Amica SMK 2011 Používateľská príručka

Kategória
Sendvičovače
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie pre SMK 2011, SMK 2012, SMK 2013, SMKT 2014, SMK 2015. Tieto sendvičače Amica sú jednoduché na použitie a efektívne. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Môžete v nich pripraviť chutné sendviče, opekané chleby a podobné jedlá. Uistite sa, že je zariadenie pred použitím úplne suché a používajte ho na rovnom, stabilnom povrchu.

Nižšie nájdete stručné informácie pre SMK 2011, SMK 2012, SMK 2013, SMKT 2014, SMK 2015. Tieto sendvičače Amica sú jednoduché na použitie a efektívne. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Môžete v nich pripraviť chutné sendviče, opekané chleby a podobné jedlá. Uistite sa, že je zariadenie pred použitím úplne suché a používajte ho na rovnom, stabilnom povrchu.

SMK 2011
SMK 2012
SMK 2013
SMKT 2014
SMK 2015
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI..............................................................2
EN OPERATING INSTRUCTIONS...................................................10
CS NÁVOD K OBSLUZE...............................................................16
2
1
3
4
1
2
5
6
7
3
Urządzenie marki Amica to połączenie wyjątkowej łatwości obsługi i doskonałej efektywności.
Każde urządzenie przed opuszczeniem fabryki zostało dokładnie sprawdzone pod względem
bezpieczeństwa i funkcjonalności.
Prosimy Państwa o uważną lekturę instrukcji obsługi przed uruchomieniem urządzenia.
SZANOWNI PAŃSTWO!
GRATULUJEMY WYBORU SPRZĘTU MARKI AMICA
Poniżej znajdują się objaśnienia dotyczące symboli występujących w niniejszej instrukcji:
Zakaz wykonywania pewnych czynności
przez użytkownika.
Zagrożenia wynikające z niewłaściwe-
go postępowania z urządzeniem oraz
czynnościach, które może wykonać jedynie
wykwalikowana osoba, na przykład z
serwisu producenta.
Ważne informacje dotyczące bezpie-
czeństwa użytkownika urządzenia oraz
prawidłowej jego eksploatacji.
Wskazówki związane z użytkowaniem
sprzętu.
i
Informacje dotyczące ochrony środowiska
naturalnego.
DANE TECHNICZNE
SPIS TREŚCI
DANE TECHNICZNE..................................................................................................................................3
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA.........................................................4
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU...............................................................................7
OBSŁUGA..................................................................................................................................................9
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA............................................................................................................9
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA........................................................................................9
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie
do użytku domowego.
Producent zastrzega sobie możliwość
dokonywania zmian niewpływających na
działanie urządzenia.
Typ SMK 2011 SMK 2012 SMK 2013 SMKT 2014 SMK 2015
Napięcie
znamionowe AC 220-240V
50/60Hz AC 220-240V
50/60Hz AC 220-240V
50/60Hz AC 220-240V
50/60Hz AC 220-240V
50/60Hz
Moc
znamionowa 750 W 750 W 750 W 750 W 750 W
Przewód
zasilający ~0,85m ~0,85m ~0,85m ~0,85m ~0,85m
Obudowa (kolor) Biały + szary Biały + czerwony Biały + beżowy Czarny Szary
Oświadczenie producenta
Producent deklaruje niniejszym, że wyrób ten spełnia zasadnicze wymagania
wy mie nio nych poniżej dyrektyw europejskich:
dyrektywy niskonapięciowej 2014/35/UE
dyrektywy kompatybilności elek tro ma gne tycz nej 2014/30/UE
dyrektywy ekoprojektowania 2009/125/UE
dyrektywy RoHS 2011/65/UE
i dlatego wyrób został oznakowany oraz została wystawiona dla niego
deklaracja zgodności udostępniana organom nadzorującym rynek.
4
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Uwaga! Aby zminimalizować ryzyko powstania pożaru,
porażenia prądem lub uszkodzenia ciała:
i
Uważnie przeczytaj instrukcję przed użytkowaniem
urządzenia.
Nie zanurzaj korpusu urządzenia w wodzie lub innych
cieczach. Zanurzenie w wodzie może spowodować po-
rażenie prądem elektrycznym.
W przypadku zalania wodą zewnętrznych elementów
urządzenia, przed ponownym włączeniem urządzenia
do sieci dokładnie je wysusz. Nie dotykaj mokrych po-
wierzchni mających kontakt z podłączonym do zasila-
nia urządzeniem, należy natychmiast odłączyć je od
zasilania.
Nie używaj urządzenia, jeżeli wykazuje ono jakiekol-
wiek oznaki uszkodzenia przewodu przyłączeniowego
lub jeżeli urządzenie zostało upuszczone na podłogę.
Po użyciu zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazdka a także
w przypadku jakiegokolwiek niewłaściwego działania,
przed czyszczeniem lub przed wymianą akcesoriów.
Przy wyciąganiu wtyczki z gniazdka ściennego nigdy
nie ciągnij za przewód tylko za wtyczkę jednocześnie
trzymając drugą ręką gniazdko sieciowe.
Urządzenie jest wykonane w I klasie ochrony przeciw-
porażeniowej.
Nie próbuj usuwać żadnych części obudowy.
Aby uniknąć uszkodzenia przewodu zasilającego nie
umieszczaj go ponad ostrymi krawędziami, ani w pobli-
żu gorących powierzchni.
Nie wystawiaj urządzenia na deszcz lub wilgoć i nie
używaj urządzenia na zewnątrz. Nie obsługuj urządze-
nia mokrymi rękoma.
Jeżeli przewód sieciowy lub wtyczka ulegną uszkodze-
niu, to powinny one być wymienione przez specjalistycz-
ny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
Nigdy nie stawiaj urządzenia na gorących powierzch-
niach.
Nigdy nie zostawiaj urządzenia podłączonego do sieci
bez nadzoru.
5
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku
8 lat i starsze, przez osoby o ograniczonej zdolności
zycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby o bra-
ku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy one
nadzorowane lub zostały poinstruowane na temat ko-
rzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i znają za-
grożenia związane z użytkowaniem urządzenia. Dzie-
ci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie i
konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania
przez dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane
przez odpowiednią osobę.
Powierzchnia na której jest użytkowane urządzenie po-
winna być wypoziomowana, czysta i sucha.
i
Aby włączyć urządzenie podłącz wtyczkę zasilania do
uziemionego gniazdka sieciowego. Całkowite wyłącze-
nie urządzenia jest możliwe poprzez odłączenie urzą-
dzenia od zasilania.
Przed użyciem rozwinąć i wyprostować przewód siecio-
wy.
Urządzenia używaj na płaskiej, stabilnej powierzchni.
Nie używaj przedłużacza, który nie spełnia obowiązują-
cych norm i przepisów elektrycznych.
Nie umieszczaj wewnątrz urządzenia folii aluminiowej
ani innych przedmiotów, może to spowodować poraże-
nie lub pożar. Nie umieszczaj również żywności opako-
wanej w folię lub papier.
Nie używaj urządzenia do ogrzewania pomieszczeń.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż jest prze-
znaczone.
Zachowaj wszelkie środki ostrożności, nie dotykaj żad-
nych gorących powierzchni tostera. Nie chowaj urzą-
dzenia ani nie nakrywaj go, dopóki całkowicie nie wy-
stygnie.
Nie umieszczaj urządzenia na gorącym palniku gazo-
wym, elektrycznym lub w ich pobliżu ani w miejscach,
gdzie mogłoby zetknąć się z innymi źródłami ciepła.
6
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
Uwaga: pieczywo może się spalić. Korzystając z tostera
zapewnij odpowiednią przestrzeń nad urządzeniem i ze
wszystkich stron dla odpowiedniego obiegu powietrza.
Urządzenie podczas pracy nie może dotykać zasłon,
dekoracji ściennych, odzieży, ręczników papierowych
ani innych materiałów palnych. Na powierzchniach, któ-
re mogą być wrażliwe na wysokie temperatury zaleca
się korzystanie z izolowanej podkładki termicznej.
Nie używaj urządzenia do opiekania produktów żywno-
ściowych zawierających cukier ani produktów z zawar-
tością przetworów owocowych lub konserwantów.
Uwaga! Sprzęt nie jest przeznaczony do pracy z uży-
ciem zewnętrznych wyłączników czasowych lub od-
dzielnego układu zdalnej regulacji.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do przygotowy-
wania tostów, sucharków lub podobnej żywności, nie
używaj go do innych celów.
Nie dotykaj powierzchni oznaczonej symbolem w
trakcie ani po pracy urządzenia. Powierzchnie te są go-
rące (Rys. 1).
i
Pieczywo bezpośrednio po przyrządzeniu jest bardzo
gorące, do wyciągnięcia go z urządzenia użyj przy-
kładowo drewnianej szpatułki. Drewniane przybory
najlepsze do tego typu czynności, zmniejsza to ryzyko
uszkodzenia teonowej powierzchni elementów grzej-
nych urządzenia.
Nie używaj metalowych przyborów do wyciągania żyw-
ności z płyt grzejnych. Teonowa powierzchnia może
ulec uszkodzeniu.
i
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy podgrzej pu-
ste urządzenie przez około 15 minut. To usunie nieprzy-
jemny zapach spowodowany procesem produkcyjnym.
Po tym procesie pozostaw urządzenie do całkowitego
wystygnięcia.
Po położeniu na płycie grzejnej produktów przezna-
czonych do zapiekania, dotykaj wyłącznie zamka i / lub
uchwytu pokrywy, tak w czasie trwania procesu zapie-
kania jak i po jego zakończeniu.
7
Podczas zapiekania z produktu żywnościowego będzie
wydzielać się para wodna i gorące powietrze. Zachowaj
szczególną ostrożność podczas otwierania i zamykania
rozgrzanego urządzenia.
W urządzeniu można zapiekać jednorazowo jedną lub
dwie kanapki. Maksymalna grubość jednej kromki pie-
czywa nie powinna przekraczać 1cm.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
ROZPAKOWANIE
Urządzenie na czas trans por tu zostało
za bez pie czo ne przed uszko dze niem.
Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si
my Pań stwa o usu nię cie ele men tów
opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża cy
śro do wi sku.
Wszystkie materiały za sto so wa ne do
opa ko wa nia nie szko dli we dla środowiska na tu ral
ne go, w 100% nadają się do odzysku i oznakowano
je od po wied nim symbolem.
Uwaga! Materiały opa ko wa nio we(wo recz ki po li ety
le no we, kawałki sty ro pia nu itp.) na le ży w trakcie
rozpakowywania trzy mać z dala od dzieci.
8
USUWANIE / ZŁOMOWANIE ZUŻYTEGO SPRZĘTU
USUWANIE ZUŻYTYCH
URZĄ DZEŃ
To urządzenie jest oznaczone zgodnie
z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE
oraz polską Ustawą o zużytym sprzę
cie elektrycznym i elektronicznym
symbolem przekreślonego kontenera
na odpady. Takie oznakowanie infor
muje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z
innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa
domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowa
dzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lo
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie
tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek
trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik
nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno
ści składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
9
OBSŁUGA
Elementy wyposażenia (Rys. 1)
1. Korpus górny (pokrywa)
2. Lampka zasilania (pomarańczowa)
3. Lampka gotowości (zielona)
4. Korpus dolny (podstawa)
5. Zamek
6. Płyta grzejna górna
7. Płyta grzejna dolna
Użytkowanie opiekacza
l Podłącz urządzenie do gniazda zasilania, za-
pali się pomarańczowa oraz zielona kontrol-
ka.
l Odczekaj kilka minut, aż urządzenie osiągnie
maksymalną temperaturę płyt grzejnych (zga-
śnie zielona kontrolka).
l Otwórz opiekacz zwalniając zamek urządze-
nia.
l Jedną kromkę chleba posmaruj cienką war-
stwą oleju roślinnego lub masła i ułóż po-
smarowaną częścią do dołu na dolnej płycie
grzejnej. Na kromkę połóż dodatki. Na tak
przygotowany zestaw połóż drugą kromkę
pieczywa. Posmaruj jej górną część olejem
roślinnym lub masłem.
l Ostrożnie zamknij opiekacz. W przypad-
ku trudności z zamknięciem należy usunąć
część dodatków. Urządzenie nie może się
zamykać z trudnością, może to spowodować
jego uszkodzenie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
l Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynno-
ści związanej z czyszczeniem lub konserwacją,
upewnij się, że urządzenie jest odłączone od
źródła zasilania i całkowicie ostygło.
l Do czyszczenia nie używaj substancji żrących
lub ściernych. Używaj tylko czystej wody z do-
datkiem delikatnych detergentów i delikatnej
ściereczki.
l Korpus urządzenia przetrzyj wilgotną ścierecz-
ką, pod żadnym pozorem nie zanurzaj korpusu
urządzenia w wodzie ani w innej cieczy, nie kie-
ruj na niego strumienia wody. Dokładnie osusz
urządzenie po czyszczeniu.
l Płyty grzejne przetrzeć miękką i lekko wilgot-
szmatką, a następnie wytrzeć go do sucha
miękką, czystą ściereczką. Nie stosować środ-
ków czyszczących mogących porysować lub
uszkodzić powierzchnie zewnętrzne i warstwę
płyt grzejnych. Po każdorazowym użyciu opie-
kacza należy usunąć z płyt grzejnych nagroma-
dzone okruszki i resztki, zachowując przy tym
szczególne środki ostrożności.
l Po upływie kilku minut (czas zapiekania zależy
od przepisu wg, którego przygotowywane
kanapki i od upodobań użytkownika) –otworzyć
opiekacz i wyjąć zapiekaną kanapkę. Przy wyj-
mowaniu kanapki z opiekacza należy uważać:
- aby nie oparzyć się (płyty grzejne opiekacza są
gorące),
- aby nie uszkodzić warstwy płyt grzejnych – na-
leży posługiwać się sztućcami drewnianymi,
odpornymi na wysoką temperaturę,
l Po zakończeniu zapiekania, wyłączyć opiekacz
poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu przyłą-
czeniowego z gniazdka.
Uwaga: Przy spożywaniu kanapek bezpośred-
nio po zakończeniu opiekania należy uważać,
aby nie poparzyć się, gdyż kanapki, nadzienie,
czy dodatki mogą być gorące.
GWARANCJA, OBSŁUGA POSPRZEDAŻOWA
Gwarancja
Świadczenia gwarancyjne wg karty gwarancyjnej.
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek szkody spowodowane nieprawidłowym po stę po wa niem z wy-
robem.
Obsługa posprzedażowa
W przypadku gdy zaistnieją jakiekolwiek problemy związane z użytkowaniem sprzętu Amica to nasze
CENTRUM SERWISOWE zapewni Państwu szybką i w pełni profesjonalną pomoc. Chcemy bowiem
wszystkim, którzy zaufali marce Amica zagwarantować pełen komfort ko rzy sta nia z naszego wyrobu.
10
Your Amica appliance is exceptionally easy to use and extremely ecient. Before being
packaged and leaving the manufacturer, this appliance was thoroughly checked with regard to
safety and functionality.
Before using the appliance, please carefully read these Operating Instructions
DEAR CUSTOMER,
THANK YOU FOR PURCHASING AN AMICA APPLIANCE
Symbols appearing in these instructions have the following meaning:
This indicates actions that must not be
performed by the user.
Risks resulting from improper operation
of the appliance. Activities that must be
performed by a qualied technician.
Important information concerning proper
operation of the appliance and your per-
sonal safety.
Tips on how to use the appliance.
i
Information on how to protect the environ-
ment.
SPECIFICATION
CONTENTS
SPECIFICATION.......................................................................................................................................10
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE.......................................................................................................11
DISPOSING/SCRAPPING OF USED EQUIPMENT.................................................................................14
OPERATION.............................................................................................................................................15
CLEANING AND MAINTENANCE............................................................................................................15
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE............................................................................................15
Type SMK 2011 SMK 2012 SMK 2013 SMKT 2014 SMK 2015
Rated voltage AC 220-240 V
50/60Hz AC 220-240 V
50/60Hz AC 220-240 V
50/60Hz AC 220-240 V
50/60Hz AC 220-240 V
50/60Hz
Rated power 750 W 750 W 750 W 750 W 750 W
Power cord ~0,85m ~0,85m ~0,85m ~0,85m ~0,85m
Casing (colour) White + gray White + red White + beige Black Gray
Manufacturer’s Declaration
The manufacturer hereby declares that this product meets the re
quirements of the following European directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC) Directive 2014/30/EC
ErP Directive 2009/125/EC
Directive RoHS 2011/65/EC
and has thus been marked with the symbol and been issued with
a declaration of compliance made available to market regulators.
The appliance is designed for household use only.
The manufacturer reserves the right to introduce changes, which do not aect operation of the
appliance.
The pictures in this operating instructions are for illustration only. Full list of the appliance accessories
may be found in an appropriate section of this operating instructions.
11
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Note! To minimize the risk of re, electric shock or injury:
i
Carefully read this instruction before using the appli-
ance.
Do not immerse the body of the appliance in water or
other liquids. Immersing in water may cause an electric
shock.
If water spills on the external components of the appli-
ance, dry it thoroughly before switching back on. Do not
touch wet surfaces in contact with the appliance con-
nected to power supply, immediately disconnect it from
the mains.
Do not use the appliance if it shows any signs of dam-
age to the power cord, or if the appliance has been
dropped on the oor.
After use, always pull out the plug from the socket, and
also in case of any malfunction, before cleaning or be-
fore changing accessories.
When pulling out the plug from the wall outlet, never pull
by the cord, only the plug, holding the socket with your
other hand.
The appliance is Class I re protection electrical equip-
ment.
Do not attempt to remove any parts of the housing.
To prevent damage to the power cord, do not place it
over sharp edges or close to hot surfaces.
Do not expose the appliance to rain or humidity, and do
not use it outdoors. Do not operate the appliance with
wet hands.
If the power cord or plug is damaged, it should be re-
placed by a professional repair shop in order to avoid
hazard.
Never place the appliance on hot surfaces.
Never leave the appliance connected to the mains with-
out supervision.
12
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
This appliance can be used by children aged 8 years
and older or by persons with physical, mental or sen-
sory handicaps, or by those who are inexperienced or
unfamiliar with the appliance, provided they are super-
vised or have been instructed how to safely use the ap-
pliance and are familiar with risks associated with the
use of the appliance. Ensure that children do not play
with the appliance. Cleaning and maintenance of the
appliance should not be performed by children unless
they are 8 years or older and are supervised by a com-
petent person.
The surface on which the appliance is used shall be
level, clean and dry.
i
To turn on the appliance, connect the mains plug to an
earthed mains socket. You can completely shut down
the appliance by disconnecting it from the power supply.
Before use, extend and straighten the power cord.
Use the appliance on a at, stable surface.
Do not use an extension cord which does not meet the
applicable electrical standards and regulations.
Do not place aluminium foil or other objects inside the
appliance, it may cause electric shock or re. Also, do
not heat food wrapped in foil or paper.
Do not use the appliance for heating rooms.
Do not use the appliance for purposes other than its
intended use.
Take all precautions, do not touch any hot surfaces of
the appliance. Do not cover put away or cover the appli-
ance it until it has completely cooled down.
Do not place the appliance on or near a hot gas or elec-
tric burner or in places where it could come into contact
with other heat sources.
13
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE
Note! Bread can burn. When using the appliance, allow
sucient clearance above and on all sides of the appli-
ance for adequate air circulation. The appliance must
not come into contact with curtains, wall decorations,
clothes, paper towels or other ammable materials dur-
ing operation. Use an insulated thermal on any surfaces
that may be sensitive to high temperature.
Do not use the appliance to toast sugar-containing food,
products containing fruit or preservatives.
Note! The appliance is not intended to be operated us-
ing external timers or a separate remote control system.
This appliance is designed to prepare toasted sand-
wiches, rusks or similar food do NOT use it for any
other purpose.
Do not touch the surface marked with the symbol
when the appliance is on or after operation. These sur-
faces are hot. (Fig. 1).
i
The sandwich is very hot immediately after toasting.
Use a wooden spatula to remove it from the appliance.
Wooden utensils are the best to use as they do not
damage the Teon surface of the heating elements of
the appliance.
Do not use any metal utensils to remove food from the
heating plates. The Teon surface may be damaged.
i
Before using the appliance for the rst time, heat the
empty appliance for about 15 minutes. This will remove
any unpleasant odours that may remain due to the
manufacturing process. After this, let the appliance cool
down completely.
When you have placed the sandwiches to be toasted in
the appliance, only touch the lock and / or the lid han-
dle, both during and after the toasting.
Steam and hot air will be released from the food when
toasting. Be especially careful when opening and clos-
ing a hot appliance.
You can toast one or two sandwiches at a time. The
maximum thickness of one slice of bread should not ex-
ceed 1 cm.
14
UNPACKING
During transportation, protective
packaging was used to protect the
appliance against any damage. Af
ter unpacking, please dispose of all
elements of packaging in a way that
will not cause damage to the environ
ment.
All materials used for packaging the appliance are
environmentally friendly; they are 100% recyclable
and are marked with the appropriate symbol.
Note! Packaging materials (bags, polyethylene, pol
ystyrene, etc.) should be kept away from children
during unpacking.
DISPOSAL OF OLD
APPLIANCE
In accordance with European Directive
2012/19/EU and local legislation re
garding used electrical and electronic
goods, this appliance is marked with
the symbol of the crossedout waste
container. This marking indicates that
the appliance must not be disposed
of together with other household waste after it has
been used.
The user is obliged to hand it over to waste collec
tion centre collecting used electrical and electron
ic goods. The collectors, including local collection
points, shops and local authority departments pro
vide recycling schemes.
Proper handling of used electrical and electronic
goods helps avoid environmental and health haz
ards resulting from the presence of dangerous com
ponents and the inappropriate storage and process
ing of such goods.
15
OPERATION
Features and components (Figure 1)
1. Cover
2. Power indicator light (amber)
3. Ready light (green)
4. Base
5. Lock
6. Upper baking plate
7. Lower baking plate
Use the sandwich maker
l Plug the appliance into a power outlet, the or-
ange and green indicators will light up.
l Wait a few minutes for the appliance to reach
the maximum temperature - the green indica-
tor goes out.
l Release the lock and open the sandwich
maker.
l Brush one slice of bread with a thin layer of
vegetable oil or butter and place it the oiled
side down on the lower heating plate. Put the
toppings on the bread slice. Cover with the
second slice of bread. Brush the top slice with
vegetable oil or butter.
l Close the sandwich maker carefully. If it is
dicult to close the lid, remove some of the
sandwich lling. Do not force close the lid as
this may damage the appliance.
CLEANING AND MAINTENANCE
l Before any cleaning or maintenance, make sure
that the appliance is unplugged from the power
source and has cooled down completely.
l Do not use corrosive or abrasive substances
for cleaning. Use only clean water with a mild
detergent and a soft cloth.
l Wipe the casing of the appliance with a damp
cloth, do not under any circumstances immerse
the appliance in water or any other liquid or aim
jets of water at it. Dry the appliance thoroughly
after cleaning.
l Wipe the heating plates with a soft and slightly
damp cloth and then dry with a soft, clean cloth.
Do not use cleaning agents that may scratch
or damage the external surfaces and the non-
stick layer of heating plates. After each use of
the sandwich maker, taking special precau-
tions, remove the accumulated crumbs and
residue from the heating plates.
l After a few minutes, depending on the recipe
open the sandwich maker and remove the
sandwich. Be careful when taking the sandwich
out of the sandwich maker:
- to avoid burning your hands, as the heating
plates are hot,
- to avoid damaging the heating plates - use
wooden utensil resistant to high temperature,
l Unplug the sandwich maker from power after
use.
Note! When consuming sandwiches immedi-
ately after toasting, be careful not to scald your-
self, as sandwiches, lling or condiments may
be hot.
WARRANTY AND AFTER SALES SERVICE
Warranty
Warranty service as stated on the warranty card.
The manufacturer shall not be held liable for any damage caused by improper use of the product.
16
Zařízení značky Amica je spojení výjimečně snadné obsluhy a dokonalé efektivity. Každé zařízení
bylo před expedicí z továrny důkladně zkontrolováno z hlediska bezpečnosti a funkčnosti.
Před uvedením zařízení do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze.
VÁŽENÍ KLIENTI!
BLAHOPŘEJEME VÁM K VÝBĚRU ZNAČKY AMICA
Níže jsou uvedena vysvětlení týkající se symbolů, které se vyskytují v tomto návodě:
Zákaz provádění určitých činností uživa-
telem.
Nebezpečí vyplývající z nevhodného
zacházení se zařízením a činnosti, které
může provést pouze kvalikovaná osoba,
například ze servisu výrobce.
Důležité informace o bezpečnosti uživatele
zařízení a jeho správném používání. Pokyny k používání zařízení.
i
Informace o ochraně životního prostředí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
OBSAH
TECHNICKÉ ÚDAJE ...............................................................................................................................16
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ.................................................................................................17
LIKVIDACE/SEŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBENÉHO ZAŘÍZENÍ...................................................................20
OBSŁUGA................................................................................................................................................21
ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA.................................................................................................................................21
ZÁRUKA, POPRODEJNÍ SERVIS............................................................................................................21
Zařízení je určeno výlučně pro domácí
použití.
Výrobce si vyhrazuje možnost provádění
změn, které nemají vliv na funkčnost
zařízení.
i
Obrázky v tomto návodu k obsluze mají
názorný charakter. Úplné vybavení zaříze-
ní je uvedeno v příslušné kapitole.
Typ SMK 2011 SMK 2012 SMK 2013 SMKT 2014 SMK 2015
Jmenovité napětí AC 220-240 V
50/60Hz AC 220-240 V
50/60Hz AC 220-240 V
50/60Hz AC 220-240 V
50/60Hz AC 220-240 V
50/60Hz
Jmenovitý výkon 750 W 750 W 750 W 750 W 750 W
Napájecí kabel ~0,85m ~0,85m ~0,85m ~0,85m ~0,85m
Plášť (barva) Bílý + šedý Bílý + červený Bílý + béžový Černý Šedivý
Prohlášení výrobce
Producent tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje základní poža
davky níže uvedených evropských směrnic:
směrnice pro nízkonapěťová zařízení 2014/35/EC
směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EC
směrnice ErP - 2009/125/EC
směrnice RoHS 2011/65/EC
Zařízení je označeno symbolem a má prohlášení o shodě pro kont
rolu příslušným orgánem dozoru nad trhem.
17
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
Upozornění! Abyste minimalizovali nebezpečí vzniku
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo tělesného po-
ranění:
i
Pozorně si přečtěte tento návod před používáním zaří-
zení.
Neponořujte tělo zařízení do vody nebo jiných tekutin.
Ponoření do vody může způsobit úraz elektrickým prou-
dem.
V případě, že dojde k zalití vnějších dílů zařízení vodou,
důkladně je osušte před opětovným připojením zařízení
k síti. Nedotýkejte se mokrých povrchů, které mají styk
se zařízením připojeným k napájení, okamžitě odpojte
zařízení od napájení.
Nepoužívejte zařízení, pokud jeví jakékoli známky po-
škození napájecího kabelu nebo pokud zařízení spadlo
na zem.
Po použití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a také v
případě jakéhokoli nesprávného fungování, před čiště-
ním nebo výměnou příslušenství.
Při vytahování zástrčky z nástěnné zásuvky nikdy ne-
táhněte za kabel, ale pouze za zástrčku a zároveň při-
držujte druhou rukou síťovou zásuvku.
Zařízení je vyrobeno ve třídě I ochrany proti úrazu elek-
trickým proudem.
Nepokoušejte se odstranit žádné části krytu.
Abyste zabránili poškození napájecího kabelu, nepoklá-
dejte jej na ostré hrany ani v blízkosti horkých povrchů.
Nevystavujte zařízení dešti nebo vlhkosti a nepoužívej-
te zařízení venku. Zařízení neobsluhujte mokrýma ru-
kama.
Pokud se napájecí kabel nebo zástrčka poškodí, ne-
chte je vyměnit ve specializovaném servisu, aby nedo-
šlo k ohrožení.
Nikdy nestavějte zařízení na horké povrchy.
Nikdy nenechávejte zařízení připojené k síti bez dohle-
du.
18
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let a oso-
by s fyzickým, mentálním nebo psychickým postižením
nebo bez zkušeností a znalostí, pokud budou pod do-
hledem nebo byly poučeny o správném používání zaří-
zení a pochopily nebezpečí spojené s používáním zaří-
zení. Děti si nesmí hrát se zařízením. Čištění a údržbu
zařízení nesmí provádět děti, ledaže jsou starší 8 let a
jsou pod dohledem.
Povrch, na kterém se používá zařízení, musí být v rovi-
ně, čistý a suchý.
i
Zařízení se zapíná zapojením zástrčky do uzemněné
elektrické zásuvky. Zařízení můžete úplně vypnout po
jeho odpojení od napájení.
Před použitím rozviňte a narovnejte sítový kabel.
Zařízení používejte na rovném, pevném povrchu.
Nepoužívejte prodlužovací kabel, který nesplňuje plat-
né normy a elektrické předpisy.
Nevkládejte do zařízení hliníkovou fólii nebo jiné před-
měty, může to způsobit úraz nebo požár. Nevkládejte
ani potraviny zabalené do fólie nebo papíru.
Zařízení nepoužívejte k vytápění místností.
Zařízení nepoužívejte pro jiné účely, než pro které je
určeno.
Dodržujte veškerá bezpečnostní opatření, nedotýkej-
te se žádných horkých povrchů topinkovače. Zařízení
neuchovávejte ani jej nezakrývejte, dokud úplně nevy-
chladne.
Zařízení nestavějte na horké plynové nebo elektrické
hořáky nebo v jejich blízkosti ani na místa, kde by moh-
lo přijít do styku s jinými tepelnými zdroji.
19
POKYNY K BEZPEČNÉMU POUŽÍVÁNÍ
Upozornění: pečivo může shořet. Při používání topin-
kovače zajistěte vhodný prostor nad zařízením a ze
všech stran pro vhodnou cirkulaci vzduchu. Zařízení
se během provozu nesmí dotýkat záclon, nástěnného
obložení, oděvů, papírových ručníků a jiných hořlavých
materiálů. Na povrchy, které mohou být citlivé na vyso-
ké teploty, používejte tepelně izolovaný obklad.
Zařízení nepoužívejte pro pečení potravin obsahujících
cukr ani pro výrobky obsahující ovocný protlak nebo
konzervanty.
Upozornění! Zařízení není určeno pro práci s použitím
externích hodin nebo dálkového ovládání.
Toto zařízení bylo navrženo k přípravě toustů, sucharů
a podobných jídel, nepoužívejte je k jiným účelům.
Nedotýkejte se povrchu označeného symbolem -
hem práce zařízení a po jejím ukončení. Tyto plochy
jsou horké (obr. č. 1).
i
Pečivo je hned po přípravě velmi horké, k vyjímání po-
užijte například dřevěnou obracečkou. Dřevěná náčiní
jsou k takovýmto činnostem nejlepší, snižuje to riziko
poškození teonového povrchu topných prvků spotře-
biče.
K vyjímání jídel z ploten nepoužívejte kovová náčiní.
Teonový povrch by se mohl poškodit.
i
Před prvním použitím zařízení nechejte přístroj zahří-
vat asi 15 minut. Tím se odstraní nepříjemný zápach
z výrobního procesu. Poté nechejte přístroj zcela vy-
stydnout.
Když položíte na plotny jídlo na zapékání, dotýkejte se
výhradně zámku a/nebo držáku víka, jak během zapé-
kání, tak i po ukončení.
Při zapékání jídla se bude uvolňovat vodní pára a horký
vzduch. Při otevírání a zavírání rozehřátého spotřebiče
dbejte zvýšené opatrnosti.
Ve spotřebiči lze zapékat současně jednu nebo dvě
porce. Maximální tloušťka jednoho krajíce by neměla
překračovat 1 cm.
20
LIKVIDACE/SEŠROTOVÁNÍ OPOTŘEBENÉHO ZAŘÍZENÍ
ROZBALENÍ
Spotřebič byl na čas transportu za
bezpečený před poškozením. Po vy
balení spotřebiče Vás prosíme o od
stranění elementů obalu způsobem,
který neohrožuje životní prostředí.
Všechny materiály použité do balení
jsou v 100% pro životní prostředí ne
škodné, a jsou vhodné k zpětnému získání a ozna
čeno je příslušným symbolem.
Upozornění! Materiály použité pro balení (polyety
lenové sáčky, pěnový polystyren apod.) v průběhu
vybalování nenechávejte v blízkosti dětí.
LIKVIDACE
OPOTŘEBOVANÝCH ZAŘÍZENÍ
Toto zařízení je označeno v souladu s
evropskou směrnicí 2012/19/ES. Ta
kové označení znamená, že toto zaří
zení se po ukončení životnosti nesmí
vyhazovat společně s jiným domác
ním odpadem.
Uživatel je povinen odevzdat jej do
sběrny použitých elektrických a elektronických za
řízení. Provádějící sběr, včetně místních sběren, ob
chodů a obecních úřadů, tvoří systém umožňující
odevzdávání těchto zařízení.
Příslušné nakládání s použitými elektrickými a elek
tronickými zařízeními zabraňuje negativním násled
kům pro lidské zdraa životní prostředí, vznikajícím
z přítomnosti nebezpečných složek a nesprávného
skladování a zužitkování takových zařízení.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

Amica SMK 2011 Používateľská príručka

Kategória
Sendvičovače
Typ
Používateľská príručka

Nižšie nájdete stručné informácie pre SMK 2011, SMK 2012, SMK 2013, SMKT 2014, SMK 2015. Tieto sendvičače Amica sú jednoduché na použitie a efektívne. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na obsluhu. Môžete v nich pripraviť chutné sendviče, opekané chleby a podobné jedlá. Uistite sa, že je zariadenie pred použitím úplne suché a používajte ho na rovnom, stabilnom povrchu.

v iných jazykoch