Milwaukee C12 PPC Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Orijinal işletme talimatı
Původním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcją oryginalną
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijām oriģinālvalodā
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Оригинално ръководство за
експлоатация
Instrucţiuni de folosire
originale
Оригинален прирачник за
работа
原始的指南
C12 PPC (PEX)
2 3
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
БЪЛГАÐÑÊÈ
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42
44
46
48
ROMÂNIA
ESPAÑOL
ÅËËÇNÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Akkus,
Merkmale,
Wartung, Symbole
Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Accus, Description, Entretien, Symboles
Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli
Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la nalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos
Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada, Declaração
de Conformidade CE, Acumulador, Características, Manutenção, Symbole
Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen
Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler
Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna,
CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler
Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit
Lue ja säilytö!
Technical Data,safety instructions, Specied Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols
Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler
Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Ìðáôáñßåò,
×áñáêôçñéóôéêá,
Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly
Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Baterie akumulatorowe, Właściwości, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok
Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,
Özellikler, Bakim, Semboller
Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly
Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli
Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Akumulātori, Pazīmes, Apkope, Simboli
Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE
Atitikties pareiškimas, Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai
Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid
Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Àêêóìóëÿòîð,
Õàðàêòåðèñòèêè,
Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑЕ-Дåêëàðàöèÿ çà ñъîòâåòñòâèå, Àêóìóëàòîðè,
Характеристики,
Ïîääðъæêà, Ñèìâîëè
Мîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specicate, Declaraţie de
conformitate, Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri
Va rugăm citiţi şi păstraţi
aceste instrucţiuni
SLOVENSKO
50
Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo,
Ce-izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli
Prosimo preberite in
shranite!
52
54
56
58
60
62
64
中文
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 蓄电池, 特点,
修, 符号
请详细阅读并妥善保存!
68
МАКЕДОНСКИ
Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба,
Еу-декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи
Ве мoлиме прочитаjте го и
чувајте го ова упатство!
66
6 7
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine
retirer l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina
retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku
verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages
ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Ota akku pois ennen kaikkia koneeseen tehtäviä
toimenpiteitä.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ áöáéñåßôå ôçí
áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş
aküyü çıkarın.
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnuť.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na
elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę
akumulatorową.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az
akkumulátort ki kell venni a készülékből.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus,
ir jāizņem ārā akumulātors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite
keičiamą akumuliatorių.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku
välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî ìàíèïóëÿöèé.
Преди започване на каквито е да е работи по
машината извадете акумулатора.
Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice
intervenţie pe maşină.
Отстранете ја батеријата пред да започнете да ја
користите машината.
在机器上进行任何修护工作之前,先拿出蓄电池。
1
2
2
1
click
1
2
2-3 sec
12 13
Blade release: to open or close the blade when the battery
pack has no power or has been removed. It will not usually
remove the blade from a partial cut or open the blade from a
tight close.
Handbetätigung: zum Öffnen oder Schließen des Messers
bei leerem Akku, oder wenn der Akku entfernt ist. Ist nicht
geeignet um das Messer nach einem abgebrochenem
Schnitt zu öffnen, oder wenn das Messer verklemmt ist.
Actionnement manuel: sert à ouvrir ou à fermer le couteau
lors d'un accu vide ou lorsque l'accu a été retiré. Il ne
convient pas à ouvrir le couteau après une coupe
abandonnée ou si le couteau est coincé.
Azionamento manuale: per aprire o chiudere la lama con la
batteria scarica, oppure quando la batteria è stata tolta. Non
serve per aprire la lama dopo un taglio interrotto, oppure se
la lama è bloccata.
Accionamiento manual: para abrir o cerrar la cuchilla con la
batería descargada o retirada. No es apropiado para abrir la
cuchilla tras un corte roto o cuando la cuchilla está atascada.
Accionamento manual: para abrir e fechar a lâmina se a
bateria está descarregada ou foi removida. Não é adequado
para abrir a lâmina após um corte parcial ou quando a
lâmina está presa.
Handbediening: bij het openen of sluiten van het mes in
geval van een lege accu of als de accu verwijderd is. De
handbediening is niet geschikt om het mes na een
onderbroken snijproces te openen of als het mes ingeklemd
is.
Manuel betjening: Til åbning eller lukning af kniven, når
akku-batteriet er tomt eller er fjernet. Er ikke egnet til åbning
af kniven efter et afbrudt snit eller hvis kniven sidder i
spænd.
Håndbetjening: til åpning og lukking av kniven hvis det
oppladbare batteriet er tomt eller hvis batteriet er fjernet. Ikke
egnet for å åpne kniven etter et avbrutt kutt eller hvis kniven
er klemt fast.
Manuell öppning: för att öppna eller stänga kniven vid tomt
batteri eller när batteriet är borttaget. Inte lämpligt för att
öppna kniven när ett rör har brutits av eller när kniven är
fastklämd.
Käsitoimennus: sopii terän avaamiseen tai sulkemiseen, jos
akku on tyhjä tai otettu pois. Ei sovi terän avaamiseen
keskeytetyn leikkauksen jälkeen, tai jos terä on juuttunut
kiinni.
Χειρισμός με το χέρι: Για το άνοιγμα ή κλείσιμο του μαχαιριού
σε άδεια μπαταρία ή όταν έχει αφαιρεθεί η μπαταρία. Δεν
είναι κατάλληλος να ανοίξει το μαχαίρι μετά από μια κοπή
που διακόπηκε ή όταν μπλοκάρει το μαχαίρι.
Elle çalıştırma: Akü boşadığında veya kaldırıldığında bıçağın
açılması veya kapatılması içindir. Kırılan bir kesitten sonra
veya bıçağın sıkışma durumunda bıçağı açmak için uygun
değildir.
Manuální manipulace: K otevření nebo zavření nože při
prázdném nebo vyjmutém akumulátoru. Nevhodná k otevření
nože po přerušeném řezu nebo zablokovaném noži.
Ročno aktiviranje: za odpiranje ali zapiranje rezila pri
praznem akumulatorju, ali če je akumulator odstranjen. Ni
primerno za odpiranje rezila po prekinjenem rezu ali če je
rezilo ukleščeno.
Uruchomienie ręczne: celem otwarcia lub zamknięcia noża
przy rozładowanym akumulatorze lub, gdy akumulator jest
wyjęty. Nie nadaje się, aby otworzyć nóż po przerwanym
cięciu lub, gdy nóż jest zakleszczony.
Kézi működtetés: a kés nyitásához vagy zárásához lemerült
akkunál, vagy ha kivették az akkumulátort. Nem alkalmas a
kés kinyitására leállított vágás után, vagy akkor, ha a kés
megszorult.
Manuálna manipulácia: K otvoreniu alebo zavretiu noža pri
prázdnom alebo vybratom akumulátore. Nevhodná k
otvoreniu noža po prerušenom reze alebo pri zablokovanom
noži.
Ručno pokretanje: za otvaranje i zatvaranje noža kod prazne
baterije, ili kada je baterija odstranjena. Nije prikladno za
otvaranje noža poslilje jednog slomljenog reza, ili ako je nož
zaglavljen.
Manuāla iedarbināšana: lai atvērtu vai slēgtu nazi, kad
akumulators ir tukšs, vai akumulators ir izņemts. Nav
piemērots, lai atvērtu nazi pēc pārtraukta griezuma, vai kad
nazis ir aizķīlēts.
Rankinis paleidimas: taikomas peilį atidaryti ir uždaryti tuo
atveju, kai baterija išsikrovė arba yra išimta. Atidaryti peilį
rankiniu būdu draudžiama sustojus pjovimo agregatui ar
užsikirtus peiliui.
Käsitsi käivitamine: noa lahtivõtmiseks või sulgemiseks, kui
aku on tühi või välja võetud. Ei ole ette nähtud, et nuga lahti
võtta pärast katkestatud lõikamist, või siis, kui nuga on kinni
kiilunud.
Ручное управление: для открывания или закрывания
ножа при разряженном или вынутом аккумуляторе. Не
подходит для открывания ножа после прерванной резки,
или в случае заклинивания ножа.
Ръчно задействане: за отваряне или затваряне на ножа
при изтощена батерия, или когато батерията е извадена.
Не е подходящо за отваряне на ножа след прекъснато
рязане, или когато ножът е блокирал.
Acţionare manuală: pentru deschiderea sau închiderea
cuţitului când este descărcat acumulatorul, sau atunci când a
fost îndepărtat acumulatorul. Inadecvat pentru a deschide
cuţitul după ce a fost întreruptă o tăiere, sau când s-a
înţepenit cuţitul.
Рачно активирање: за отворање или затворање на ножот
при празна батерија или кога батеријата е отстранета. Не
е наменето за отворање на ножот по прекинато сечење
или кога ножот е заглавен.
手工操作:蓄电池放完电或蓄电池被拿出时可打开或关闭切管
机。不合适于截断切割后或切片被卡住时打开切管机。
44 45
C 12 PPC
....................12 / 50 mm
...........................12 V
..........................1,9 kg
........................< 70 dB (A)
.......................< 2,5 m/s
2
..........................1,5 m/s
2
K zachování optimální životnosti se baterie musejí po
použití vždy úplně dobít.
OCHRANA PROTI PREŤAŽENIU AKUMULÁTORA
Pri preťažení akumulátora príliš vysokou spotrebou prúdu,
napríklad pri extrémne vysokom krútiacom momente, začne
elektrické náradie po dobu 5 sekúnd vibrovať, indikátor
dobíjania začne blikať a motor sa následne samočinne
vypne.
K opätovnému zapnutiu uvoľnite a následne opäť stlačte
tlačidlový vypínač.
Pri extrémnom zaťažení dochádza k príliš vysokému ohrevu
akumulátora. V tomto prípade začnú blikať všetky kontrolky
indikátora dobíjania a blikajú tak dlho, dokiaľ sa akumulátor
opäť neochladí.
V okamihu, keď indikátor dobíjania prestane blikať, je
možné v práci opäť pokračovať.
NAPOTKI ZA DELO
Cev se lahko zlomi ali zdrobi. Vedno pazite na to, da
začnete z rezanjem počasi.
Cevi iz umetne mase so pri nizkih temperaturah krhke.
Mrzle cevi iz umetne mase lahko hitreje počijo ali se drobijo.
Cevi iz umetne mase ne režite pri temperaturi izpod 10° C.
Kratki ali tenki deli cevi iz umetnih mas se lahko pri rezanju
zlomijo. Če se cev ne more varno držati, je prekratka za
rezanje.
Režite počasi in režite na koncu cevi da preprečite
ukrivljene reze.
Kratek „klik“ na začetku reza je normalen – rezilo zaskoči v
transportni mehanizem.
Poševni rezi niso možni in uničijo rezilo. Cev se mora vedno
rezati pravokotno.
Cev pred rezanjem očistite. To podaljša življenjsko dobo
rezila.
Topa ali poškodovana rezila se morajo zamenjati.
ÚDRZBA
Rezilo je topo, če:
nastopi drdrajoč zvok
cev pri rezanju na sobni temperaturi poči
je rezilo noža okroglo, poškodovano ali uničeno
Ročno aktiviranje: za odpiranje ali zapiranje rezila pri
praznem akumulatorju, ali če je akumulator odstranjen. Ni
primerno za odpiranje rezila po prekinjenem rezu ali če je
rezilo ukleščeno.
Použivať len Milwaukee príslušenstvo a Milwaukee
náhradné diely. Súčiastky bez návodu na výmenu treba dat
vymeniť v jednom z Milwaukee zákazníckych centier (viď
brožúru Záruka/Adresy zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla
nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby
vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Milwaukee Electric
Tool, Max-Eyth-Straße 10, D-71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLY
Pred prvým použitím prístroja si pozorne
prečítajte návod na obsluhu.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnuť.
Elektrické náradie nevyhadzujte do
komunálneho odpadu! Podla európskej
smernice 2002/96/ES o nakladaní s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych
predpisov jednotlivých krajín sa použité
elektrické náradie musí zbierat oddelene od
ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej
recyklácii.
Roke imejte oddaljene od rezalnega orodja in
ostalih gibljivih delov. Prsti lahko zaidejo v
rezalni mehanizem in se poškodujejo ali
odtrgajo.
Nôž zatvoriť, nepoužívaný
Rezalno orodje odprite.
SLOVENSKYSLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE Rezalnik
ø cevi min./maks. .....................................................................
Napätie výmenného akumulátora ............................................
Hmotnosť podľa vykonávacieho predpisu EPTA 01/2003 .......
Informácia o hluku / vibráciách
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 60 745.
A-ohodnotená hladina akustického tlaku prístroja ciní
Hladina akustického tlaku (K = 3 dB(A)) ...............................
Hladina hluku pri práci môže prekročiť 80 dB (A)
Používajte ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií (vektorový súčet troch smerov)
zistené v zmysle EN 60745.
Hodnota vibračných emisií a
h
...............................................
Kolísavosť K = ......................................................................
POZOR! Zoznámte sa so všetkými bezpečnostnými
pokynmi a síce aj s pokynmi v priloženej brožúre.
Zanedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a
pokynov uvedených v nasledujúcom texte môže mať za
následok zásah elektrickým prúdom, spôsobiť požiar a/
alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
starostlivo uschovajte na budúce použitie.
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže
spôsobiť stratu sluchu.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Odporúčame ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv
a zásteru.
Roke in ohlapna oblačila imejte oddaljene od rezalnih orodij
in drugih premičnih delov.
Za zmanjšanje tveganja eksplozij, električnega udara in
materialne škode, nikdar ne režite pliovodov, elektrčnih
vodov ali ponih vodovodov. Vodovode pred rezanjem
izpraznite.
Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor
vytiahnuť.
Opotrebované výmenné akumulátory nezahadzujte do ohňa
alebo medzi domový odpad. Milwaukee ponúka likvidáciu
starých výmenných akumulátorov, ktorá je v súlade s
ochranou životného prostredia; informujte sa u Vášho
predajcu.
Výmenné akumulátory neskladovať spolu s kovovými
predmentmi (nebezpečenstvo skratu).
Výmenné akumulátory systému C 12 nabíjať len nabíjacími
zariadeniami systému C 12. Akumulátory iných systémov
týmto zariadením nenabíjať .
Pri extrémnych záťažiach alebo extrémnych teplotách môže
dôjsť k vytekaniu batériovej tekutiny z poškodeného
výmenného akumulátora. Ak dôjte ku kontaktu pokožky s
roztokom, postihnuté miesto umyť vodou a mydlom. Ak sa
roztok dostane do očí, okamžite ich dôkladne vypláchnuť po
dobu min. 10 min a bezodkladne vyhľadať lekára.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Rezalnik za cevi je primeren za rezanje cevi iz umetnih mas
(PEX).
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento
produkt zodpovedá nasledovným normám alebo
normatívnym dokumentom.
EN 60745-1:2009 + A11:2010
EN 55014-1:2006 + A1:2009 + A2:2011
EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009
EN 61000-3-3:2008
podľa predpisov smerníc
2011/65/EU (RoHs)
2006/42/EC
2004/108/EC
Winnenden, 2012-07-30
Rainer Kumpf
Director Product Development
Splnomocnený zostaviť technické podklady.
AKUMULÁTORY
Nové výmenné akumulátory dosiahnu svoju maximálnu
kapacitu po 4-5 nabitiach a vybitiach. Dlhší čas
nepoužívané výmenné akumulátory pred použitím dobiť.
Teplota vyššia ako 50°C znižuje výkon výmenného
akumulátora. Zabráňte dlhšiemu ohriatiu slnkom alebo
kúrením.
Pripájacie kontakty na nabíjacom zariadení a výmennom
akumulátore udržovať čisté.
POZOR
Úroveň vibrácií uvedená v týchto pokynoch bola nameraná meracou metódou, ktorú stanovuje norma EN 60745 a je možné ju
použiť na vzájomné porovnanie elektrického náradia. Hodí sa aj na predbežné posúdenie kmitavého namáhania.
Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje hlavné aplikácie elektrického náradia. Ak sa však elektrické náradie používa pre iné
aplikácie, s odlišnými vloženými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, môže sa úroveň vibrácií líšiť. Toto môže kmitavé
namáhanie v priebehu celej pracovnej doby podstatne zvýšiť.
Pre presný odhad kmitavého namáhania by sa mali tiež zohľadniť doby, v ktorých je náradie vypnuté alebo je síce v chode,
ale v skutočnosti sa nepoužíva. Toto môže kmitavé namáhanie v priebehu celej pracovnej doby zreteľne redukovať.
Stanovte dodatočné bezpečnostné opatrenia pre ochranu obsluhy pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického
náradia a vložených nástrojov, udržiavanie teploty rúk, organizácia pracovných postupov.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Milwaukee C12 PPC Original Instructions Manual

Typ
Original Instructions Manual