alza power APW-CCWF440 Wireless Car Charger Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka
Wireless Car Charger
APW-CCWF440
User Manual
ENGLISH 4
DEUTSCH 10
ČESKY 16
SLOVENSKY 22
MAGYAR 28
WARRANTY & SUPPORT 34
GARANTIE & BETREUUNG 34
ZÁRUKA & PODPORA 34
ZÁRUKA & PODPORA 34
GARANCIA & TÁMOGATÁS 34
4ENGLISH
We value your trust. We hope that you will be happy with our product, and as excited about it
as we are. We try to offer products of the highest quality that satisfy even the most demanding
requirements. If you are satisfied, it would make us very happy if you chose us again the next
time you make a purchase.
We are environmentally conscious, therefore we use special eco-friendly packaging. Please
recycle!
Recycling and Environmental Protection
We try to avoid using plastic packaging and film and only use them when they are absolutely
necessary to protect the product. So how are we different?
Packaging you can eat… Well, almost. :-)
We use ink made from soybeans as opposed to classic petroleum-based ink.
The majority of our packaging is made from 100% recyclable paper.
We limit the use of adhesives. If absolutely necessary, we make sure to choose only wa-
ter-soluble ones.
We think globally, which means that we actively search for eco-friendly solutions. We keep
an eye on trending technology and place findings of the scientific community into practice.
We don‘t just try to meet quotas and mandates, we aim to exceed them.
THANK YOU FOR CHOOSING US!
5ENGLISH
Input voltage (USB-C input) 5 V 2 A (10 W)
9 V 2 A (18 W)
12 V 1.5 A (18 W)
Max. output power 15 W
Efficiency >75%
Wireless output power 15 W; 10 W; 7.5 W; 5 W
Wireless charging efficiency ≥80 %
Wireless charging distance 10 mm
Charging frequency 110–205 KHz
Supported fast charging standards QC 3.0, USB PD
Dimensions (charging base) 72.5 × 66.9 × 93 mm
Weight 107 g
Recommended phone size 60/86 mm (Min/Max)
Length of USB-C on USB-C cable 100 cm
Operating temperature -10–40 °C
Storage temperature -20–85 °C
Operating humidity 5 – 90 %
Storage humidity 0 – 95 %
TECHNICAL PARAMETERS
6 ENGLISH
1 Charging base Used to insert the phone
2 Telescopic arms Hold the phone securely
3 Holder for ventilation holes
4 Phone release button
5 Terminal for attaching the holder
6 Dashboard / windshield holder
7 Charging connector Connector for attaching a USB-C charging cable
OVERVIEW
7
2
3
14
5
6
7ENGLISH
USE
Attachment to ventilation holes
1. Insert the retaining nut on the hinge of the ventilation holes holder and then release the
lock under the holder.
2. Insert the holder on the air vent grilles until the lock rests on the dashboard.
3. Place the charging base on the joint and secure with the retaining nut.
4. Insert the end of the USB-C cable into the USB-C charging connector. Insert the other end
into the USB-C connector of the charger and plug in the cigarette lighter (not included)
in your car.
Holder attachment to dashboard / windshield
1. Clean the area on the dashboard / windshield where you want to place the holder.
2. Place the holder in the desired place and secure it with the lock on the inside of the holder.
The lower part is equipped with a suction cup, which ensures maximum adhesion to the
surface.
3. Insert the retaining nut and coupling on the dashboard / windshield joint.
4. Place the charging base on the joint and secure with the retaining nut.
5. Adjust the distance and angle of the holder according to personal preferences.
6. Insert the end of the USB-C cable into the USB-C charging connector. Insert the other end
into the USB-C connector of the charger and plug in the cigarette lighter (not included)
in your car.
Charging
The APW-CCWF440 Wireless Charger is compatible with most smartphones that support the
wireless charging function.
1. Insert the phone into the charging base and the arms will automatically clamp on it to
ensure that the phone does not fall off the base. The charging process starts automatically.
2. If you need to remove the phone, press the phone release button on the back of the base.
The arms open and you can remove the phone comfortably.
8 ENGLISH
USE
3. If the LEDs on the sides of the base flash during charging, the phone will automatically
stop charging. The charging current was too high, or a foreign object has entered between
the charging base and the phone. In this case, remove the phone from the charging base
and check the input voltage parameters on the charging base and the adapter used, or
remove the foreign object.
Note: The charging chip automatically detects the holder of the phone and, depending on its
location, can determine the best charging point on the phone to ensure maximum efficiency.
9ENGLISH
Please check compatibility with the information specified on the product before use.
This product is not a toy. It may contain small components. Please keep away from children.
Do not use the product to charge devices that require a charging current greater than
that specified in the technical specification. Once your device is fully charged, disconnect
it from the product.
Unplug the product from the cigarette lighter socket when not in use.
Only use the product for the specified purpose of use.
It is forbidden to handle the product as well as the inserted phone while driving. Pay full
attention to driving.
Incorrect use of the product can lead to a risk of fire, explosion or other hazard and can
result in a voided warranty.
Do not use or leave the product in dusty or otherwise contaminated environments.
Do not expose the product to extreme temperatures, direct sunlight, heat sources, etc.
Avoid contact with open flame. Do not place naked flame sources, such as lighted candles,
on the product. Keep the product in a dry environment.
Do not expose the product to dripping or splashing water. Do not place water containers,
such as vases, on the product.
Do not place heavy objects on the product. Do not subject it to shocks, falls or other me-
chanical damage.
Do not disassemble the product. Attempting to modify the power bank may damage the
product and result in a serious injury.
Do not use the product if it is damaged or emits a suspicious odour.
Use only a soft, clean, dry cloth to clean the surface. Do not use harsh or chemical cleaners,
petrol, thinners, etc.
SAFETY INFORMATION
10 DEUTSCH
Wir wissen Ihr Vertrauen zu schätzen. Wir hoffen, dass Ihnen das Produkt Freude macht und
Sie davon genauso begeistert sein werden wie wir. Wir sind bestrebt, Produkte in höchster
Qualität anzubieten, die auch hohe Ansprüche erfüllen. Wir freuen uns, wenn Sie sich, falls Sie
zufrieden sind, auch das nächste Mal für uns entscheiden.
Wir denken an die Natur und haben deshalb eine spezielle ökologische Verpackung geschaf-
fen. Bitte recyceln Sie diese.
Recycling und Umweltschutz
Wir versuchen, auf Kunststoffverpackungen und Folien zu verzichten. Wir verwenden sie nur,
wenn sie für den Schutz des Produkts unbedingt notwendig sind. Und was machen wir sonst
noch?
Verpackungen, die man essen kann ... Fast. :-)
Wir drucken mit Sojabohnentinte anstelle der klassisch hergestellten Tinte auf Ölbasis.
Die überwiegende Mehrheit unserer Verpackungen besteht aus 100% recycelbarem Papier.
Wir beschränken den Einsatz von Klebstoffen. Wenn nötig, benutzen wir nur wasserlösliche
Klebstoffe.
Wir denken global und suchen aktiv nach ökologischen Lösungen. Wir folgen neuesten tech-
nologischen Trends und nutzen das Wissen der Wissenschaft in der Praxis.
Wir erfüllen nicht nur Quoten oder Richtlinien. Wir bemühen uns, auf eigene Faust mit gutem
Beispiel voranzugehen.
DANKE FÜR IHR VERTRAUEN!
11DEUTSCH
Eingangsspannung (USB-C-Eingang) 5 V 2 A (10 W)
9 V 2 A (18 W)
12 V 1,5 A (18 W)
Max. Ausgangsleistung 15 W
Wirkungsgrad >75%
Drahtlose Ausgangsleistung 15 W; 10 W; 7,5 W; 5 W
Effizienz des drahtlosen Ladens ≥80 %
Entfernung für drahtloses Laden 10 mm
Ladefrequenz 110–205 KHz
Unterstützte Schnellladestandards QC 3.0, USB PD
Abmessungen (Ladebasis) 72,5 × 66,9 × 93 mm
Gewicht 107 g
Empfohlene Smartphone-Größe 60/86 mm (Min/Max)
Länge des USB-C am USB-C-Kabel 100 cm
Betriebstemperatur -10–40 °C
Lagerungstemperatur -20–85 °C
Betriebsfeuchtigkeit 5–90 %
Lagerungsfeuchtigkeit 0–95 %
TECHNISCHE PARAMETER
12 DEUTSCH
1 Ladebasis Zum Einlegen des Smartphones
2 Teleskoparme Für den sicheren Halt des Smartphones
3 Halterung für Belüftungsöffnungen
4 Taste zur Freigabe des Smartphones
5 Endstück zur Befestigung der Halterung
6 Halterung für Armaturenbrett/Windschutzscheibe
7 Ladeanschluss Zur Befestigung des USB-C-Ladekabels
ÜBERSICHT
7
2
3
14
5
6
13DEUTSCH
VERWENDUNG
Befestigung an Lüftungsöffnungen
1. Setzen Sie die Befestigungsmutter auf das Gelenk der Halterung in die Lüftungsöffnungen
auf und lösen Sie dann die Sicherung unter der Halterung.
2. Setzen Sie die Halterung auf die Lüftungslamellen auf, bis die Sicherung auf dem Arma-
turenbrett aufliegt.
3. Setzen Sie die Ladebasis auf das Gelenk auf und sichern Sie diese mit der Befestigungs-
mutter.
4. Stecken Sie das Ende des USB-C-Kabels in den USB-C-Ladeanschluss. Stecken Sie das
andere Ende in den USB-C-Anschluss des Ladegeräts und schließen Sie dieses an den
Zigarettenanzünder (nicht im Lieferumfang enthalten) Ihres Autos an.
Befestigung der Halterung am Armaturenbrett/Windschutzscheibe
1. Reinigen Sie die Stelle auf dem Armaturenbrett/der Windschutzscheibe, an der Sie die
Halterung anbringen möchten.
2. Platzieren Sie die Halterung an der gewünschten Stelle und sichern Sie dieser mit der Si-
cherung an der Innenseite der Halterung. An der Unterseite befindet sich ein Saugnapf,
um eine maximale Haftung auf der Oberfläche zu gewährleisten.
3. Setzen Sie die Befestigungsmutter und das Verbindungsstück an das Gelenk der Halte-
rung am Armaturenbrett/der Windschutzscheibe auf.
4. Setzen Sie die Ladebasis auf das Gelenk auf und sichern Sie diese mit der Befestigungs-
mutter.
5. Stellen Sie den Abstand und den Winkel der Halterung nach Ihren persönlichen Präfe-
renzen ein.
6. Stecken Sie das Ende des USB-C-Kabels in den USB-C-Ladeanschluss. Stecken Sie das
andere Ende in den USB-C-Anschluss des Ladegeräts und schließen Sie dieses an den
Zigarettenanzünder (nicht im Lieferumfang enthalten) Ihres Autos an.
14 DEUTSCH
VERWENDUNG
Laden
Das drahtlose Ladegerät APW-CCWF440 ist mit den meisten Smartphones kompatibel, die
drahtloses Laden unterstützen.
1. Legen Sie das Smartphone in die Ladebasis. Die Arme klemmen das Smartphone automa-
tisch ein und sorgen dafür, dass das Smartphone nicht aus der Basis fällt. Der Ladevorgang
beginnt automatisch.
2. Wenn Sie das Smartphone herausnehmen möchten, drücken Sie die Taste zur Freigabe
des Smartphones, die sich auf der Rückseite der Basis befindet. Die Arme öffnen sich, so
dass Sie das Smartphone bequem herausnehmen können.
3. Wenn während des Ladevorgangs die LED-Anzeigen an den Seiten der Basis blinken,
wird der Ladevorgang automatisch unterbrochen. Der Ladestrom war zu hoch oder ein
Fremdkörper ist zwischen die Ladebasis und das Smartphone eingedrungen. Nehmen Sie
in diesem Fall das Smartphone aus der Ladebasis und überprüfen Sie die Parameter der
Eingangsspannung der Ladebasis und des verwendeten Adapters, oder entfernen Sie den
Fremdkörper.
Bemerkung: Der Ladechip erkennt automatisch die Halterung des Smartphones und kann
anhand der Position des Smartphones die beste Ladestelle am Smartphone bestimmen, um
eine maximale Effizienz zu gewährleisten.
15DEUTSCH
Überprüfen Sie vor der Verwendung des Produkts die Kompatibilität anhand der der Anga-
ben, die am Produkt angeführt sind.
Dieses Produkt ist kein Kinderspielzeug. Es kann kleine Teile enthalten. Produkt außer
Reichweite von Kindern aufbewahren.
Verwenden Sie das Produkt nicht zum Laden von Geräten, die mit einem Ladestrom ge-
laden werden sollen, der über dem in den technischen Daten angegebenen Wert liegt.
Sobald Ihr Gerät vollständig aufgeladen ist, trennen Sie es vom Produkt.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, trennen Sie es von der Zigarettenanzünderbuchse.
Verwenden Sie das Produkt nur für die Zwecke, für die es bestimmt ist.
Es ist verboten, mit dem Produkt und dem eingelegten Smartphone während der Fahrt zu
manipulieren. Richten Sie Ihre volle Aufmerksamkeit auf die Fahrt.
Eine unsachgemäße Verwendung des Produkts kann zu einem Brand, einer Explosion
oder einer anderen gefährlichen Situation und somit zum Erlöschen der Garantie führen.
Das Produkt sollte nicht in einer staubigen und anderswie verschmutzten Umgebung be-
nutzt und aufbewahrt werden.
Setzen Sie das Produkt nicht extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung, Wär-
mequellen usw. aus. Vermeiden Sie den Kontakt mit offenen Flammen. Stellen Sie keine
offenen Feuerquellen, wie z.B. brennende Kerzen, auf das Produkt. Das Produkt sollte stets
trocken gelagert werden.
Setzen Sie das Produkt weder tropfendem noch spritzendem Wasser aus. Stellen Sie auf
das Produkt keine mit Wasser befüllten Behälter wie z.B. Vasen.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Produkt. Setzen Sie es keinen Stößen,
Stürzen oder anderen mechanischen Beschädigungen aus.
Produkt niemals auseinandernehmen. Unsachgemäße Eingriffe können das Produkt be-
schädigen und zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
Verwenden Sie kein beschädigtes oder verdächtig riechendes Produkt.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberfläche nur ein weiches, sauberes und trockenes
Tuch. Verwenden Sie keine groben oder chemischen Reinigungsmittel, Benzin, Verdün-
ner usw.
SICHERHEITSHINWEISE
16 ČESKY
Vážíme si vaší důvěry. Doufáme, že vám produkt udělá radost abudete zněj stejně nadšení
jako my. Snažíme se nabízet ty nejkvalitnější produkty, které uspokojí ináročné požadavky.
Budeme rádi, pokud si nás vpřípadě spokojenosti vyberete ipříště.
Myslíme na přírodu, vytvořili jsme proto speciální ekologické balení. Zrecyklujte ho prosím.
Recyklace aochrana životního prostředí
Snažíme se vyhnout plastovým obalům afóliím. Používáme je pouze pokud je to nezbytně
nutné pro ochranu výrobku. Aco přesně děláme jinak?
Obaly, které se dají jíst… Skoro. :-)
Tiskneme inkoustem ze sojových bobů namísto klasického vyráběného zropných olejů.
Drtivá většina našich obalů je ze 100% recyklovatelného papíru.
Omezujeme používání lepidel. Je ‑li to nutné, vybíráme jen ta rozpustná ve vodě.
Myslíme globálně asnažíme se aktivně hledat ekologická řešení. Sledujeme nové technologic‑
ké trendy avyužíváme vpraxi poznatky vědecké komunity.
Neděláme to jen proto, abychom splnili nějaké kvóty či směrnice. Snažíme se jít příkladem
zvlastní vůle.
DĚKUJEME, ŽE JSTE SI NÁS VYBRALI!
17ČESKY
Vstupní napětí (USB-C vstup) 5 V 2 A (10 W)
9 V 2 A (18 W)
12 V 1,5 A (18 W)
Max. výstupní výkon 15 W
Účinnost >75 %
Bezdrátový výstupní výkon 15 W; 10 W; 7,5 W; 5 W
Účinnost bezdrátového nabíjení ≥80 %
Vzdálenost bezdrátového nabíjení 10 mm
Dobíjecí frekvence 110–205 KHz
Podporované standardy rychlého nabíjení QC 3.0, USB PD
Rozměry (nabíjecí základna) 72,5 × 66,9 × 93 mm
Hmotnost 107 g
Doporučená velikost telefonu 60/86 mm (Min/Max)
Délka USB-C na USB-C kabelu 100 cm
Provozní teplota ‑10–40 °C
Skladovací teplota ‑20–85 °C
Provozní vlhkost 5–90 %
Skladovací vlhkost 0–95 %
TECHNICKÉ PARAMETRY
18 ČESKY
1 Nabíjecí základna Slouží k vložení telefonu
2 Teleskopická ramena Slouží k bezpečnému uchycení telefonu
3 Držák do větracích otvorů
4 Tlačítko uvolnění telefonu
5 Koncovka pro připevnění držáku
6 Držák na palubní desku/čelní sklo
7 Nabíjecí konektor Konektor pro připevnění nabíjecího USB‑C kabelu
PŘEHLED
7
2
3
14
5
6
19ČESKY
POUŽITÍ
Připevnění k větracím otvorům
1. Upevňovací matici nasaďte na kloub držáku do větracích otvorů a poté uvolněte pojistku
pod držákem.
2. Nasaďte držák na lamely větracího otvoru, až se bude pojistka opírat o palubní desku.
3. Nasaďte nabíjecí základnu na kloub a zajistěte pomocí upevňovací matice.
4. Do nabíjecího USB‑C konektoru vložte koncovku USB‑C kabelu. Druhou koncovku vložte
USB‑C konektoru nabíječky a tu zapojte cigaretového zapalovače (není součástí balení)
vašeho automobilu.
Připevnění k držáku na palubní desku/čelní sklo
1. Očistěte místo na palubní desce/čelním sklu, kam chcete držák umístit.
2. Umístěte držák na požadované místo a zajistěte jej pomocí pojistky na vnitřní straně držá‑
ku. Spodní část je vybavena přísavkou, která zajistí maximální přilnavost k místě povrchu.
3. Upevňovací matici a spojku nasaďte na kloub držáku na palubní desku/čelní sklo.
4. Nasaďte nabíjecí základnu na kloub a zajistěte pomocí upevňovací matice.
5. Upravte vzdálenost a úhel držáku podle osobních preferencí.
6. Do nabíjecího USB‑C konektoru vložte koncovku USB‑C kabelu. Druhou
koncovku vložte USB‑C konektoru nabíječky a tu zapojte cigaretového zapalovače (není
součástí balení) vašeho automobilu.
Nabíjení
Bezdrátová nabíječka APW‑CCWF440 je kompatibilní s většinou chytrých mobilních telefonů,
které podporují funkci bezdrátového nabíjení.
1. Vložte telefon do nabíjecí základny a ramena se automaticky sevřou a zajistí, že telefon ze
základny nespadne. Automaticky se spustí proces nabíjení.
2. Pokud potřebujete telefon vyjmout, stiskněte tlačítko uvolnění telefonu v zadní části základ‑
ny. Ramena se rozevřou a budete moci telefon pohodlně vyjmout.
20 ČESKY
POUŽITÍ
3. Pokud se během nabíjení rozblikají LED kontrolky na stranách základny, automaticky se
přeruší nabíjení telefonu. Nabíjecí proud byl příliš vysoký, příp. mezi nabíjecí základnu a
telefon vnikl cizí předmět. V takovém případě telefon vyjměte z nabíjecí základny a zkon‑
trolujte parametry vstupního napětí na nabíjecí základně a použitém adaptéru, příp. od‑
straňte cizí předmět.
Poznámka: Nabíjecí čip automaticky rozeznává uchycení telefonu a podle jeho umístění doká‑
že zjistit nejlepší nabíjecí místo na telefonu, aby byla zajištěna maximální účinnost.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

alza power APW-CCWF440 Wireless Car Charger Používateľská príručka

Typ
Používateľská príručka