Russell Hobbs 20150-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka
r
I www.russellhobbs.com
20150-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
f
j
o
¬
n
k
e
g
i
i
l
m
h b
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8 years.
Misuse of the appliance may cause injury.
h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep the surfaces hot after use.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or someone
similarly qualified, to avoid hazard.
The surface of the heating element is subject to residual heat after use.
Use the appliance according to these instructions. Any misuse may cause potential injury, electric
shock or other hazards.
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
by clients in hotels, motels and other residential type environments;
bed and breakfast type environments;
farm houses.
b Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
PARTS
1. Grip
2. Lid
3. Water
4. Slot
5. Filter holder
6. Paper filter #4 (not supplied)
7. Press
8. Carafe
9. Hotplate
10. Scoop
¬ Dishwasher – top rack
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
FILLING
1. Remove the carafe from the hotplate.
2. Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
3. Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark.
4. Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
5. Put 1 scoop of filter-ground coffee into the filter for each cup.
6. Close the lid.
7. Replace the carafe on the hotplate.
SWITCH ON
1. Put the plug into the power socket.
2. 12:00 will flash on the display.
COFFEE NOW
1. Ignore the clock.
2. Press the W button. The button will light up.
3. Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
4. If you want to stop the coffee maker while its brewing, press the W button.
5. When its done, the hotplate will keep the carafe warm.
AUTO SHUTOFF/SLEEP MODE
About 40 minutes after brewing finishes, the appliance will shut down.
After 15 seconds of inactivity, the appliance will go to sleep.
To wake the appliance, press the min button.
COFFEE LATER
1. The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged.
2. Its a 24 hour clock.
3. Set the clock to the correct time.
4. Use the h and min buttons to set the correct hour and minute.
5. Set the timer to the time you want to start brewing.
6. Press the T button.
7. Use the h and min buttons to set the correct hour and minute.
8. If you don’t press either the h or min buttons within 5 seconds, the coffee maker will revert to
“normal”, and the time will show. You’ll have to press the T button, and start again.
ACTIVATION
1. Press the AUTO button. AUTO will show on the display.
2. At the time you set, the W button will light up, and the coffee maker will start up.
3. To cancel the timer before brewing has started, press the button again.
REMEMBER
If you forget what time you’ve set it to, press and hold the T button, then release it.
5
A QUICK CUP
You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the
hotplate within about 20 seconds.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance and let it cool.
2. Tip the contents of the filter holder into the bin.
3. Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
4. Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
5. Hand wash the carafe and filter holder.
6. Turn the filter holder to bring the slot in its rim towards the lid, then lower the filter holder back into
the coffee maker.
7. Close the lid, and press down to lock it.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
Descale regularly, (at least monthly).
Descale the appliance at least monthly with a proprietary descaler. Follow the instructions on the package
of descaler.
Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances,
appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of
these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always
dispose of electrical and electronic products and, where applicable, rechargeable and
non-rechargeable batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch
die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind
älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen kommen.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die Oberfläche nach dem Gebrauch
warm.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Die Oberfläche des Heizelements strahlt nach dem Gebrauch Restrme aus.
Verwenden Sie das Gerät entsprechend dieser Bedienungsanleitung. Ein nicht ordnungsgemäßer
Gebrauch kann mögliche Verletzungen, Stromschge oder andere Gefahren nach sich ziehen.
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen,
die nicht über die nötige Erfahrung und entsprechendes Wissen verfügen, sollten dieses Gerät nur
unter der Aufsicht oder nach einer Einweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes und nur, wenn sie
die damit verbundenen Gefahren verstehen, benutzen.
Dieses Gerät ist für den Haushaltsgebrauch sowie für einen ähnlichen Einsatz bestimmt, wie zum
Beispiel:
in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
durch Kunden in Hotels, Motels und anderen wohnähnlichen Umgebungen;
in Frühstückspensionen;
Gutshäusern.
b Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
7
ZEICHNUNGEN
1. Griff
2. Deckel
3. Wasser
4. Schlitz
5. Filterhalter
6. Papierfilter größe 4 (nicht enthalten)
7. Drücken
8. Kanne
9. Warmhalteplatte
10. Portionierer
¬ Spülmaschine – oberes Fach
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
AUFFÜLLEN
1. Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
2. Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3. Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen.
4. Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
5. Füllen Sie für jede Tasse je eine Portion gemahlenen Kaffee mit dem Portionierer in den Filter ein.
6. Schließen Sie den Deckel.
7. Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
EINSCHALTEN
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2. Auf dem Display leuchtet 12:00 auf.
KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
1. Ignorieren Sie die Uhr.
2. Die W-Taste betätigen. Die Taste leuchtet auf.
3. Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
4. Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie die
W-Taste.
5. Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
ABSCHALTAUTOMATIK/SCHLAFMODUS
Etwa 40 Minuten nach dem Ende des Kochvorgangs schaltet sich das Gerät aus.
Ist das Gerät länger als 15 Sekunden nicht in Betrieb, wird automatisch der Standby-Modus eingeschaltet.
Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die min Taste.
PROGRAMMIEREN DES TIMERS
1. Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus der
Steckdose gezogen wird.
2. Es ist eine 24 Stunden Uhr.
3. Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
4. Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
5. Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
6. Die T-Taste betätigen.
7. Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
8. Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die min-Taste drücken, wird die
Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie müssen die
T-Taste drücken und von neuem anfangen.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
VORBEREITUNG
1. Die AUTO-Taste betätigen. Das Display zeigt AUTO an.
2. Ist die von Ihnen eingestellte Zeit erreicht, leuchtet die W Taste auf und die Kaffeemaschine nimmt
den Betrieb auf.
3. Um den Timer vor Beginn des Brühvorgangs abzuschalten, drücken Sie die Taste noch einmal.
ERINNERN
Haben Sie vergessen, auf welche Zeit Sie den Timer eingestellt haben, halten Sie die T Taste gedrückt
und lassen Sie sie wieder los.
EINE SCHNELLE TASSE
Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden
wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2. Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
3. Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
4. Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um den
Kannendeckel zu öffnen.
5. Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab.
6. Drehen Sie den Filterhalter, um seine Führungsrille in ihre Position oberhalb der Kanne zu bringen,
dann den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine absenken.
7. Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit einem Markenentkalker. Beachten Sie die
Anleitungen, die sich auf der Verpackung des Entkalkers befinden.
Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die auf
Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
RECYCLING
W
Um durch giftige Substanzen hervorgerufene Gefahren für Gesundheit und Umwelt zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht mit unsortiertem
Siedlungsabfall entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien
bei entsprechenden amtlichen Recycling- / Rücknahmestellen.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances
suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Une utilisation inappropriée de l’appareil peut causer des blessures.
h Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer. La chaleur résiduelle permet de maintenir les surfaces
chaudes après utilisation.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens agréés ou
une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
La surface de l’élément chauffant peut rester chaude après utilisation en raison de la chaleur
résiduelle.
Utilisez l’appareil conformément aux présentes instructions. Toute utilisation inappropriée pourrait
causer des blessures potentielles, une électrocution ou d’autres dangers.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées, aient reçu des instructions concernant l’utilisation sécuritaire de cet
appareil et soient conscientes des risques encourus.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques ou similaires telles que :
coins cuisine réservé au personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de
travail ;
par des clients dans des hôtels, des motels et d’autres environnements de type résidentiel ;
environnements de type Bed & Breafkfast ;
fermes.
b Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
Nutilisez pas lappareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode demploi.
Nutilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
SCHÉMAS
1. Insert
2. Couvercle
3. Eau
4. Fente
5. Porte-filtre
6. Filtre en papier #4 (non fourni)
7. Appuyez
8. Verseuse
9. Plaque chauffante
10. Mesure de café
¬ Lave-vaisselle – grille supérieure
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
REMPLISSAGE
1. Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
2. Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
3. Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.
4. Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
5. Versez 1 mesure de café filtre dans le filtre pour chaque tasse.
6. Fermez le couvercle.
7. Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
MISE EN MARCHE
1. Branchez la prise sur le secteur.
2. 12:00 clignotera sur l'écran.
PRÉPARATION IMMÉDIATE
1. Ne faites pas attention à l’horloge.
2. Appuyez sur le bouton W. Le bouton s'allume.
3. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
4. Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton W.
5. Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
ARRÊT AUTOMATIQUE/MODE VEILLE
Lappareil s’éteint environ 40 minutes après la fin de la préparation du café.
Après 15 secondes d’inactivité, lappareil se mettra en veille.
Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton min.
PRÉPARATION RETARDÉE
1. L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
2. Il s’agit d’une horloge de 24 h.
3. glez l’horloge à la bonne heure.
4. Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
5. Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
6. Appuyez sur le bouton T.
7. Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
8. Si vous n’appuyez ni sur h ni sur min dans les 5 secondes, la cafetière revient en mode normal et
affiche l’heure. Vous devrez appuyer sur le bouton T et recommencer.
ACTIVATION
1. Appuyez sur le bouton AUTO. AUTO s’affichera sur l’écran.
11
2. Dès le moment où vous effectuez les réglages, le bouton W s'allume et la cafetière démarre.
3. Pour annuler la minuterie avant que la préparation du café n'ait démarré, appuyez une nouvelle fois
sur le bouton.
RAPPEL
Si vous avez oublié l'heure que vous avez configurée, appuyez sur le bouton T et maintenez-le enfoncé,
puis relâchez-le.
UNE TASSE VITE FAIT
Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la
verseuse en place dans les 20 secondes.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
2. Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
3. Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
4. Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour soulever le
couvercle.
5. Lavez à la main la verseuse et le porte-filtre.
6. Tournez le porte-filtre pour mettre les fentes dans leur couronne au-dessus du couvercle, ensuite
abaissez de nouveau le porte-filtre dans la cafetière.
7. Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
Détartrez l’appareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les instructions sur
l’emballage du détartrant.
La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.
RECYCLAGE
W
Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door
kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat
en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De restwarmte houdt na gebruik de
oppervlakken warm.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander deskundig
persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
Het oppervlak van het verwarmingselement is na gebruik onderworpen aan restwarmte.
Gebruik het apparaat volgens deze instructies. Elk misbruik kan mogelijk letsel, elektrische schokken
of andere gevaren veroorzaken.
Dit apparaat kan worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele
gevaren begrijpen.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals:
keukengedeelte van winkels, kantoren en andere werkomgevingen;
door klanten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen;
bed and breakfasts;
boerderijen.
b Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoffen bevatten.
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
AFBEELDINGEN
1. Handvat
2. Deksel
3. Water
4. Sleuf
5. Filterhouder
6. Papierfilter (nr.4) (Niet meegeleverd)
7. Druk
8. Koffiekan
9. Warmhoudplaat
10. Maatlepel
¬ Vaatwasmachine – bovenste korf
13
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
VULLEN
1. Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
2. Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3. Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
4. Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
5. Plaats 1 lepel gemalen koffie in de filter voor elke kop koffie.
6. Sluit het deksel.
7. Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
AANZETTEN
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Op het scherm knippert 12:00.
KOFFIE NU
1. Negeer de klok.
2. Druk op de W knop. De knop geeft licht.
3. Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
4. Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de W knop.
5. Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN/STANDBY
Ongeveer 40 minuten nadat de koffie volledig is uitgelopen, wordt het apparaat uitgeschakeld.
Als het apparaat gedurende 15 seconden inactief is, gaat het in de slaapstand.
Als u het apparaat uit de slaapstand wilt halen, drukt u op de knop min.
KOFFIE LATER
1. De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
2. De klok telt over 24 uur.
3. Stel de klok in op het correcte tijdstip
4. Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
5. Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
6. Druk op de T knop.
7. Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
8. Als u noch de h noch de min knoppen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het koffiezetapparaat
over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de T knop drukken en opnieuw starten.
ACTIVEREN
1. Druk de AUTO knop in. AUTO verschijnt op het display.
2. Op het ingestelde tijdstip licht de knop W op en wordt de koffie gezet.
3. Druk nogmaals op de knop om de tijdschakelaar te annuleren alvorens de koffie begint uit te lopen.
HERINNERING
Als u bent vergeten welk tijdstip u hebt ingesteld, houdt u de knop T ingedrukt en laat u die vervolgens
los.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
VLUG EEN KOPJE
U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt, plaatst u de
koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
2. Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
3. Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
4. Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te openen.
5. Was de koffiekan en filterhouder met de hand.
6. Draai de filterhouder zodat de gleuf in de rand van het deksel past, schuif de filterhouder dan terug
op zijn plaats.
7. Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de instructies op de
verpakking van de ontkalker.
Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn opgetreden als
gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt.
15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Luso errato dell’apparecchio può causare lesioni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo mantiene le superfici calde dopo
l’uso.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore autorizzato o da personale
similmente qualificato, per evitare incidenti.
La superficie dell’elemento di riscaldamento tende a trattenere calore residuo dopo l’utilizzo.
Utilizzare l’apparecchio seguendo queste istruzioni. Qualsiasi cattivo uso può causare danni, scossa
elettrica o altri rischi.
Lapparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che
manchino di esperienza o di conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano controllate o istruite
sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che siano in grado di capirne i possibili rischi.
Questo apparecchio è adatto all’uso domestico e ad applicazioni simili quali:
aree di cucine di negozi, uffici e altri luoghi di lavoro;
clienti in hotel, in motel e altri ambienti di tipo residenziale;
ambienti zona letto e colazione;
case rurali.
b Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
Non usare lapparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Non usare lapparecchio se è danneggiato o funziona male.
IMMAGINI
1. Linguetta
2. Coperchio
3. Acqua
4. Fessura
5. Porta filtro
6. Filtro in carta n. 4 (Non in dotazione)
7. Premere
8. Caraffa
9. Piastra
10. Misurino
¬ Lavastoviglie - cestello superiore
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare lapparecchio senza caffè.
RIEMPIMENTO
1. Rimuovere la caraffa dalla piastra
2. Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
3. Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.
4. Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
5. Mettere nel filtro 1 misurino di caffè filtro per ogni tazza.
6. Chiudere il coperchio.
7. Rimettere la caraffa sulla piastra.
ACCENSIONE
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Sul display apparirà la cifra 12:00 lampeggiante.
CAFFÈ ALL’ISTANTE
1. Ignorare l’orologio
2. Premere il pulsante W. Il pulsante si illuminerà.
3. Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
4. Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante W.
5. Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
AUTOSPEGNIMENTO/MODALITÀ ‘SLEEP’
Circa 40 minuti dopo la fine dell’erogazione, l’apparecchio si spegne.
Dopo 15 secondi di inattività, lapparecchio si spegnerà.
Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante min.
CAFFÈ PROGRAMMATO
1. La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla presa di
corrente.
2. Si tratta di un orologio a 24 ore.
3. Impostare lorologio sull’ora esatta.
4. Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
5. Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
6. Premere il pulsante T.
7. Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
8. Se non si premono i pulsanti h o min entro 5 secondi, il display della macchina del caffè ritornerà
all’impostazione “normal” e verrà visualizzata lora. Bisognerà dunque premere di nuovo il pulsante
T e ricominciare da capo.
ATTIVAZIONE
1. Premere il pulsante AUTO. La parola AUTO apparirà sul display.
2. Quando si effettua l'impostazione, il pulsante W si illuminerà e la macchina del caffè si accenderà.
3. Per disabilitare il timer prima dell'inizio dell'infusione, preme nuovamente il pulsante.
DA RICORDARE
Se si dimentica l'intervallo di tempo impostato sul timer, premere e tenere premuto il pulsante T, poi
rilasciarlo.
17
UNA TAZZA VELOCE
Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi, rimettere la
caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
CURA E MANUTENZIONE
1. Scollegare lapparecchio e lasciarlo raffreddare.
2. Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino.
3. Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
4. Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il manico della
caraffa.
5. Lavare a mano la caraffa e il porta filtro.
6. Girare il contenitore filtro per portare le fessura sul bordo verso il coperchio, poi posizionare il
contenitore filtro nella macchina del caffè.
7. Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
Disincrostare l’apparecchio almeno una volta al mese con un anticalcare brevettato. Seguire le istruzioni
riportate sulla confezione dellanticalcare.
I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno
assogettati ad un addebito per la riparazione.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física,
mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra
persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo
deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por
un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
h Las superficies del aparato estarán calientes. El calor residual mantendrá las superficies calientes
después de usar el aparato.
Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o alguien
con cualificación similar para evitar peligro.
La superficie del elemento calefactor conservará calor residual después de utilizar el aparato.
Utilice el aparato conforme estas instrucciones. Un uso indebido puede provocar heridas, descargas
eléctricas u otras situaciones de riesgo.
Este aparato puede ser utilizado por personas con discapacidad física, sensorial o mental o sin
experiencia en su manejo siempre que otra persona las supervise o les haya explicado cómo utilizar el
aparato de forma segura y comprendan los posibles riesgos.
Este aparato está pensado para uso en el hogar y en contextos similares, tales como:
áreas de cocina para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales;
por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos de carácter residencial;
alojamientos tipo bed & breakfast;
casas rurales.
b No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
ILUSTRACIONES
1. Agarradera
2. Tapa
3. Agua
4. Ranura
5. Soporte del filtro
6. Filtro de papel n°4 (no incluido)
7. Pulse
8. Jarra
9. Placa
10. Cuchara
¬ Lavavajillas – bandeja superior
19
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
LLENADO
1. Retire la jarra de la placa.
2. Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
3. Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max.
4. Abra un filtro de papel del n°4 y colóquelo en el soporte del filtro.
5. Ponga dentro del filtro una cucharada de café por cada taza.
6. Cierre la tapa.
7. Vuelva a colocar la jarra en la placa.
ENCENDER
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. 12:00 parpadeará en la pantalla.
CAFÉ EN EL MOMENTO
1. Ignore el reloj.
2. Pulse el botón W. El botón se iluminará.
3. Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
4. Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón W.
5. Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA/MODO DORMIR
Pasados unos 40 minutos desde que el filtrado haya terminado, el aparato se apagará.
Después de 15 segundos de inactividad, la cafetera quedará en un estado de suspensión.
Para volver a activarla, pulse el botón min.
CAFÉ MÁS TARDE
1. El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.
2. El butón parpadeará 2 veces.
3. Configure la hora correcta del reloj.
4. Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
5. Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
6. Pulse el botón T.
7. Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
8. Si no pulsa los botones h ni min en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo “normal” y se
mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón T y comenzar de nuevo.
ACTIVACIÓN
1. Pulse el botón AUTO. La palabra AUTO aparecerá en la pantalla.
2. A la hora prefijada, el botón W se iluminará, y la cafetera se encenderá.
3. Para cancelar el temporizador antes de que la cafetera haya comenzado a preparar el café, pulse de
nuevo el botón.
RECORDATORIO
Si ha olvidado la hora prefijada, mantenga pulsado el botón T un instante, y a continuación suéltelo.
20
UNA TAZA RÁPIDA
Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la
jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
2. Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
3. Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
4. Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
5. Lave a mano la jarra y el soporte del filtro.
6. Gire el soporte del filtro para llevar la ranura en su borde hacia la tapa, luego baje el soporte del filtro
hacia la cafetera.
7. Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
3Descalcifique el aparato al menos una vez al mes con un descalcificador de marca, siguiendo las
instrucciones del envase del producto descalcificador.
Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al pago de la
reparación.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/
reciclado adecuados.
1 / 1

Russell Hobbs 20150-56 Používateľská príručka

Kategória
Kávovary
Typ
Používateľská príručka