responsible
for their safety.
Make sure children do not play with the
unit.
Never operate the unit without its
grease lter installed!
NEVER use the hood as a support,
unless expressly instructed to do so.
The room must be adequately ventilated
if the hood is used at the same time with
other equipment burning gas or other
fuels.
Extracted air must not be conveyed into
a duct used for exhausting combustion
fumes from gas or other fuel-fired
equipment.
Observe all regulations in relation to air
extraction.
NEVER cook food with an open ame
under the hood; open flames will
damage the lters and may cause res.
Never do this.
Always supervise frying to make sure
the heated oil does not catch re.
Strictly observe all local regulations
in relation to the technical and safety
measures to be employed in fumes
extraction.
Clean the product frequently, inside
and out (AT LEAST ONCE A MONTH,
and in observance of the maintenance
instruction given in this manual).
Failure to observe the hood cleaning and
lter cleaning/replacement instructions
can result in res.
Never use the hood without its bulbs
properly installed - electrocution hazard.
The manufacturer is not liable for any
inconvenience, damage or re caused
by the unit as a result of failure to
observe the instructions given in this
manual.
Caution! The unit's accessible parts can
get very hot when used with cooking
equipment.
Avertissements
! Il est important de conserver ce manuel
afin de pouvoir le consulter à tout
moment. En cas de vente, cession ou
déménagement, assurez-vous qu'il
accompagne toujours le produit.
! Veuillez lire attentivement les
instructions : elles contiennent des
informations importantes sur l'installation,
l'utilisation et la sécurité.
! N'apportez pas de modifications
électriques ou mécaniques sur le produit
ou sur les conduits d'évacuation.
12
Sécurité générale
La distance minimale entre la surface
sont posés les récipients de cuisson
et la partie la plus basse de la hotte de
cuisine doit être d’au moins :
65 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson à gaz
55 cm si la hotte est installée au-dessus
d'une table de cuisson électrique.
Si la notice d'installation de la table de
cuisson à gaz préconise une distance
plus grande, veuillez en tenir compte.
La hotte est équipée de chevilles de
xation adaptées à la plupart des murs
ou plafonds. Il est toutefois nécessaire
de s'adresser à un technicien an de
s'assurer que le matériel est adapté au
type de mur ou plafond, lequel doit être
sufsamment résistant pour supporter
le poids de la hotte.
Attention ! Ne raccordez pas l'appareil au
réseau électrique tant que l'installation
n'est pas totalement terminée.
Avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien, déconnectez la hotte du
réseau électrique en retirant la prise
ou en coupant l'interrupteur général de
l'habitation.
Pour toutes les opérations d'installation
et d'entretien, utilisez des gants de
travail.
L’appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants ou des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées et qui ne possèdent
pas l'expérience et les connaissances
nécessaires, à moins qu'ils ne soient
sous la surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité ou que
cette personne leur ait appris comment
utiliser l'appareil.
Les enfants doivent être surveillés an
d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
N'utilisez jamais l'appareil sans ltre
anti-graisse correctement monté !
La hotte ne doit JAMAIS être utilisée
en guise de plan d'appui, à moins que
cela ait été expressément indiqué.
La pièce elle est installée doit disposer
d'une ventilation sufsante lorsque la
hotte est utilisée en même temps que
d'autres appareils à combustion utilisant
du gaz ou d'autres combustibles.
L’air aspiré ne doit pas être acheminé
dans un conduit utilisé pour l'évacuation
des fumées produites par d'autres
appareils de combustion utilisant du
gaz ou d'autres combustibles.
Veuillez respecter toutes les normes
relatives à l'évacuation de l'air.
Il est strictement interdit de cuisiner
des aliments ambés sous la hotte ;
l'utilisation de ammes libres pourrait
endommager les ltres et provoquer
des incendies, c'est pourquoi cela est
interdit dans tous les cas.
Il est conseillé de surveiller la cuisson
des aliments lorsque l'on a recours à la
friture, an d'éviter que l'huile chauffée
à trop haute température ne prenne feu.
En ce qui concerne les mesures
techniques et de sécurité à adopter
pour l'évacuation des fumées, s'en
tenir étroitement aux dispositions des
autorités locales compétentes.
13
Il est conseillé de nettoyer fréquemment
l'appareil, aussi bien à l'intérieur qu'à
l'intérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR
MOIS, en respectant dans tous les cas
ce qui est expressément indiqué dans
les instructions d'entretien présentes
dans ce manuel).
Le non-respect des règles de nettoyage
de la hotte et de remplacement et
nettoyage des ltres peut être à l'origine
de risques d'incendie.
N'utilisez et ne laissez pas la hotte sans
ampoules correctement installées, sous
peine de vous exposer à un risque de
secousse électrique.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'éventuels inconvénients,
dommages ou incendies subis par
l'appareil et dérivant du non-respect
des instructions présentes dans ce
mode d'emploi.
Attention ! Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes en cas
d'utilisation avec des appareils de
cuisson.
Advertencias
! Es importante conservar este manual
para poder consultarlo en cualquier
momento. En caso de venta, cesión o
traslado, el manual debe permanecer
junto al aparato.
! Lea atentamente las instrucciones:
contienen información importante sobre
la instalación, el uso y la seguridad.
! No realizar variaciones eléctricas
o mecánicas en el aparato ni en los
conductos de evacuación.
Seguridad general
La distancia mínima entre la supercie
de apoyo de los recipientes en la placa
de cocción y la parte inferior de la
campana debe ser de al menos:
65 cm si la campana se instala sobre
una placa de gas;
55 cm si la campana se instala sobre
una placa eléctrica.
Si las instrucciones de instalación de la
placa de gas especican una distancia
mayor, es necesario respetarla.
La campana está dotada de tacos de
jación adecuados para la mayoría de
las paredes y los techos.
No obstante, es necesario consultar a un
técnico especializado para comprobar
la idoneidad de los materiales de
acuerdo con el tipo de pared o techo,
que deberá ser sucientemente sólido
para sostener el peso de la campana.
¡Atención! No conectar el aparato
a la red eléctrica hasta no terminar
totalmente la instalación.
Antes de realizar cualquier operación de
limpieza o mantenimiento, desconectar
la campana de la red eléctrica mediante
la clavija o el interruptor general de la
vivienda.
Todas las operaciones de instalación
y mantenimiento se deben realizar
utilizando guantes de trabajo.
El aparato no ha sido diseñado para el
uso por parte de niños ni de personas
con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o carentes de
la experiencia y los conocimientos
necesarios para utilizarlo, salvo
que lo hagan bajo la vigilancia o
las instrucciones de una persona
responsable de su seguridad.
14
No dejar que los niños jueguen con el
aparato.
No utilizar el aparato sin el ltro de
grasas instalado correctamente.
La campana NUNCA se deberá utilizar
como plano de apoyo, a no ser que esto
sea expresamente indicado.
El local debe disponer de suficiente
ventilación cuando la campana se utiliza
simultáneamente con otros aparatos
que empleen gas u otros combustibles.
El aire extraído no debe salir por un
conducto utilizado para los humos
generados por otros aparatos que
empleen gas u otros combustibles.
Respetar todas las normas relativas a
la evacuación del aire.
Está estrictamente prohibido cocinar
alimentos con llama libre debajo de la
campana; el empleo de llamas libres
es perjudicial para los ltros y puede
originar incendios; por lo tanto, se debe
evitar en cualquier circunstancia.
Se recomienda mantener
constantemente bajo control la cocción
de alimentos por fritura, para evitar que
el aceite recalentado arda.
En cuanto a las medidas técnicas y de
seguridad que se deben adoptar para
la evacuación de los humos, atenerse
estrictamente a los reglamentos
establecidos por las autoridades
competentes.
Se recomienda limpiar el aparato con
frecuencia, tanto por dentro como
por fuera (AL MENOS UNA VEZ AL
MES, respetando las instrucciones
de mantenimiento contenidas en este
manual).
El incumplimiento de las instrucciones
de limpieza de la campana y de
sustitución y limpieza de los filtros
implica riesgos de incendio.
Asegurarse de que las bombillas
estén correctamente montadas. De
lo contrario, no utilizar la campana,
ya que podrían producirse descargas
eléctricas.
El fabricante declina toda responsabilidad
en caso de inconvenientes, daños o
incendios derivados del incumplimiento
de las instrucciones contenidas en este
manual.
¡Atención! Las partes accesibles pueden
recalentarse considerablemente
durante el uso de la placa de cocción.
Advertências
! É importante guardar este manual
para poder consultá-lo a qualquer
momento. Em caso de venda, cessão ou
transferência, assegure-se de que este
permanece junto com o produto.
! Leia atentamente as instruções:
contêm informações importantes sobre
a instalação, o uso e a segurança.
! Não efectue alterações eléctricas ou
mecânicas no produto ou nas condutas
de descarga.
Segurança geral
A distância mínima entre a superfície de
suporte dos recipientes no dispositivo
de cozedura e a parte mais baixa do
exaustor de cozinha não deve ser
inferior a:
65 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura a gás
15
55 cm se o exaustor for instalado sobre
uma placa de cozedura eléctrica.
Se as instruções de instalação
do dispositivo de cozedura a gás
especificam um distância maior, é
necessário considerá-la.
O exaustor dispõe de buchas de xação
adequadas à maioria das paredes/
tectos.
Ainda assim, é necessário contactar
um técnico qualicado para assegurar
a idoneidade dos materiais consoante
o tipo de parede/tecto, que deve ser
sucientemente robusto para suportar
o peso do exaustor.
Atenção! Não ligue o aparelho à rede
eléctrica até que a instalação esteja
totalmente concluída.
Antes de qualquer operação de limpeza
ou manutenção, desligue o exaustor
da rede eléctrica retirando a cha da
tomada ou desligando o interruptor
geral da casa.
Para todas as operações de instalação
e manutenção, utilizar luvas de
protecção.
O aparelho não se destina ao uso por
parte de crianças ou pessoas com
capacidades físicas sensoriais e/ou
mentais reduzidas ou sem experiência
e conhecimentos, a menos que se
encontrem sob a supervisão ou tenham
recebido instruções sobre o uso do
aparelho por parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas
para que não brinquem com o aparelho.
Nunca utilizar o produto sem ltro de
gordura correctamente instalado!
O exaustor NUNCA deve ser utilizado
como plano de apoio, salvo indicação
expressa em contrário.
O local deve dispor de ventilação
suciente quando o exaustor é utilizado
em simultâneo com outros aparelhos
que utilizem gás ou outros combustíveis.
O ar aspirado não deve ser dirigido
para uma conduta usada para a
descarga de fumos produzidos por
aparelhos de combustão a gás ou
outros combustíveis.
Respeite todas as normativas referentes
à descarga do ar.
É severamente proibido cozinhar
alimentos em chama livre sob o
exaustor; a utilização de chamas
livres danica os ltros e pode provocar
incêndios, como tal, deve ser evitada.
É aconselhável manter sob controlo
constante a fritura de alimentos, para
evitar que o óleo aquecido entre em
combustão.
Em relação às medidas técnicas e de
segurança a adoptar para a descarga
dos fumos, siga escrupulosamente os
regulamentos das autoridades locais
competentes.
É aconselhável limpar frequentemente
o produto, quer interna quer
externamente (PELO MENOS UMA
VEZ POR MÊS; de qualquer forma,
respeite as instruções de manutenção
indicadas neste manual).
O incumprimento das normas de
limpeza do exaustor e da substituição
e limpeza dos ltros implica risco de
incêndio.
16
Não utilizar ou deixar o exaustor sem
lâmpadas correctamente montadas,
por possível risco de choque eléctrico.
Declina-se qualquer responsabilidade
por eventuais inconvenientes, danos
ou incêndios provocados pelo aparelho
derivados do incumprimento das
instruções presentes neste manual.
Atenção! As partes acessíveis podem
car muito quentes se utilizadas com
aparelhos de cozedura.
Attentie
! Het is belangrijk dat u deze handleiding
bewaart zodat u hem te allen tijde kunt
raadplegen. Wanneer u het apparaat
verkoopt, weggeeft of wanneer u verhuist,
moet u niet vergeten de handleiding bij
het apparaat te doen.
! Lees de aanwijzingen aandachtig: er
staat belangrijke informatie in betreffende
installatie, gebruik en veiligheid.
! Voer geen elektrische of mechanische
wijzigingen op het apparaat uit, of op de
afvoerleidingen.
Algemene veiligheid
De minimum afstand tussen de roosters
van het kookvlak en de onderzijde van
de afzuigkap mag niet minder zijn dan:
65 cm als de kap boven een
gaskookplaat is geïnstalleerd
55 cm als de kap boven een elektrische
kookplaat is geïnstalleerd.
Als de installatie-instructies van het
gasfornuis aangeven dat u een grotere
afstand moet bewaren, houdt u zich
dan daaraan.
De kap is voorzien van bevestigingspluggen
die geschikt zijn voor de meeste wanden
of plafonds. Het is echter noodzakelijk
een gekwalificeerde technicus te
raadplegen om te controleren of de wand
of het plafond van geschikt materiaal zijn
gemaakt. Deze moeten sterk genoeg
zijn om het gewicht van de afzuigkap te
dragen.
Belangrijk! Sluit het apparaat niet
aan op het elektriciteitsnet totdat de
installatie volledig is uitgevoerd.
Haal de stekker uit het stopcontact
of zet de hoofdschakelaar in huis uit
om de kap los te koppelen van het
elektriciteitsnet, voor u de reinigings- of
onderhoudshandelingen uitvoert.
Gebruik werkhandschoenen voor elke
installatie- of onderhoudshandeling.
Het apparaat is niet geschikt voor
gebruik door kinderen of personen
met een beperkt sensorisch, fysiek of
mentaal vermogen of personen met
weinig ervaring of onvoldoende kennis,
tenzij zij onder toezicht staan van, of
onderricht worden over het gebruik
van het apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Er moet altijd iemand controleren dat
kinderen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat nooit als het
vetlter niet goed is gemonteerd!
De afzuigkap mag NOOIT als steunvlak
worden gebruikt, tenzij dat uitdrukkelijk
wordt aangegeven.
Het vertrek moet over voldoende
ventilatie beschikken als de afzuigkap
tegelijk met andere apparaten wordt
gebruikt die gas of andere brandstoffen
verbranden.
17
De afgezogen lucht mag niet worden
gekanaliseerd in een afvoerleiding die
gebruikt wordt voor afvoergassen van
gasapparaten of apparaten die andere
brandstoffen gebruiken.
Houdt u aan de wetgeving betreffende
de luchtafvoer.
Het is ten strengste verboden onder
de kap gerechten te bereiden op een
open vuur. Het gebruik van open vuur
kan de lters beschadigen en brand
veroorzaken, en dient daarom absoluut
te worden vermeden.
We raden bovendien aan gefrituurde
gerechten constant te controleren, om
zo te voorkomen dat de oververhitte
olie vlam vat.
V.w.b. de technische- en
veiligheidsmaatregelen die moeten
worden toegepast op de rookafvoer,
moet u zich beslist houden aan hetgeen
wordt voorzien door de normen van de
plaatselijke autoriteiten.
We raden u aan het apparaat regelmatig
te reinigen, zowel aan de binnen- als aan
de buitenkant (MINSTENS EEN MAAL
PER MAAND. Houd i.i.g. rekening
met hetgeen wordt aangegeven in
de onderhoudsinstructies van deze
handleiding).
Als u de aanwijzingen betreffende de
reiniging van de kap en de vervanging
en reiniging van de lters niet naleeft,
kan er een brandrisico ontstaan.
Gebruik de kap niet zonder lampen
of wanneer de lampen niet juist
gemonteerd zijn, aangezien u een
elektrische schok kunt krijgen.
Wij wijzen elke verantwoordelijkheid af
voor eventuele problemen, schade, of
brand, veroorzaakt door het apparaat,
als gevolg van het niet naleven van
de instructies die in deze handleiding
worden beschreven.
Belangrijk! De zichtbare delen kunnen
zeer warm worden wanneer ze worden
gebruikt met kookelementen.
Ostrzeżenia
! Instrukcję należy zachować w celu
późniejszego korzystania. W przypadku
sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia
urządzenia, należy upewnić się, że jest
ona do niego dołączona.
! Instrukcję należy uważnie przeczytać:
zawiera ona ważne informacje na temat
instalacji, użytkowania i bezpieczeństwa.
! Nie wolno wprowadzać zmian
o charakterze elektrycznym lub
mechanicznym do urządzenia lub
przewodów odprowadzających.
Bezpieczeństwo ogólne
Minimalna odległość między powierzchnią
płyty grzejnej, na której stawiane
naczynia, a najniższą częścią okapu nie
może wynosić mniej niż:
65 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad gazową płytą grzejną
55 cm, jeśli okap jest zainstalowany
nad elektryczną płytą grzejną.
Jeśli w instrukcji instalacji gazowej
płyty grzejnej wskazana jest większa
minimalna odległość od okapu, należy
ją zachować.
18
Okap wyposażony jest w rozporowe
kołki mocujące, które odpowiednie do
większości ścian/sutów. Należy jednak
skonsultować się z wykwalikowanym
technikiem, w celu potwierdzenia, czy
materiały odpowiednie do danego
rodzaju ściany/sufitu, które muszą
utrzymać ciężar okapu.
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do
sieci elektrycznej, dopóki instalacja nie
zostanie w pełni zakończona.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
czynności związanych z czyszczeniem
lub konserwacją, należy odłączyć okap
od zasilania elektrycznego, wyjmując
wtyczkę z kontaktu lub wyłączając
wyłącznik główny lokalu mieszkalnego.
Do wykonywania wszystkich prac
instalacyjnych i konserwacyjnych,
należy korzystać z rękawic roboczych.
Urządzenie nie powinno być użytkowane
przez dzieci lub osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, zmysłowej
lub umysłowej oraz nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia lub
wiedzy, o ile nie znajdują się one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za
ich bezpieczeństwo bądź nie zostały
przez osobę przeszkolone w zakresie
obsługi urządzenia.
Należy pilnować, aby dzieci nie bawiły
się urządzeniem.
Nie należy nigdy korzystać z urządzenia
bez prawidłowo zamontowanego ltra
przeciwtłuszczowego!
Na okapie NIGDY nie należy stawiać
żadnych przedmiotów, chyba że
taka możliwość zostanie wyraźnie
wskazana.
W pomieszczeniu należy zapewnić
odpowiednią wentylację, jeśli okap
kuchenny jest używany równocześnie
z innymi urządzeniami na gaz lub inne
paliwa.
Powietrze zasysane przez okap nie
może być odprowadzane do przewodu
wylotowego spalin wytworzonych przez
urządzenia gazowe lub pracujące na
innych paliwach.
Należy przestrzegać wszystkich
przepisów dotyczących odprowadzania
powietrza.
Surowo zabrania się gotowania potraw
na otwartym ogniu pod okapem;
stosowanie otwartego ognia szkodzi
ltrom i może być źródłem pożarów,
dlatego też należy go bezwzględnie
unikać.
Zaleca się stałe nadzorowanie potraw
podczas ich smażenia, aby zapobiec
zapaleniu się rozgrzanego oleju.
Jeśli chodzi o środki techniczne
oraz środki bezpieczeństwa, jakie
muszą zostać zastosowane przy
odprowadzaniu dymów, należy ściśle
przestrzegać przepisów lokalnych
władz.
Urządzenie powinno być często myte,
zarówno wewnątrz, jak i na zewnątrz
(CO NAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, przy
czym należy przestrzegać konkretnych
wskazówek konserwacyjnych
zawartych w niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad związanych z
czyszczeniem okapu oraz z wymianą
i czyszczeniem filtrów stwarza
niebezpieczeństwo pożaru.
19
Nie korzystać z okapu bez prawidłowo
zamontowanych lamp, ani też nie
pozostawiać go w takim stanie w związku
z możliwym niebezpieczeństwem
porażenia prądem elektrycznym.
Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za problemy z
urządzeniem oraz za jego uszkodzenia
lub pożary wynikłe z nieprzestrzegania
wskazówek zawartych w niniejszej
instrukcji.
Uwaga! Dostępne części mogą się
bardzo mocno rozgrzać, jeśli korzysta
się z nich wraz z urządzeniami do
gotowania.
Uyarılar
! Bu kılavuzu ileride başvurmak üzere
saklayın. Üniteyi satarsanız, başkasına
verirseniz veya başka bir yere taşırsanız,
kılavuzun da ürünle birlikte verildiğinden/
taşındığından emin olun.
! Talimatları dikkatle okuyun - talimatlar,
kurulum, kullanım ve güvenlikle ilgili
önemli bilgiler içerir.
! Ürünün mekanik donanımını veya çıkış
borularını kurcalamayın.
Genel güvenlik bilgileri
Pişirme cihazının en üst kısmındaki
pişirme aracı destek yüzeyi ile
davlumbaz arasındaki mesafe en az
şu kadar olmalıdır:
Davlumbaz bir gazlı set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 65 cm
Davlumbaz bir elektrikli set üstü ocağın
üzerine kurulmuşsa 55 cm
Gazlı ocağın kurulum talimatlarında
daha fazla bir mesafe belirtilmişse o
mesafeye uyulmalıdır.
Davlumbaz, pek çok duvar/tavan ile
kullanılmaya uygun ankraj tapalarıyla
verilmektedir.
Ancak, ünite ağırlığını kaldırabilecek
güce sahip olmaları gerektiğinden,
bu malzemelerin montaj yapılacak
duvara/tavana uygun olup olmadığı
konusunda mutlaka yetkili bir teknisyene
danışmanız gerekir.
Dikkat! Kurulum tamamlanana kadar
üniteyi elektrik kaynağına bağlamayın.
Üniteyi temizlemeden veya bakım
yapmadan önce ünitenin şini prizden
çekin veya ana devre kesici bağlantısını
kesin.
Üniteyi kurarken veya bakım yaparken
mutlaka iş eldiveni kullanın.
Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir
kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili
talimatlar kendilerine öğretilmeden veya
bu kişinin gözetimi altında olmadan
ziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli
olmayan kişiler (çocuklar dâhil) ya da
gerekli bilgi ve tecrübeye sahip olmayan
kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Çocukların üniteyle oynamadıklarından
emin olun.
Üniteyi yağ ltresi takılı değilken asla
çalıştırmayın!
Açıkça bu şekilde bir talimat
verilmemişse, davlumbazı asla bir
destek olarak KULLANMAYIN.
20
Davlumbaz gaz veya diğer yakıtlarla
çalışan başka bir ekipmanla aynı
anda kullanılıyorsa oda yeterince
havalandırılmalıdır.
Çekilen gaz, gazlı veya diğer yakıtlı
ekipmanların yanma gazlarını tahliye
etmek için kullanılan bir kanala
verilmemelidir.
Hava çekme ile ilgili tüm talimatlara
uyun.
Davlumbazın aşağısında alev olacak
biçimde asla yemek PİŞİRMEYİN; alev
ltrelere hasar verebilir ya da yangına
neden olabilir. Bunu asla yapmayın.
Kızgın yağın alev almadığını kontrol
etmek için kızartma işleri sırasında
ocağın başında durun.
Duman çekme konusundaki teknik ve
güvenlik tedbirleriyle ilgili tüm yerel
yönetmeliklere uyun.
Ürünün içini ve dışını sık sık temizleyin
(AYDA EN AZ BİR DEFA ve bu kılavuzda
verilen talimatlara uygun olarak).
Davlumbaz temizleme/parça değiştirme
talimatlarına uymamanız yangına
neden olabilir.
Ampulleri doğru takılı değilken
davlumbazı asla çalıştırmayın - elektrik
çarpması riski!
İmalatçı, bu kılavuzda yer alan
talimatlara uyulmaması nedeniyle
meydana gelebilecek sorunlardan,
hasardan veya yangından sorumlu
tutulamaz.
Dikkat! Ünitenin erişilebilir parçaları
pişirme ekipmanıyla birlikte
kullanıldığında çok ısınabilir.
Предупреждения
! Важно сохранить настоящее
руководство для его консультаций
в любое время. В случае продажи,
передачи или переезда проверьте,
чтобы руководство прилагалось к
изделию.
! Внимательно прочитайте инструкции:
в них приводятся важные сведения о
монтаже, эксплуатации и безопасности.
! Не изменяйте электропроводку или
механическую часть изделия или
трубопровод дымоудаления.
Общие правила
Минимальное расстояние от опорных
решеток на варочной панели до самой
нижней части кухонной вытяжки
должно быть не менее:
65 см, если вытяжка установлена
над газовой варочной панелью
55 см, если вытяжка установлена над
электрической варочной панелью.
Если в инструкциях по монтажу к
газовой плите указывается большее
расстояние, при монтаже вытяжки
необходимо учесть эти указания.
В комплект вытяжки входят
крепежные шурупы, рассчитанные на
большинство типов стен и потолков.
Тем не менее необходимо обратиться
к квалифицированному технику для
проверки пригодности материалов в
соответствии с типом стены/потолка,
которые должны быть достаточно
прочными для веса кухонной вытяжки.
Внимание! Не подключайте прибор к
электросети до полного завершения
монтажа.
/