FSM 654 I B BK

Franke FSM 654 I B BK Používateľská príručka

  • Ahoj! Prečítal som si návod na použitie indukčnej varnej dosky Franke 654 I B BK. Známym sú mi funkcie ako Booster pre rýchle varenie, Bridge pre spojenie dvoch zón a CookAssist pre automatické varenie. K dispozícii je tiež časovač a bezpečnostné funkcie. Opýtajte sa na čokoľvek, čo vás zaujíma ohľadom tejto varnej dosky!
  • Ako nastavím výkon indukčnej varnej dosky?
    Aké druhy hrncov môžem používať s touto varnou doskou?
    Ako sa čistí varná doska?
Induction hob
Kochfeld Induktion
Plaque à induction
Piano cottura a induzione
Placa de cocción por inducción
Placa de indução
Indukcyjna płyta grzewcza
Indukční varná deska
Indukčná varná doska
FSM 654 I B BK
EN
DE
FR
IT
ES
PT
PL
CS
SK
Installation and user manual
Installations- und Gebrauchsanweisung
Manuel d‘installation et mode d‘emploi
Manuale per l‘installazione e l‘uso
Manual de instalación y servicio
Manual de instalação e de assistência
Instrukcja monta
ż
u i obsługi
Návod na instalaci a obsluhu
Návod na inštaláciu a obsluhu
LANGUAGES
EN
DE
FR
IT
ES
PT
PL
CS
SK
INSTALLATION AND USER MANUAL ............................................................................................................................. 4
INSTALLATIONSUND GEBRAUCHSANWEISUNG .................................................................................................... 14
MANUEL D‘INSTALLATION ET MODE D‘EMPLOI ...................................................................................................... 25
MANUALE PER L‘INSTALLAZIONE E L‘USO .................................................................................................................. 36
MANUAL DE INSTALACIÓN Y SERVICIO ....................................................................................................................... 47
MANUAL DE INSTALÃO E DE ASSISTÊNCIA .......................................................................................................... 58
INSTRUKCJA MONTA
ż
U I OBSŁUGI ............................................................................................................................... 69
NÁVOD NA INSTALACI A OBSLUHU ............................................................................................................................... 80
VOD NA INŠTALÁCIU A OBSLUHU ................................................................................................................ 91
SAFETY INFORMATION .......................................................................................................................................................................... 4
INSTALLATION ........................................................................................................................................................................................... 6
ELECTRICAL CONNECTION ................................................................................................................................................................... 7
OVERVIEW ................................................................................................................................................................................................... 8
CONTROL PANEL ....................................................................................................................................................................................... 8
ACCESSORIES ............................................................................................................................................................................................. 9
FIRST TIME USE .......................................................................................................................................................................................... 9
DAILY USE ..................................................................................................................................................................................................10
FUNCTIONS ...............................................................................................................................................................................................10
INDICATORS .............................................................................................................................................................................................. 11
COOKING TABLE ......................................................................................................................................................................................11
CLEANING AND MAINTENANCE .......................................................................................................................................................11
TROUBLESHOOTING .............................................................................................................................................................................12
SOUNDS PRODUCED DURING OPERATION .................................................................................................................................12
SUPPORT ....................................................................................................................................................................................................12
TABLE OF CONTENTS EN
– 3 –
Before using the appliance, read these safety
instructions. Keep them nearby for future reference.
These instructions and the appliance itself provide
important safety warnings, to be observed at all
times. The manufacturer declines any liability for
failure to observe these safety instructions, for
inappropriate use of the appliance or incorrect
setting of controls.
WARNING: If the surface is cracked, switch o the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
WARNING: Danger of re: Do not store items on
the cooking surfaces.
CAUTION: The cooking process has to be
supervised. A short cooking process has to be
supervised continuously.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat
or oil can be dangerous - risk of re. NEVER try to
extinguish a re with water: instead, switch o the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a
re blanket.
Do not use the hob as a work surface or support.
Keep clothes or other ammable materials away
from the appliance, until all the components have
cooled down completely - risk of re.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and
lids should not be placed on the hob surface since
they can get hot.
Very young children (0-3 years) should be kept
away from the appliance. Young children (3-8years)
should be kept away from the appliance unless
continuously supervised. Children from 8years old
and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge can use this appliance only if they
are supervised or have been given instructions on
safe use and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance must not be carried out by
children without supervision.
After use, switch o the hob element by its
control and do not rely on the pan detector.
WARNING: The appliance and its accessible parts
become hot during use. Care should be taken to
avoid touching heating elements. Children less than
8 years of age shall be kept away unless continuously
supervised.
PERMITTED USE
CAUTION: the appliance is not intended to be
operated by means of an external switching device,
such as a timer, or separate remote controlled system.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as: sta kitchen areas
in shops, oces and other working environments;
farm houses; by clients in hotels, motels, bed &
breakfast and other residential environments.
No other use is permitted (e.g. heating rooms).
This appliance is not for professional use. Do not
use the appliance outdoors.
INSTALLATION
The appliance must be handled and installed by
two or more persons - risk of injury. Use protective
gloves to unpack and install - risk of cuts.
Installation, including water supply (if any),
electrical connections and repairs must be carried
out by a qualied technician. Do not repair or replace
any part of the appliance unless specically stated in
the user manual. Keep children away from the
installation site. After unpacking the appliance,
make sure that it has not been damaged during
transport. In the event of problems, contact the
dealer or your nearest After-sales Service. Once
installed, packaging waste (plastic, styrofoam parts
etc.) must be stored out of reach of children - risk of
suocation. The appliance must be disconnected
from the power supply before any installation
operation - risk of electric shock. During installation,
make sure the appliance does not damage the
power cable - risk of re or electric shock. Only
activate the appliance when the installation has
been completed.
Carry out all cabinet cutting operations before
tting the appliance and remove all wood chips and
sawdust.
If the appliance is not installed above an oven, a
separator panel (not included) must be installed in
the compartment under the appliance.
ELECTRICAL WARNINGS
It must be possible to disconnect the appliance
from the power supply by unplugging it if plug is
accessible, or by a multi-pole switch installed
upstream of the socket in accordance with the
wiring rules and the appliance must be earthed in
conformity with national electrical safety standards.
Do not use extension leads, multiple sockets or
adapters. The electrical components must not be
accessible to the user after installation. Do not use
the appliance when you are wet or barefoot. Do not
operate this appliance if it has a damaged power
cable or plug, if it is not working properly, or if it has
been damaged or dropped.
Installation using a power cable plug is not
allowed unless the product is already equipped with
the one provided by the Manufacturer
– 4 –
SAFETY INFORMATION IMPORTANT TO BE READ AND OBSERVED
If the supply cord is damaged, it must be replaced
with an identical one by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard - risk of electric shock.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING: Ensure that the appliance is switched
o and disconnected from the power supply before
performing any maintenance operation; never use
steam cleaning equipment - risk of electric shock.
Do not use abrasive or corrosive products,
chlorine-based cleaners or pan scourers.
DISPOSAL OF PACKAGING MATERIALS
The packaging material is 100% recyclable and is marked with the recycle
symbol .
The various parts of the packaging must therefore be disposed of responsibly
and in full compliance with local authority regulations governing waste
disposal.
DISPOSAL OF HOUSEHOLD APPLIANCES
This appliance is manufactured with recyclable or reusable materials.
Dispose of it in accordance with local waste disposal regulations. For further
information on the treatment, recovery and recycling of household electrical
appliances, contact your local authority, the collection service for household
waste or the store where you purchased the appliance. This appliance is
marked in compliance with European Directive 2012/19/EU, Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE) and with the Waste Electrical and Electronic
Equipment regulations 2013 (as amended).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent
negative consequences for the environment and human health.
The symbol on the product or on the accompanying documentation
indicates that it should not be treated as domestic waste but must be
taken to an appropriate collection center for the recycling of electrical and
electronic equipment.
ENERGY SAVING TIPS
Make the most of your hot plate’s residual heat by switching it o a few
minutes before you nish cooking.
The base of your pot or pan should cover the hot plate completely; a
container that is smaller than the hot plate will cause energy to be wasted.
Cover your pots and pans with tight-tting lids while cooking and use as
little water as possible. Cooking with the lid o will greatly increase energy
consumption.
Use only at-bottomed pots and pans.
DECLARATION OF CONFORMITY
This appliance meets Ecodesign requirements of European Regulation 66/2014
and The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information
(Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in compliance with the European
standard EN 60350-2.
NOTE
People with a pacemaker or similar medical device should use care when
standing near this induction cooktop while it is on. The electromagnetic
eld may aect the pacemaker or similar device. Consult your doctor, or
the manufacturer of the pacemaker or similar medical device for additional
information about its eects with electromagnetic elds of the induction
cooktop.
EN
– 5 –
INSTALLATION
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm -
No Max.
28 mm -
No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm -
No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 6 –
Electrical connection must be made before connecting the appliance to the electricity supply.
Installation must be carried out by qualied personnel who know the current safety and installation regulations. Specically, installation must be carried
out in compliance with the regulations of the local electricity supply company.
Make sure the voltage specied on the data plate located on the bottom of the appliance is the same as that of the home.
Regulations require that the appliance be earthed: use conductors (including the earth conductor) of the appropriate size only.
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
N
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
T
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
E
=
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
R
S
220-240 V
~
220-240 V 3
~
230V 2 Phase 2N
~
380-415 V 2 N ~
220-240 V
~
380-415 V 3 N ~
AU-UK-IRL BE
NL
ELECTRICAL CONNECTION EN
– 7 –
1
2
1. Cooktop
2. Control panel
CONTROL PANEL
1. Symbols/activation of special functions
2. Cooking level selected
3. Cooking zone o button
4. Power adjustment buttons
5. Fast heating button (Booster)
6. Indicator light – function active
7. On/O button
8. Timer
9. COOKASSIST button
10. Cooking time indicator
11. OK/Key lock button – 3 seconds
12. BRIDGE button
13. Timer active indicator
14. Zone selection indicator
15. Timer indicator symbol
16. Identifying the cooking zone
OVERVIEW
123
14
9
8
6
5 76 6
12 13
10 11 15 16
4
– 8 –
FIRST TIME USE
POWER MANAGEMENT
At the time of purchase, the hob is set to the maximum possible power.
Adjust the setting to the limits of your home's electrical system as described
in the following paragraph.
N.B: Depending on the power selected for the hob, some of the cooking zone
power levels and functions (e.g., boil or fast heating) could be automatically
limited in order to prevent the selected limit from being exceeded.
To set the power of the hob:
Once you have connected the device to the mains power supply, you can
set the power level within 60 seconds.
Press the far right timer “+“ button for at least 5 seconds. The display shows “PL“.
Press the
button
. Use the “+“
and
“−“
buttons to select the desired
power level.
The power levels available are: 2.5kW – 4.0kW – 6.0kW – 7.2kW.
Conrm by pressing
.
The power level selected will stay in the memory even if the power supply
is interrupted.
To change the power level, disconnect the appliance from the mains for at
least 60 seconds, then plug it back in and repeat the steps above.
If an error occurs during the setting sequence, the “EE“ symbol will appear,
and you will hear a beep. If this happens, repeat the operation.
If the error persists, contact the After-Sales Service.
ACOUSTIC SIGNAL ON / OFF
To switch the acoustic signal on/o:
Connect the hob to the power supply;
Wait for the switch-on sequence;
Press the “P“ button of the rst keypad at the top left for 5 seconds.
Any alarms set will remain active.
DEMO MODE reheating deactivated, see the section on “Troubleshooting“)
To switch the demo mode on and o:
Connect the hob to the power supply;
Wait for the switch-on sequence;
Within the rst minute, press the fast heating button “P“ of the bottom
left keypad for 5 seconds (as shown below);
“DE“ will show on the display.
ACCESSORIES
POTS AND PANS
Only use pots and pans made from ferromagnetic
material which are suitable for use with induction hobs:
enamelled steel
cast iron
special pots and pans in stainless steel, suitable
for induction cooking
To determine whether a pot is suitable, check for the
symbol (usually
stamped on the bottom). A magnet may be used to check whether pots are
magnetic.
The quality and the structure of the pot base can alter cooking performance.
Some indications for the base's diameter do not correspond to the actual
diameter of the ferromagnetic surface.
Some pots and pans have only a part of the bottom in a ferromagnetic
material, with parts in another material that is not suitable for induction
cooking. These areas may heat up at dierent levels or lower temperatures.
In certain cases, where the bottom is made mainly of non-ferromagnetic
materials, the hob might not recognize the pan and therefore not switch
on the cooking zone.
To ensure optimum eciency, always use pots and pans with a at bottom
that distributes the heat evenly. If the bottom is uneven, this will aect
power and heat conduction.
NOOK
Empty pots or pots with a thin base
Do not use empty pots or pans when the hob is on. The hob is equipped with
an internal safety system that constantly monitors the temperature, activating
the “automatic o“ function where high temperatures are detected. When
used with empty pots or pots with thin bases, the temperature may rise very
quickly, and the “automatic o“ function may not be triggered immediately,
damaging the pan or the hob surface. If this occurs, do not touch anything,
and wait for all components to cool down.
If any error messages appear, call the service centre.
Minimum diameter of pot/pan base for the dierent cooking areas
To ensure that the hob functions properly, use pots of a suitable minimum
diameter (refer to the table below).
Always use the cooking zone that best corresponds to the minimum
diameter of the bottom of the pot.
Place the pot making sure it is well centered on the cooking zone in use.
It is recommended not to use pots that exceed the perimeter of the cooking
zone in use.
100 mm 120 mm
220
mm150 mm
ø min.
ADAPTER FOR POTS/PANS UNSUITABLE FOR INDUCTION
Using this accessory makes it possible to use pots and pans that are not
suitable for induction hobs. It is important to bear in mind that using it
aects eciency and consequently the time needed to heat food. Its
use should be limited because the temperatures reached on its surface
depend signicantly on the pot/pan used, its atness, and the type of food
being cooked. Using a pot or pan with a smaller diameter than the adapter
disc may cause heat to build up that is not transmitted to the pot or pan,
which could blacken both the hob and the disc. Adapt the diameter of
your pots/pans and the hob to the diameter of the adapter.
EN
– 9 –
DAILY USE
SWITCHING THE HOB ON/OFF
To turn the hob on, press the power button for around 1 second.
To turn the hob o, press the same button again, and all cooking zones will
be deactivated.
POSITIONING
Locate the desired cooking zone by referring to the position symbols.
Do not cover the control panel symbols with the cooking pot.
Please note: In the cooking zones close to the control panel, it is advisable to
keep pots and pans inside the markings (taking both the bottom of the pan
and the upper edge into consideration, as this tends to be larger).
This prevents excessive overheating of the keypad. When grilling or frying,
please use the rear cooking zones wherever possible.
ACTIVATING/DEACTIVATING COOKING ZONES AND ADJUSTING
POWER LEVELS
To activate the cooking zones:
Press the “+“ or “−“ button of the required cooking zone to activate it and
adjust the power. The level will be shown in line with the area, along with
the indicator light identifying the active cooking zone. The “P“ button can
be used to select the fast heating function (Booster).
To deactivate the cooking zones:
Press the “0“ button to the left of the power adjustment.
CONTROL PANEL LOCK
To lock the settings and prevent it from being switched on accidentally,
press and hold the OK/Key lock button for 3 seconds A beep and a warning
light above the symbol indicate that this function has been activated. The
control panel is locked except for the switching o function( ). To unlock
the controls, repeat the activation procedure.
TIMER
There are two timers - one controls the left-hand cooking zones, while the
other controls the right-hand cooking zones.
To activate the timer:
Press the “+“ or “−“ button to set the desired time on the cooking zone in use.
An indicator light will be activated in line with the specic symbol . Once
the set time has elapsed, a beep will sound, and the cooking zone will switch
o automatically.
The time can be changed at any point, and several timers can be activated
simultaneously.
In case 2 timers on the same side of the hob are activated simultaneously,
“Zone selection indicator“ ashes and the relative cooking time selected is
displayed on the central display“.
To deactivate the timer:
Press the
“+“
and
“−“
buttons together until the timer is deactivated.
TIMER INDICATOR
This LED (when ON) indicates that the timer has been set for the cooking
zone.
FUNCTIONS
BRIDGE
It allows to combine two cooking zones and use them as a single large area.
Ideal for sh kettles, pots or grilles that cover the entire cooking surface.
The function is deactivated if the bridge area is not entirely covered.
Either of the keypads on the right can be used.
To activate/deactivate the function, press the “BRIDGE“ button.
IMPORTANT: Place the pots in the center of the cooking zone so that they
cover at least one of the reference points (as shown below).
COOKASSIST
The “COOKASSIST“ button activates the special functions.
Place the pot in position and select the cooking zone.
Press the “COOKASSIST“ button. The display of the selected area will show “A“.
The indicator for the rst special feature available for the cooking zone will
light up.
Select the desired special function by pressing the “COOKASSIST“ button
one or more times.
The function is activated once the button has been pressed to conrm.
To select another special function, press “0“ and then the “COOKASSIST“
button to choose the required function.
To deactivate the special functions and return to manual mode, press “0“.
The power level when using special functions is pre-set by the hob and
cannot be modied.
MELTING
This function allows you to bring food to the ideal temperature for melting
and maintain the food condition without the risk of burning.
This method is ideal, as it does not damage delicate foods such as chocolate
and prevents them from sticking to the pot.
KEEP WARM
This feature allows you to keep your food at an ideal temperature, usually
after cooking is complete, or when reducing liquids very slowly.
Ideal for serving foods at the perfect temperature.
SIMMERING
This function is ideal for maintaining a simmering temperature, allowing
you to cook food for long periods with no risk of burning.
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts) with liquid sauces.
– 10 –
BOILING
This function allows you to bring water to the boil and keep it boiling, with
lower energy consumption.
About 2 litres of water (preferably at room temperature) should be placed
in the pan.
In all cases, users are advised to closely monitor the boiling water and
check the amount of water remaining regularly.
If the pots are big and the water quantity is higher than 2 litres, we
recommend using a lid to optimize boiling time.
INDICATORS
RESIDUAL HEAT
If “H“ appears on the display, this means that the cooking zone is hot.
The indicator lights up even if the zone has not been activated but has
been heated due to the adjacent zones' use or because a hot pot has been
placed on it.
When the cooking zone has cooled down, the “H“ disappears.
POT INCORRECTLY POSITIONED OR MISSING
This symbol appears if the pot is not suitable for induction cooking, is not
positioned correctly, or is not of an appropriate size for the cooking zone
selected. If no pot is detected within 30 seconds of making the selection,
the cooking zone switches o.
COOKING TABLE
POWER LEVEL TYPE OF COOKING LEVEL USE
(indicating cooking experience and habits)
Maximum
power
PFast heating/Booster Ideal for rapidly increasing the temperature of food to fast boiling in the case of
water or rapidly heating cooking liquids.
8
9 Frying
boiling Ideal for browning, starting to cook, frying deep frozen products, fast boiling.
High power
7
8 Browning
sautéing
boiling
grilling Ideal for sautéing, maintaining a lively boil, cooking and grilling (for a short
period of time, 5-10 minutes).
6
7 Browning
cooking
stewing
sautéing
grilling Ideal for sautéing, maintaining a light boil, cooking and grilling (for a medium
period of time, 10-20 minutes), preheating accessories.
Medium power
4
5Cooking
stewing
sautéing
grilling Ideal for stewing, maintaining a gentle boil, cooking (for a long period of time).
Creaming pasta.
3
4 Cooking
simmering
thickening
creaming
Ideal for long-cooking recipes (rice, sauces, roasts, sh) with liquids (e.g., water,
wines, broth, milk), creaming pasta.
2
3
Ideal for long-cooking recipes (less than a litre in volume: rice, sauces, roasts, sh)
with liquids (e.g., water, wines, broth, milk).
Low power
1
2 Melting
defrosting
keeping
food warm
creaming
Ideal for softening butter, gently melting chocolate, thawing small products, and
keeping just-cooked food warm (e.g., sauces, soups, minestrone).
1Ideal for keeping just-cooked food warm, for creaming risottos and keeping
serving dishes warm (with induction-suitable accessory).
Zero power 0Support surface Hob in stand-by or o mode (possible end-of-cooking residual heat, indicated
by an “H“).
The cooking table oers an example of the cooking type for each power level. The actual delivered power of each power level depends on the cooking
zone dimension.
CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Do not use steam cleaning equipment.
Before cleaning, make sure the cooking zones are switched o and that the residual heat indicator (“H“) is not displayed.
Important:
Do not use abrasive sponges or scouring pads as they may damage
the glass.
After each use, clean the hob (when it is cool) to remove any deposits
and stains from food residue.
A surface that is not kept suitably clean may reduce the sensitivity of
control panel buttons.
Use a scraper only if residues are stuck to the hob. Follow the scraper
manufacturer's instructions to avoid scratching the glass.
Sugar or foods with a high sugar content can damage the hob and
must be immediately removed.
Salt, sugar, and sand could scratch the glass surface.
Use a soft cloth, absorbent kitchen paper, or a special hob cleaner
(follow the Manufacturer’s instructions).
Spills of liquid in the cooking zones can cause the pots to move or vibrate.
After cleaning the hob, dry thoroughly.
EN
– 11 –
WWW.FRANKE.COM
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland
Induction hobs may whistle or creak during normal operation.
These noises actually come from the cookware and are linked to the pan
bottoms' characteristics (for example, when the bottoms are made from
dierent layers of material or are irregular).
These noises may vary according to the type of cookware used, and to the
amount of food, it contains and are not the symptom of something wrong.
SOUNDS PRODUCED DURING OPERATION
TROUBLESHOOTING
Check that the electricity supply has not been shut o.
If you are unable to turn the hob o after using it, disconnect it from the
power supply.
If alphanumeric codes appear on the display when the hob is switched on,
consult the following table for instructions.
Please note: The presence of water, liquid spilled from pots or any objects
resting on any of the hob buttons can accidentally activate or deactivate
the control panel lock function.
SUPPORT
DISPLAY CODE DESCRIPTION POSSIBLE CAUSES SOLUTION
F0E1
Cookware is detected, but it is not
compatible with the requested
operation.
The cookware is not well positioned on
the cooking zone or is not compatible
with one or more cooking zones.
Press the On/O button twice to remove
the F0E1 code and restore the cooking
zone's functionality. Then, try to use the
cookware with a dierent cooking zone or
use dierent cookware.
F0E7 Wrong power cord connection. The power supply connection is not
exactly as indicated in the “ELECTRICAL
CONNECTION“ paragraph.
Adjust the power supply connection
according to the “ELECTRICAL
CONNECTION“ paragraph.
F0EA
The control panel switches o because
of excessively high temperatures. The internal temperature of electronic
parts is too high. Wait for the hob to cool down before using
it again.
F0E2, F0E4, F0E6,
F0E8, F0EC, F1E1,
F6E1, F7E5, F7E6
Disconnect the hob from the power supply.
Wait a few seconds, then reconnect the hob to the power supply.
If the problem persists, call the service centre and specify the error code that appears on the display.
d E
[when the hob is off]
The hob does not switch heat up.
The functions do not come on. DEMO MODE on.
Follow the instructions in the “DEMO
MODE“ paragraph.
e.g.
:
The hob does not allow a special
function to be activated. The power regulator limits the power
levels in accordance with the maximum
value set for the hob.
See paragraph “Power management“.
e.g.
[
Power level lower than
level requested
]
The hob automatically sets a minimum
power level to ensure that the cooking
zone can be used.
The power regulator limits the power
levels in accordance with the maximum
value set for the hob.
See paragraph “Power management“.
In the event of any operation problems, contact a Franke Technical Service
Centre.
Never use the services of unauthorised technicians.
When contacting the customer service, please provide the following
information:
type of fault
appliance model (Art.)
serial number (S.N.)
This information is given on the data plate. The data plate is attached on
the bottom side.
You must also have proof of purchase if you‘re still within the warranty
period.
Mod.
Ind.C. XXXX XXXX XXXX
XXX XXX
Prod.N. 86999XXXXXXX S.N. XXXX XXXX XXXX
– 12 –
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSHINWEISE ........................................................................................................................................................................ 14
INSTALLATION .........................................................................................................................................................................................16
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS ...............................................................................................................................................................17
ÜBERSICHT ................................................................................................................................................................................................18
BEDIENFELD .............................................................................................................................................................................................18
ZUBEHÖR ................................................................................................................................................................................................... 19
ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTS ..........................................................................................................................................19
TÄGLICHER GEBRAUCH ........................................................................................................................................................................20
FUNKTIONEN ............................................................................................................................................................................................20
ANZEIGEN ..................................................................................................................................................................................................21
GARTABELLE ............................................................................................................................................................................................. 21
REINIGUNG UND WARTUNG .............................................................................................................................................................. 22
LÖSEN VON PROBLEMEN ....................................................................................................................................................................22
GERÄUSCHE .............................................................................................................................................................................................. 23
SUPPORT ....................................................................................................................................................................................................23
DE
– 13 –
– 14 –
Diese Sicherheitsanweisungen vor dem Gebrauch
durchlesen. Diese Anweisungen zum Nachschlagen
leicht zugänglich aufbewahren.
In diesen Anweisungen sowie auf dem Gerät selbst
werden wichtige Sicherheitshinweise angegeben,
die durchgelesen und stets beachtet werden
ssen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung
für die Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise,
für unsachgemäße Verwendung des Geräts oder
falsche Bedienungseinstellung.
WARNUNG: Weist die Glaskeramik Sprünge oder
Risse auf, Gerät ausschalten, um einen Stromschlag
zu vermeiden.
WARNUNG: Brandgefahr: Lagern Sie nichts auf
der Kochoberäche.
VORSICHT: Das Garverfahren muss überwacht
werden. Ein kurzes Garverfahren muss kontinuierlich
überwacht werden.
WARNUNG: Unbeaufsichtigtes Garen mit Fett
oder Öl auf einem Kochfeld kann gefährlich sein -
Brandgefahr. NIEMALS versuchen, das Feuer mit
Wasser zu löschen: Stattdessen das Gerät ausschalten
und dann die Flamme zum Beispiel mit einem
Deckel oder einer Löschdecke abdecken.
Benutzen Sie die Kochmulde nicht als Arbeitsäche
oder Ablage. Kleidung oder andere brennbare
Materialien vom Gerät fernhalten, bis alle Komponenten
vollständig abgekühlt sind - Brandgefahr.
Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löel
und Deckel sollten nicht auf die Kochfeldoberäche
gelegt werden, da sie heiß werden können.
Babys und Kleinkinder (0-3 Jahre) müssen vom
Gerät fern gehalten werden. Jüngere Kinder (3-8
Jahre) müssen vom Gerät fern gehalten werden, es
sei denn, sie werden ständig beaufsichtigt. Dieses
Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie Personen
mit herabgesetzten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen nur unter Aufsicht oder nach
ausreichender Einweisung durch eine für ihre
Sicherheit verantwortliche Person verwendet
werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Pege des Geräts darf von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Schalten Sie das Kochfeld nach der Benutzung
mit den Bedienelementen aus und verlassen Sie sich
nicht allein auf die Topferkennung.
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile
werden bei der Benutzung heiß. Berühren Sie die
Heizelemente nicht. Kinder unter 8 Jahren dürfen
sich dem Gerät nur unter Aufsicht nähern.
ZULÄSSIGE NUTZUNG
VORSICHT: Das Gerät ist nicht für den Betrieb mit
einer externen Schaltvorrichtung, z. B. einem Timer
oder einer separaten Fernbedienung, ausgelegt.
Dieses Gerät ist für Haushaltsanwendungen und
ähnliche Anwendungen konzipiert, zum Beispiel:
Mitarbeiterküchen im Einzelhandel, in Büros oder in
anderen Arbeitsbereichen; Gasthäuser; für Gäste in
Hotels, Motels, Bed-and-Breakfast-Anwendungen
und anderen Wohnumgebungen.
Jegliche andere Art der Nutzung (z. B. Aufheizen
von Räumen) ist untersagt.
Dieses Gerät eignet sich nicht für den
professionellen Einsatz. Das Gerät ist nicht für die
Benutzung im Freien geeignet.
INSTALLATION
Zum Transport und zur Installation des Gerätes sind
zwei oder mehrere Personen erforderlich -
Verletzungsgefahr. Schutzhandschuhe zum Auspacken
und zur Installation verwenden - Risiko von
Schnittverletzungen.
Die Installation, einschließlich der Wasserversorgung
(falls vorhanden) und elektrische Anschlüsse und
Reparaturen müssen von einem qualizierten Techniker
durchgeführt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht
selbst und tauschen Sie keine Teile aus, wenn dies vom
Bedienungshandbuch nicht ausdrücklich vorgesehen
ist. Kinder vom Installationsort fern halten. Prüfen Sie
das Gerät nach dem Auspacken auf Transportschäden.
Bei auftretenden Problemen wenden Sie sich bitte an
Ihren Händler oder den Kundenservice. Nach der
Installation müssen Verpackungsabfälle (Kunststo,
Styroporteile usw.) außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden - Erstickungsgefahr. Das
Gerät vor Installationsarbeiten von der Stromversorgung
trennen - Stromschlaggefahr. Während der Installation
sicherstellen, das Netzkabel nicht mit dem Gerät selbst
zu beschädigen - Brand- oder Stromschlaggefahr. Das
Gerät erst starten, wenn die Installationsarbeiten
abgeschlossen sind.
Den Unterbauschrank vor dem Einschieben des
Geräts auf das Einbaumaß zurechtschneiden und
alle Sägespäne und Schnittreste entfernen.
Wenn das Gerät nicht über einem Ofen installiert
ist, muss eine Trennplatte (nicht inbegrien) in dem
Fach unter dem Gerät installiert werden.
HINWEISE ZUR ELEKTRIK
Es muss gemäß den Verdrahtungsregeln möglich
sein, den Netzstecker des Gerätes zu ziehen, oder es
mit einem Trennschalter, welcher der Steckdose
vorgeschaltet ist, auszuschalten. Das Gerät muss im
SICHERHEITSHINWEISE DIESE MÜSSEN DURCHGELESEN UND
BEACHTET WERDEN
DE
– 15 –
Einklang mit den nationalen elektrischen
Sicherheitsbestimmungen geerdet sein.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel,
Mehrfachstecker oder Adapter. Nach der Installation
dürfen Strom führende Teile für den Benutzer nicht
mehr zugänglich sein. Das Get nicht in nassem
Zustand oder barfuß verwenden. Das Get nicht
verwenden, wenn das Netzkabel oder der Stecker
bescdigt sind, wenn es nicht einwandfrei
funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in
irgendeiner Weise beschädigt wurde.
Die Installation mit einem Netzkabelstecker ist
nicht zussig, es sei denn, das Produkt ist bereits mit
dem vom Hersteller gelieferten Stecker ausgestattet.
Wenn das Netzkabel bescdigt ist, muss es aus
Sicherheitsgründen vom Hersteller, von seinem
Kundendienstvertreter oder einer ähnlich
qualizierten Fachkraft mit einem identischen Kabel
ersetzt werden - Stromschlaggefahr.
REINIGUNG UND WARTUNG
WARNUNG: Vor der Durchführung von
Wartungsarbeiten, sicherstellen, dass das Gerät
ausgeschaltet und von der Stromversorgung
getrennt ist Verwenden Sie niemals Dampfreiniger-
Stromschlaggefahr.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder korrosiven
Produkte, Reinigungsmittel auf Chlorbasis oder
Topfreiniger.
ENTSORGUNG VON VERPACKUNGSMATERIALIEN
Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wiederverwertbar und trägt das
Recycling-Symbol .
Werfen Sie das Verpackungsmaterial deshalb nicht einfach fort, sondern
entsorgen Sie es gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften.
ENTSORGUNG VON HAUSHALTSGERÄTEN
Dieses Gerät wurde aus recycelbaren oder wiederverwendbaren
Werkstoen hergestellt. Entsorgen Sie das Gerät im Einklang mit den
lokalen Vorschriften zur Abfallbeseitigung. Genauere Informationen zu
Behandlung, Entsorgung und Recycling von elektrischen Haushaltsgeräten
erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde, der Müllabfuhr oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Dieses Gerät ist in Übereinstimmung
mit der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE) und den Verordnungen zur Entsorgung von Elektro- und
Elektronikgeräten 2013 (in der jeweils gültigen Fassung) gekennzeichnet.
Durch eine vorschriftsmäßige Entsorgung tragen Sie zum Umweltschutz bei
und vermeiden Unfallgefahren, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Produktes entstehen können.
Das Symbol auf dem Gerät bzw. auf dem beiliegenden Informationsmaterial
weist darauf hin, dass dieses Gerät kein normaler Haushaltsabfall ist, sondern
in einer Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden
muss.
Für Deutschland regelt das Elektrogesetz die Rückgabe von Elektrogeräten
noch weitreichender.
Altgeräte können kostenfrei im lokalen Wertsto- oder Recyclinghof abgeben
werden.
Das Gesetz sieht weitere kostenfreie Rückgabemöglichkeiten für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte im Handel vor:
Für Produkte, die sie direkt bezogen haben, bieten wir die optionale
Rücknahme ihres Altgerätes bei Anlieferung des neuen Gerätes durch
den Spediteur.
Rückgabe in Elektrofachmärkten mit einer Verkaufsäche von
mindestens 400m²
Rückgabe in Lebensmittelmärkten mit einer Verkaufsäche von
mindestens 800m², wenn diese regelmäßig Elektrogeräte zum Kauf
anbieten.
Rücknahmen über den Versandhandel.
Für Haushaltsgroßgeräte mit einer Kantenlänge über 25cm gilt eine
1:1 Rücknahme – sie können bei Neukauf ein Altgerät der gleichen Art
zurückgeben. Für Kleingeräte mit einer Kantenlänge bis 25cm besteht auch
eine 0:1 Rücknahmepicht – die Rückgabe von Geräten ist nicht an einen
Neukauf gebunden.
Bitte löschen sie personenbezogene Daten auf geräte-internen Datenträgern,
bevor sie das Gerät entsorgen. Sie sind verpichtet Leuchtmittel; Batterien und
Akkumulatoren getrennt zu entsorgen, sofern diese zerstörungsfrei aus dem
Gerät entnehmbar sind.
ENERGIESPARTIPPS
Nutzen Sie die Restwärme Ihrer heißen Platte, indem Sie sie einige Minuten
ausschalten, bevor Sie mit dem Garen fertig sind.
Der Boden der Pfanne oder des Topfes sollte die heiße Kochplatte
vollständig abdecken; Ein Behälter, der kleiner als die heiße Platte ist, führt
zu Energieverlust.
Decken Sie während dem Garen Ihre Töpfe und Pfannen mit dichten
Deckeln ab und verwenden Sie so wenig Wasser wie möglich. Garen ohne
Deckel erhöht den Energieverbrauch stark.
Verwenden Sie nur Töpfe und Pfannen mit achem Boden.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht den Ökodesign-Anforderungen von Verordnung
(EU) Nr. 66/2014 und den Ecodesign for Energy-Related Products and
Energy Information (Amendment) (EU Exit) Regulations 2019 in Einklang
mit der Europäischen Norm EN 60350-2.
HINWEIS
Personen mit einem Herzschrittmacher oder einem ähnlichen medizinischen
Gerät sollten vorsichtig sein, wenn sie sich in der Nähe des eingeschalteten
Induktionskochfelds aufhalten. Das elektromagnetische Feld kann den
Schrittmacher oder ein ähnliches Gerät beeinussen. Wenden Sie sich an
Ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers oder eines ähnlichen
medizinischen Geräts, um weitere Informationen zu den Auswirkungen
elektromagnetischer Felder des Induktionskochfelds zu erhalten. irkungen
elektromagnetischer Felder des Induktionskochfelds zu erhalten.
INSTALLATION
0
+ 2
560 mm
R = Max. 10 mm
Min. 35 mm
560 mm
0
+ 2
R = 6.5 mm
653 mm
0
+ 2
0
+ 2
513 mm
50 mm
A
R = Max. 5 mm
R = 6,5 mm
4 mm
551 mm
510 mm
479 mm
650 mm
6mm
A
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 480 mm
Max. 492 mm
Min. 400 mm
L
Min. 35 mm
Min.100 mm
i
12 mm -
No Max.
28 mm -
No Max.
45 mm
90 mm
120 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 45 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
60 mm
min. 10 mm
min. 20 mm
32 mm -
No Max.
x4
2
1
2mm
x4
3
90°C
1
2
3
4
2
1
x4
– 16 –
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss muss erfolgen, bevor das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wird.
Der Einbau muss von einer Fachkraft, die über Kenntnisse zu den aktuellen Sicherheits- und Einbaubestimmungen verfügt, durchgeführt werden. Vor
allem muss die Installation gemäß den Richtlinien der lokalen Elektrizitätsgesellschaft vorgenommen werden.
Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild unten am Gerät angegebene Spannung der Spannung bei Ihnen zuhause entspricht.
Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben: Verwenden Sie nur Leitungen (einschließlich Erdungsleitungen) der entsprechenden Größe.
blue-blu-azul-azul-μπλε-sinine-zila-mėlyna-niebieski-blau-bleu-blauw-albastru-синьо-плава-modro-
plava-синий-синій-көк-modrý-modrý-kék-blå-sininen-blå-blåt-mavi-gorm- blár
N
blue (gray)-blu (grigio)-azul (gris)-azul (cinza)-μπλε (γκρι)-sinine (hall)-zila (pelēka)-mėlyna (pilkas)-
niebieski (szary)-blau (grau)-bleu (gris)-blauw (grijs)-albastru (gri)-синьо (сиво)-плава (сива)-
modro (sivo)-plava (siva)-синий (серый)-синій (сірий)-көк (сұр)-modrý (šedá)-modrý (sivá)-
kék (szürke)-blå (grå)-sininen (harmaa)-blå (grå)-blåt (gråt)-mavi (gri)-gorm (liath)- blár (grár)
T
yellow/green-giallo/verde-amarillo/verde-amarelo/verdeκίτρινο/πράσινο-kollane/roheline-dzeltens/zaļš-
geltona/žalia-żółty/zielony-gelb/grün-jaune/vert-geel/groen-galben/verde-жълто/зелено-жуто/зелена-
rumeno/zeleno-žuto/zelena-желтый/зеленый-жовтий/зелений-жасыл/сары-žlutá/zelená-žltá/zelená-
sárga/zöld-gul/grønn-keltainen/vihreä-gul/grön-gul/grøn-sarı/yeşil-buí/glas- gulur/grænn
E
=
black-nero-negro-preto-μαύρος-must-melns-juodas-czarny-schwarz-noir-zwart-negru-черно-црн-
črna-crno-черный-чорний-қара-černá-čierna-fekete-svart-musta-svart-sort-siyah-dubh-svartur
brown-marrone-marrón-marrom-καφέ-pruun-brūns-rudas-brązowy-braunen-brun-bruin-maro-кaфяв-
браон-rjava-smeđ-коричневый-коричневий-қоңыр-hnědý-hnedý-barna-brunt-ruskea-brunt-brun-
kahverengi-donn-brúnn
R
S
220-240 V
~
220-240 V 3
~
230V 2 Phase 2N
~
380-415 V 2 N ~
220-240 V
~
380-415 V 3 N ~
AU-UK-IRL BE
NL
DE
– 17 –
ÜBERSICHT
1. Kochfeld
2. Bedienfeld
BEDIENFELD
1. Symbole/Aktivierung von Sonderfunktionen
2. Ausgewählte Garstufe
3. Aus-Taste für die Kochzone
4. Leistungseinstelltasten
5. Booster
6. Anzeigeleuchte – Funktion aktiv
7. Ein/Aus-Taste
8. Timer
9. COOKASSIST-Taste
10. Garzeitanzeige
11. OK-Taste/Tastensperre – 3 Sekunden
12. BRIDGE-Taste
13. Anzeige aktiver Timer
14. Anzeige Kochzonenauswahl
15. Timer-Anzeigesymbol
16. Identizierung der Kochzone
123
14
9
8
6
5 76 6
12 13
10 11 15 16
4
1
2
– 18 –
ERSTE INBETRIEBNAHME DES GERÄTS
POWER MANAGEMENT EINSTELLEN DER LEISTUNG
Zur Zeit des Kaufs ist das Kochfeld auf die maximal mögliche Leistung
eingestellt. Passen Sie die Einstellung entsprechend den Begrenzungen der
Stromversorgung in Ihrem Haus an, wie im nachstehenden Absatz beschrieben.
HINWEIS: Abhängig von der für das Kochfeld gewählten Leistung könnten
einige der Kochzonen Leistungsstufen und Funktionen (z. B. Sieden oder
schnelles Aufwärmen) automatisch begrenzt sein, um zu verhindern, dass
der gewählte Grenzwert überschritten wird.
Für die Leistungseinstellung des Kochfelds:
Sobald das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist, kann die
Leistungsstufe innerhalb von 60 Sekunden eingestellt werden.
Drücken Sie die ganz rechte Timer “+“ Taste mindestens 5 Sekunden. Auf
dem Bildschirm wird das Symbol “PL“ angezeigt.
Drücken Sie
die
Taste
.
Die Tasten “+“ und “−“ für die Auswahl der
gewünschten Leistungsstufe verwenden.
Die verfügbaren Leistungsstufen sind: 2,5kW – 4,0kW – 6,0kW – 7,2kW.
Die Taste
zur Bestätigung drücken
.
Die ausgewählte Leistungsstufe bleibt gespeichert, auch, wenn die
Stromversorgung unterbrochen wird.
Zur Änderung der Leistungsstufe, das Gerät für mindestens 60 Sekunden
vom Stromnetz trennen, anschließend das Gerät wieder mit dem Stromnetz
verbinden und die oben genannten Schritte wiederholen.
Sollte während der Einstellsequenz ein Fehler auftreten, erscheint das Symbol
“EE“ und es ertönt ein Signalton. In diesem Fall den Vorgang wiederholen.
Sollte der Fehler weiterhin bestehen, den Kundendienst kontaktieren.
AKUSTISCHES SIGNAL EIN/AUS
Für die Aktivierung/Deaktivierung des Signaltons:
Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an;
Warten Sie auf die Einschaltsequenz;
Drücken Sie 5 Sekunden lang die “P“ Taste auf dem ersten Tastenfeld
oben links.
Alle eingestellten Alarme bleiben aktiv.
DEMOMODUS Aufwärmen deaktiviert, siehe Abschnitt “Lösen von
Problemen“)
Ein- und Ausschalten des Demo-Modus:
Schließen Sie das Kochfeld an das Stromnetz an;
Warten Sie auf die Einschaltsequenz;
Drücken Sie innerhalb der ersten Minute die Schnellaufheiztaste “P“
des unteren linken Tastenfeld 5 Sekunden lang (wie unten gezeigt);
“DE“ wird auf dem Display angezeigt.
ZUBEHÖR
TÖPFE UND PFANNEN
Ausschließlich Töpfe und Pfannen aus ferromagnetischem
Material verwenden, die für die Verwendung mit
Induktionskochfeldern geeignet sind:
Töpfe und Pfannen aus emailliertem Stahl
Töpfe und Pfannen aus Gusseisen
zum Kochen mit Induktion geeignete, spezielle
Töpfe und Pfannen aus Edelstahl
Um festzustellen, ob ein Topf geeignet ist, diesen auf das Symbol überprüfen
(normalerweise auf der Unterseite eingestanzt). Es kann ein Magnet verwendet
werden, um zu überprüfen, ob Töpfe magnetisch sind.
Die Qualität und die Struktur des Topfboden kann die Kochleistung verändern.
Einige Angaben über den Durchmesser des Bodens entsprechen nicht dem
tatsächlichen Durchmesser der ferromagnetischen Oberäche.
Bei einigen Töpfe und Pfannen ist nur ein Teil des Bodens aus ferromagnetischem
Material mit Teilen aus anderem Material, das zum Kochen mit Induktion nicht
geeignet ist. Diese Bereiche können sich auf verschiedene Stufen oder mit
geringeren Temperaturen aufheizen. In bestimmten Fällen, in denen der Boden
hauptsächlich aus nicht ferromagnetischen Materialien besteht, erkennt das
Kochfeld möglicherweise die Pfanne nicht und schaltet die Kochzone daher
nicht ein.
Verwenden Sie für einen optimalen Wirkungsgrad stets Töpfe und Pfannen
mit achem Boden, der die Wärme gleichmäßig verteilt. Wenn der Boden
uneben ist, wirkt sich dies auf Leistung und Wärmeleitung aus.
NEINOK
Leere Töpfe oder Töpfe mit einem dünnen Boden
Bei eingeschaltetem Kochfeld keine leeren Töpfe oder Pfannen verwenden. Das
Kochfeld ist mit einem internen Sicherheitssystem ausgestattet, das kontinuierlich
die Temperatur überwacht und es aktiviert die Funktion des “automatischen
Abschaltens“ bei hohen Temperaturen. Bei der Verwendung mit leeren Töpfen
oder Töpfen mit dünnen Böden kann die Temperatur sehr schnell steigen und die
Funktion des “automatischen Abschaltens“ kann nicht sofort ausgelöst werden,
wodurch das Kochgeschirr oder die Kochfeld-Oberäche beschädigt wird. In
diesem Fall nichts berühren und warten bis alle Komponenten abgekühlt sind.
Sollten Fehlermeldungen erscheinen, das Servicezentrum kontaktieren.
Minimaler Durchmesser des Topf-/Pfannenbodens für die
unterschiedlichen Kochstellen
Verwenden Sie Töpfe mit einem geeigneten Mindestdurchmesser, um den
einwandfreien Betrieb des Kochfelds sicherzustellen (siehe nachstehende Tabelle).
Verwenden Sie stets die Kochzone, die dem Mindestdurchmesser des Topfbodens
am besten entspricht.
Stellen Sie den Topf auf und stellen Sie sicher, dass er schön mittig auf der
verwendeten Kochzone steht.
Es wird empfohlen, keine Töpfe zu verwenden, die den Rand der verwendeten
Kochzone überschreiten.
Mindestdurchmesser
100 mm 120 mm
220
mm
150 mm
ADAPTER FÜR TÖPFE UND PFANNEN, DIE NICHT FÜR INDUKTION
GEEIGNET SIND
Mit diesem Zubehör können Töpfe und Pfannen verwendet werden, die nicht
für Induktions-Kochfelder geeignet sind. Es ist zu berücksichtigen, dass seine
Verwendung den Wirkungsgrad und folglich die Zeit zum Erhitzen von Speisen
beeinusst. Die Verwendung sollte begrenzt sein, da die auf seiner Oberäche
erreichten Temperaturen erheblich vom verwendeten Kochgeschirr, der Ebenheit
und der Art des Garguts abhängen. Die Verwendung eines Topfes oder einer
Pfanne mit einem kleineren Durchmesser als die Adapterscheibe kann dazu führen,
dass sich Hitze staut, die nicht auf das Kochgeschirr übertragen wird. Dies könnte
sowohl das Kochfeld als auch die Scheibe schwärzen. Passen Sie den Durchmesser
Ihres Kochgeschirrs und des Kochfelds an den Durchmesser des Adapters an.
DE
– 19 –
TÄGLICHER GEBRAUCH
DAS KOCHFELD EIN/AUSSCHALTEN
Zum Einschalten des Kochfelds, die Einschalttaste etwa 1 Sekunde drücken.
Zum Ausschalten des Kochfelds, die gleiche Taste erneut drücken, alle
Kochzonen werden deaktiviert.
POSITIONIERUNG
Gewünschte Kochzone mit Hilfe der Positionssymbole ausndig machen.
Die Symbole des Bedienfelds nicht mit dem Kochtopf bedecken.
Bitte beachten: In den Kochzonen in der Nähe des Bedienfeldes ist es ratsam,
Töpfe und Pfannen innerhalb der Markierungen zu halten (dabei sollten
sowohl die Unterseite der Pfanne als auch die Oberkante berücksichtigt
werden, da diese dazu neigt, größer zu sein).
Dies verhindert eine übermäßige Überhitzung des Touchpads. Zum Grillen
oder Braten bitte, wenn möglich, die hinteren Kochzonen verwenden.
AKTIVIERUNG/DEAKTIVIERUNG DER KOCHZONEN UND EINSTELLEN
DER LEISTUNGSSTUFENN
Zur Aktivierung des Garzyklus:
Drücken Sie die “+“ oder “−“ Taste der gewünschten Kochzone, um
diese zu aktivieren und stellen Sie die Leistung ein. Die Stufe wird
übereinstimmend mit dem Bereich zusammen mit dem Anzeigelicht für
die aktive Kochzone angezeigt. Die “P“ Taste kann verwendet werden, um
die Schnellaufheizfunktion (Booster) auszuwählen.
Zur Deaktivierung des Garzyklus:
Drücken Sie die “0“ Taste links von der Leistungseinstellung.
BEDIENFELDSPERRE
Zum Sperren der Einstellungen, und um ein versehentliches Einschalten
zu vermeiden, die OK/Tastensperre 3 Sekunden lang drücken und halten.
Ein Signalton und eine Kontrollleuchte über dem Symbol zeigen an, dass
diese Funktion aktiviert wurde. Das Bedienfeld ist mit Ausnahme der
Abschalt-Funktion gesperrt
( )
. Zum Ausschalten der Bedienfeldsperre
wiederholen Sie die beschriebene Vorgehensweise.
TIMER
Es gibt zwei Timer- einer kontrolliert die linken Kochzonen, während der
andere die rechten Kochzonen kontrolliert.
Zur Aktivierung des Timers:
Die Taste
“+“
oder
“−“
drücken, um die gewünschte Zeit an der verwendeten
Kochzone einzustellen.
Ein Anzeigelicht wird übereinstimmend mit dem
speziellen Symbol aktiviert .
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein
Signalton und die Kochzone schaltet automatisch ab.
Die Zeit kann jederzeit geändert werden und es können mehrere Timer
gleichzeitig aktiviert werden.
Falls 2 Timer auf derselben Seite des Kochfelds gleichzeitig aktiviert werden,
blinkt die “Anzeige Kochzonenauswahl“ und die jeweilige ausgewählte
Kochzeit wird am zentralen Display angezeigt.
Zur Deaktivierung des Timers:
Die Tasten
“+“
und
“−“
gleichzeitig drücken, bis der Timer deaktiviert ist.
TIMERANZEIGE
Diese LED zeigt (wenn eingeschaltet) an, dass der Timer für die Kochzone
eingestellt wurde.
FUNKTIONEN
BRIDGE
Sie ermöglicht, zwei Kochzonen miteinander zu kombinieren und diese als
einzigen großen Bereich zu verwenden.
Ideal für Fischtöpfe, Töpfe oder Gitter, die gesamte Kochäche bedecken.
Die Funktion wird deaktiviert, wenn der Brückenbereich nicht vollständig
abgedeckt wird.
Es kann jedes der Tastenfelder auf der rechten Seite verwendet werden.
Zum Aktivieren/Deaktivieren der Funktion drücken Sie die “BRIDGE“ Taste.
WICHTIG: Stellen Sie die Töpfe so in der Mitte der Kochzone auf, dass sie
wenigstens einen der Referenzpunkte abdecken (wie nachstehend gezeigt).
COOKASSIST
Die “COOKASSIST“ -Taste aktiviert die Sonderfunktionen.
Den Topf positionieren und die Kochzone auswählen.
Die “COOKASSIST“-Taste drücken. Das Display des gewählten Bereichs zeigt “A“.
Die Anzeige für die erste verfügbare Sonderfunktion für die Kochzone
leuchtet auf.
Die gewünschte Sonderfunktion durch einmaliges oder mehrmaliges
Drücken der “COOKASSIST“-Taste auswählen.
Die Funktion wird aktiviert, sobald die Taste zur Bestätigung
gedrückt wird.
Zum Auswählen einer anderen Sonderfunktion drücken Sie “0“ und dann
die “COOKASSIST“Taste zum Anwählen der gewünschten Funktion.
Zum Deaktivieren der Sonderfunktionen und zum Zurückkehren in den
manuellen Modus drücken Sie “0“.
Die Leistungsstufe wird bei der Verwendung von Sonderfunktionen durch
das Kochfeld voreingestellt und kann nicht geändert werden.
– 20 –
/