ELICA KUADRA ISLAND Návod na obsluhu

Kategória
Odsávače pár
Typ
Návod na obsluhu

Táto príručka je tiež vhodná pre

IT Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR Prescriptions de montage et mode d’emploi
NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES Montaje y modo de empleo
PT Instruções para montagem e utilização
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV Monterings- och bruksanvisningar
FI Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK Інструкція з монтажу і експлуатації
ET Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR Montaj ve kullanım talimatları
AR طرق التركيب والاستعمال
10
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso
Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo
manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali
inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio
derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo
manuale. La cappa è concepita per l'aspirazione dei fumi e
vapori della cottura ed è destinata al solo uso domestico.
La cappa può avere estetiche differenti rispetto a quanto
illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le
istruzioni per l'uso, la manutenzione e l'installazione
rimangono le stesse.
! E' importante conservare questo manuale per poterlo
consultare in ogni momento. In caso di vendita, di
cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme al
prodotto.
! Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti
informazioni sull'installazione, sull'uso e sulla sicurezza.
! Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul
prodotto o sulle condotte di scarico.
Nota: I particolari contrassegnati con il simbolo "(*)" sono
accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari
non forniti, da acquistare.
Avvertenze
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica
finche l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione,
disinserire la cappa dalla rete elettrica togliendo la spina o
staccando l’interruttore generale dell’abitazione.
Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione
utilizzare guanti da lavoro
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o
persone con ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con
mancata esperienza e conoscenza a meno che essi non siano
sotto la supervisione o istruiti nell’uso dell’apparecchiatura da
una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con
l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a
meno che non sia espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la
cappa da cucina viene utilizzata contemporaneamente ad altri
apparecchi a combustione di gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a
combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo
ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che
l’olio surriscaldato prenda fuoco.
Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili
della cappa possono diventare calde.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a
quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali
competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che
esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE, rispettare
comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di
manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della
sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.
Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade
correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti,
danni o incendi provocati all’apparecchio derivati
dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). Assicurandosi che questo prodotto sia
smaltito in modo corretto, l'utente contribuisce a prevenire le
potenziali conseguenze negative per l'ambiente e la salute.
Il simbolo
sul prodotto o sulla documentazione di
accompagnamento indica che questo prodotto non deve
essere trattato come rifiuto domestico ma deve essere
consegnato presso l'idoneo punto di raccolta per il riciclaggio
di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per
ulteriori informazioni sul trattamento, recupero e riciclaggio di
questo prodotto, contattare l'idoneo ufficio locale, il servizio di
raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il
prodotto è stato acquistato.
11
Utilizzazione
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione
aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.
Versione aspirante
I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di
scarico fissato alla flangia di raccordo.
Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al
diametro dell'anello di connessione.
Attenzione! Il tubo di evacuazione non è fornito e va
acquistato.
Nella parte orizzontale, il tubo deve avere una leggera
inclinazione verso l’alto (10° circa) in modo da poter
trasportare l’aria verso l’esterno più facilmente.
Se la cappa è provvista di filtri al carbone, questi devono
essere tolti.
Collegare la cappa a tubi e fori di scarico a parete con
diametro equivalente all'uscita d'aria (flangia di raccordo).
L'utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore
determinerà una diminuizione delle prestazioni di aspirazione
ed un drastico aumento della rumorosità.
Si declina perciò ogni responsabilità in merito.
! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.
! Usare un condotto con minor numero di curve possibile
(angolo massimo della curva: 90°).
! Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.
! Usare un condotto con l’interno piu’ liscio possibile.
! Il materiale del condotto deve essere approvato
normativamente.
Versione filtrante
L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere
riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa
versione è necessario installare un sistema di filtraggio
aggiuntivo a base di carboni attivi.
Installazione
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da
cucina deve essere non inferiore a 50cm in caso di cucine
elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas o miste.
Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Collegamento Elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata
sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se
provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme
alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo
l’installazione. Se sprovvista di spina (collegamento diretto
alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche
dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma
che assicuri la disconnessione completa della rete nelle
condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente
alle regole di installazione.
Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa
all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto
funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato
montato correttamente.
La cappa è provvista di un cavo alimentazione speciale; in
caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio
assistenza tecnica.
Montaggio
La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior
parte di pareti/soffitti. E’ tuttavia necessario interpellare un
tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a
seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve
essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della
cappa.
12
Funzionamento
Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione
di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5
minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla in funzione a
cottura terminata per altri 15 minuti circa.
1. ON/OFF Luci
2. ON/OFF Motore
Premendo il tasto “2” il motore passa in velocità 1.
Premendo il tasto durante il funzionamento la cappa passa
in stato OFF.
3. Decremento velocità
Premendo il tasto “3” si ottiene il decremento della
velocità, dalla velocità 4 (intensiva) alla velocità 1.
4. Incremento velocità
Premendo il tasto “4” con la cappa in stato OFF, la cappa
passa in velocità 1.
Premendo il tasto durante il funzionamento si ottiene
l’incremento della velocità, dalla velocità 1 alla velocità 4
(intensiva).
La velocità intensiva è temporizzata. La temporizzazione
standard è di 5’, alla fine della quale la cappa si posiziona
alla velocità 2.
Per disattivare la funzione prima dello scadere del tempo
premere il tasto “3”, la cappa si posizionerà alla velocità 3,
premendo il tasto “2” la cappa si spegnerà.
Ad ogni velocità corrisponde una segnalazione sul display:
OFF: Nessuna segnalazione
Velocità 1: 1
Velocità 2: 2
Velocità 3: 3
Velocità 4: 4 lampeggiante
5. Display
Segnalazione filtro grassi
La segnalazione filtro grassi avviene dopo 40 ore di utilizzo e
viene indicata dal display con il numero 1 lampeggiante.
Quando compare tale segnalazione il filtro grassi installato
necessita di essere lavato. La segnalazione è visibile con la
cappa in stato ON. Per eliminare la segnalazione del filtro
grassi, premere il tasto “2” per più di 3”, fino allo spegnimento
della segnalazione. L’eliminazione della segnalazione è
possibile con la cappa in stato ON.
Segnalazione filtro carbone (solo per versione filtrante)
La segnalazione filtro carbone avviene dopo 160 ore di utilizzo
e viene indicata dal display con il numero 2 lampeggiante.
Quando compare tale segnalazione il filtro carbone installato
deve essere sostituito.
La segnalazione è visibile con la cappa in stato ON.
Per eliminare la segnalazione del filtro carbone, premere il
tasto “2” per più di 3”, fino allo spegnimento della
segnalazione.
L’eliminazione della segnalazione è possibile con la cappa in
stato ON.
Nel caso di segnalazione contemporanea di entrambi i filtri,
sul display lampeggeranno i numeri 1 e 2 alternativamente.
Il reset avviene effettuando 2 volte la procedera sopra
descritta.
La prima volta resetta la segnalazione del filtro grassi, la
seconda resetta la segnalazione del filtro carboni.
Nella modalità standard la segnalazione filtro carboni non è
attiva.
Nel caso si utilizzi la cappa in versione filtrante è necessario
abilitare la segnalazione filtro carboni.
Attivazione segnalazione filtro carboni:
Posizionare la cappa in OFF e tenere premuti
contemporaneamente i tasti “2” e “3” per 3”.
I numeri 1 e 2 lampeggeranno alternativamente per 2”.
Disattivazione segnalazione filtro carboni:
Posizionare la cappa in OFF e tenere premuti
contemporaneamente i tasti “2” e “3” per 3”.
Il numero 1 lampeggerà per 2”.
Allarme Temperatura
La cappa è equipaggiata con un sensore di temperatura che
attiva il motore alla velocità 3 nel caso in cui la temperatura
nella zona display sia troppo elevata.
La condizione di allarme viene indicata dal display con la
lettera t lampeggiante.
Questa condizione permane fino a quando la temperatura non
scende al di sotto della soglia di allarme.
Si può uscire da questa modalità premendo il tasto “2”, “3” o
“4”.
Ogni 30” il sensore verifica la temperatura ambiente della
zona display.
13
Visualizzazioni Display
Visualizzazione Stato
Velocità 1
Velocità 2
Velocità 3
Velocità 4 (intensiva)
Manutenzione filtro Grassi
Manutenzione filtro Carbone
Manutenzione filtro Grassi e filtro
Carbone
Allarme Temperatura
Manutenzione
Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o
manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica
togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
Pulizia
La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa
frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi),
sia internamente che esternamente. Per la pulizia usare un
panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE
ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione dei filtri comporta rischi di
incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni al motore,
incendi provocati da un’impropria manutenzione o
dall’inosservanza delle suddette avvertenze.
Pannello
Fig. 19-25
Pulire il pannello di aspirazione perimetrale con la stessa
frequenza del filtro antigrasso, usare un panno ed un
detergente liquido non troppo concentrato. Non utilizzare mai
sostanze abrasive.
Filtro antigrasso
Fig. 20-24
Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura.
Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di
indicazione di saturazione dei filtri - se previsto sul modello in
possesso- indica questa necessità), con detergenti non
aggressivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse
temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può
scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano
assolutamente.
Per smontare il filtro grassi tirare la maniglia di sgancio a
molla.
Filtro ai carboni attivi (Solo per Versione Filtrante)
Fig. 23
Trattiene gli odori sgradevoli derivanti dalla cottura.
Il filtro al carbone può essere lavato ogni due mesi (o quando
il sistema di indicazione di saturazione dei filtri - se previsto
sul modello in possesso- indica questa necessità) in acqua
calda e detergenti idonei o in lavastoviglie a 65°C (in caso di
lavaggio in lavastoviglie eseguire il ciclo di lavaggio completo
senza stoviglie all'interno).
Togliere l'acqua in eccesso senza rovinare il filtro, dopodiché
riporlo nel forno per 10 minuti a 100°C per asciugarlo
definitivamente.
Sostituire il materassino ogni 3 anni e ogni volta che il panno
risulta danneggiato.
Montaggio
Installare il filtro al carbone sul retro del filtro grassi e
fissare con due bacchette.
Attenzione! Le bacchette sono incluse nella confezione
del filtro carbone e non sulla cappa.
Per smontare il filtro procedere in senso inverso.
Sostituzione Lampade
Fig. 26
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica.
Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano
fredde.
Con un piccolo cacciavite a taglio, far leva sui bordi della
lampadina per estrarla.
Sfilare la lampadina da sostituire e sostituirla con una
nuova da 12V 20W MAX 30° Ø35 12V GU4.
Eseguire il montaggio della nuova lampada procedendo
in senso inverso.
Se l'illuminazione non dovesse funzionare, controllate il
corretto inserimento delle lampade nella sede prima di
chiamare l'assistenza tecnica.
14
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or
fires caused by not complying with the instructions in this
manual, is declined. The hood is conceived for the suction of
cooking fumes and steam and is destined only for domestic
use.
The hood can look different to that illustrated in the
drawings in this booklet. The instructions for use,
maintenance and installation, however, remain the same.
! It is important to conserve this booklet for consultation at
any moment. In the case of sale, cession or move, make
sure it is together with the product.
! Read the instructions carefully: there is important
information about installation, use and safety.
! Do not carry out electrical or mechanical variations on the
product or on the discharge conduits.
Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional
accessories supplied only with some models or elements to
purchase, not supplied.
Caution
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until
the installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect
hood from the mains by removing the plug or disconnecting
the mains electrical supply.
Always wear work gloves for all installation and maintenance
operations.
The appliance is not intended for use by children or persons
with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if
lacking in experience or knowledge, unless they are under
supervision or have been trained in the use of the appliance
by a person responsible for their safety.
This appliance is designed to be operated by adults, children
should be monitored to ensure that they do not play with the
appliance.
This appliance is designed to be operated by adults. Children
should not be allowed to tamper with the controls or play with
the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating!
The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
The premises where the appliance is installed must be
sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or other fuels.
The ducting system for this appliance must not be connected
to any existing ventilation system which is being used for any
other purpose such as discharging exhaust fumes from
appliances burning gas or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely
prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and
may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that
the oil does not overheat and ignite.
Accessible parts of the hood may became hot when used with
cooking appliance.
With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow
the regulations provided by the local authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and
outside (AT LEAST ONCE A MONTH).
This must be completed in accordance with the maintenance
instructions provided in this manual). Failure to follow the
instructions provided in this user guide regarding the cleaning
of the hood and filters will lead to the risk of fires.
Do not use or leave the hood without the lamp correctly
mounted due to the possible risk of electric shocks.
We will not accept any responsibility for any faults, damage or
fires caused to the appliance as a result of the non-
observance of the instructions included in this manual.
This appliance is marked according to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol
on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may
not be treated as household waste. Instead it should be taken
to the appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. Disposal must be carried out in
accordance with local environmental regulations for waste
disposal.
For further detailed information regarding the process,
collection and recycling of this product, please contact the
appropriate department of your local authorities or the local
department for household waste or the shop where you
purchased this product.
Additional Installation Specifications:
Use only the fixing screws supplied with the product for
installation.
Use the correct length screws which are identified in the
Installation Guide
WARNING! Failure to install the screws or fixing device in
accordance with these instructions may result in electrical
hazards.
15
Use
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Ducting version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by
means of a special pipe connected with the connection ring
located on top of the hood.
Attention! The exhausting pipe is not supplied and must be
purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the
connection ring.
In the horizontal runs the exhausting pipe must be slightly
slanted (about 10°) and directed upwards to vent the air easily
from the room to the outside.
Attention! If the hood is supplied with active charcoal filter,
then it must be removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a
diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller
dimensions will cause a diminution of the suction performance
and a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensible length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum
elbow angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
! Use a duct as smooth as possible inside.
! The duct must be made of certified material.
Filter version
One active charcoal filter is needed for this and can be
obtained from your usual retailer.
The filter removes the grease and smells from the extracted
air before sending it back into the room through the upper
outlet grid.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking equipment on the hob and the lowest part of the
range hood must be not less than 50cm from electric cookers
and 65cm from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating
indicated on the plate situated inside the hood. If provided with
a plug connect the hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible area, after
installation. If it not fitted with a plug (direct mains connection)
or if the plug is not located in an accessible area, after
installation, apply a double pole switch in accordance with
standards which assures the complete disconnection of the
mains under conditions relating to over-current category III, in
accordance with installation instructions.
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains
supply and checking the efficient function, always check that
the mains cable is correctly assembled.
The hood is provided with a special power cable ; if the cable
is damaged, request a new one from Technical Service.
Mounting
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must
verify suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take
the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this
appliance to the wall. Surface mounting only.
16
Operation
Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen
vapours. It is recommended that the cooker hood suction is
switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in
operation during cooking and for another 15 minutes
approximately after terminating cooking.
1. Lights ON/OFF
2. Motor ON/OFF
When key “2” is pressed the motor passes to speed 1.
If the key is pressed during working, the hood passes to
OFF state.
3. Speed decrease
When key “3” is pressed the speed decreases from 4
(intense) to 1.
4. Speed increase
When key “4” is pressed with the hood in OFF state, the
hood passes to speed 1.
If the key is pressed during working, the speed increases
from 1 to 4 (intense).
The intense speed is timed. The standard timing is 5’, at
the end of which the hood sets at speed 2.
To deactivate the function before the end of the time,
press key “3”, the hood sets at speed 3, when key “2” is
pressed the hood turns off.
A signal on the display corresponds to each speed:
OFF: No signal
Speed 1: 1
Speed 2: 2
Speed 3: 3
Speed 4: 4 flashing
5. Display
Grease filter signalling
The grease filter is signalled by the display with number 1
flashing after 40 hours of use.
This means that the grease filter needs to be washed.
The signalling is visible with the hood in ON state.
To eliminate the grease filter signalling, press key “2” for
more than 3”, until it turns off.
The signalling can be eliminated with the hood in ON state.
Carbon filter signalling (only for filtering version)
The carbon filter is signalled by the display with number 2
flashing after 160 hours of use.
This means that the carbon filter installed must be replaced.
The signalling is visible with the hood in ON state.
To eliminate the carbon filter signalling, press key “2” for
more than 3”, until it turns off.
The signalling can be eliminated with the hood in ON state.
In case both filters are signalled at the same time, numbers 1
and 2 flash on the display alternately.
The signalling can be reset by carrying out the above-
described procedure twice.
First it resets the grease filter signalling, then the carbon filter
signalling.
In the standard mode the carbon filter signalling is not active.
In case the filtering version hood is used, it is necessary to
enable the carbon filter signalling.
Activation of carbon filter signalling:
Set the hood to OFF and keep keys “2” and “3” pressed
contemporaneously for 3”.
Numbers 1 and 2 flash alternately for 2”.
Deactivation of carbon filter signalling:
Set the hood to OFF and keep keys “2” and “3” pressed
contemporaneously for 3”.
Number 1 flashes for 2”.
Temperature Alarm
The hood is equipped with a temperature sensor which
activates the motor at speed 3 in case the temperature in the
display zone is too high.
The alarm condition is indicated by the display with the letter t
flashing.
This condition remains as such until the temperature falls
below the alarm threshold.
This mode can be quit by pressing key “2”
, “3” or “4”.
Every 30” the sensor checks the ambient temperature of the
display zone.
17
Display Symbols
Symbol State
Speed 1
Speed 2
Speed 3
Speed 4 (intense)
Grease filter maintenance
Carbon filter maintenance
Grease filter and carbon filter
maintenance
Temperature Alarm
Maintenance
ATTENTION! Before performing any maintenance operation,
isolate the hood from the electrical supply by switching off at
the connector and removing the connector fuse.
Or if the appliance has been connected through a plug and
socket, then the plug must be removed from the socket.
Cleaning
The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the
same frequency with which you carry out maintenance of the
fat filters) internally and externally. Clean using the cloth
dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive
products. DO NOT USE ALCOHOL!
WARNING: Failure to carry out the basic cleaning
recommendations of the cooker hood and replacement of the
filters may cause fire risks.
Therefore, we recommend observing these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to
the motor or any fire damage linked to inappropriate
maintenance or failure to observe the above safety
recommendations.
Panel
Fig. 19-25
Clean the perimeter aspiration panel with the same frequency
as the ant-fats filter, using a cloth and not too concentrated
liquid detergent. Do not use abrasive substances.
Grease filter
Fig. 20-24
Traps cooking grease particles.
This must be cleaned once a month (or when the filter
saturation indication system – if envisaged on the model in
possession – indicates this necessity) using non aggressive
detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle.
When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour
slightly, but this does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 23
It absorbs unpleasant odours caused by cooking.
The charcoal filter can be washed once every two months (or
when the filter saturation indication system – if envisaged on
the model in possession – indicates this necessity) using hot
water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if
the dishwasher is used, select the full cycle function and leave
dishes out).
Eliminate excess water without damaging the filter, then put it
in the oven for 10 minutes at 100° C to dry completely.
Replace the mattress every 3 years and when the cloth is
damaged.
Montage
Install the carbon filter on the back of the grease filter and
fix with two rods.
Attention! The rods are included in the carbon filter
packing and not on the hood.
To dismantle the filter act in the reverse manner.
Replacing lamps
Fig. 26
Disconnect the hood from the electricity.
Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are
cooled down.
Use a small screwdriver as a lever on the borders of the
lamp in order to remove the lightbulb.
Slide out the lightbulb to be replaced and replace with a
new 12V 20W MAX 30° Ø35 12V GU4.
Carry out the replacement and mount the new lightbulb
by following instructions in the reverse.
If the lights do not work, make sure that the lamps are fitted
properly into their housings before you call for technical
assistance.
18
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben
werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird
keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden
oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die
Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch
zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist fuer die
Absaugung der Kochduenste und Verbrennungsgase, die
waehrend des Kochvorgangs entstehen , entwickelt. Sie ist
nur zum Hausgebrauch geeignet.
Der Dunstabzugshaube kann von der aesthetischen Seite
her ander sein als die Zeichnungen die in diesem
Bedienungsanleitung geschrieben sind.
Die Bedienungsanleitungen , die Wartung und die
Installation sind aber gleich.
! Es ist wichtig diese Bedienungsanleitung zu behalten um
sie in jedem Moment nachzuschlagen. Im Fall von
Verkaufen, Abtretung oder Umziehen, versichern Sie sich
bitte dass Sie mit dem Produkt zusammen bleibt.
! Die Bedienungsanleitungen richtig lesen: es gibt
wichtige Informationen ueber die Installation, Benutzen
und Sicherheit.
! Keine elektrische oder mechanische Aenderungen auf
dem Produkt oder auf die Fluchtleitungen machen.
Hinweis: Die mit dem (*) gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang
enthalten sind oder Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten
sind, und somit extra erworben werden müssen.
Warnung
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen,
solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.
Vor Beginn sämtlicher Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen
des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt
werden.
Bei allen Installations- und Instandhaltungsarbeiten immer
Schutzhandschuhe tragen.
Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen.
Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät
betreiben,
– wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,
– oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät
richtig und sicher zu bedienen.
Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter
in Betrieb setzen!
Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche
verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben
wird.
Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen,
wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird.
Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10
-5
bar) sein.
Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die
für die Ableitung der Abgase von gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener
Flamme zu kochen.
Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände
verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten
heiss werden.
In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die
Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen
örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt
werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich
sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten).
Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der
Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter
führt zu Brandgefahr.
Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die
Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht
betrieben
werden.
Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden
oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet
wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung
versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt
und die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät
einer gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden
Produktdokumentation ist folgendes Symbol
einer
durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht
zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit
einer getrennten Sammlung für Elektro- und Elektronikgeräte.
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen zur
Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu
erhalten.
19
Betriebsart
Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als
Umluftgërat eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines an den Abluftstutzen
anzubringenden Rohres ins Freie geleitet.
Das Abluftrohr wird hierbei nicht geliefert und soll separat
angekauft werden.
Das Abluftrohr muß denselben Durchmesser wie der
Abluftstutzen aufweisen.
Das Abluftrohr muß muß in waagrechter Lage leicht nach
oben geneigt sein (ca. 10%), damit die Luft ungehindert ins
Freie abgeleitet werden kann.
Note. Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktiv-kohlefilter
versehen sein, so muß dieser entfernt werden.
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und
Wandabluftauslass mit dem selben Durchmesser wie der
Luftausgang verbinden (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Wandabluftauslass mit
geringerem Durchmesser, verursacht eine Verringerung der
Abluftleistung und eine drastische Zunahme der
Geraeuschentwicklung.
Jegliche Verantwortung diesbezueglich wird daher abgelenkt
! Eine möglichst kurze Leitung verwenden.
! Eine Leitung mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung:
90°).
! Starke Änderungen des Leitungsdurchmessers sind zu
vermeiden.
! Die Innenfläche der Leitung muss so glatt wie möglich
sein.
! Das Material der Leitung muss von den Normen
zugelassen sein.
Umluftbetrieb
Es ist ein Aktiv-Kohlefilter zu benutzen, der bei Ihrem
Fachhändler erhältlich ist.
Der Aktiv-Kohlefilter reinigt die angesaugte Luft von
Fettpartikeln und Kochdünsten bevor diese durch das obere
Gitter in die Küche zurückströmt.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und
der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 50cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf
dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist.
Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an
zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften
entsprechende Steckdose auch nach der Montage
anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter
Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist
ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der
Montage anzubringen, der unter Umständen der
Überspannung Kategorie III entsprechend den
Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz
garantiert.
Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein,
dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß
montiert wurde.
Die Dunstabzugshaube ist mit einem Spezial-Netzkabel
ausgestattet; sollte das Kabel beschädigt werden, muss beim
Kundendienst Ersatz angefordert werden.
Montage
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die
meisten Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein
qualifizierter Techniker hinzugezogen werden, der
entscheidet, ob die Materialien für die jeweilige Wand/Decke
geeignet sind. Außerdem muß die Wand/Decke das Gewicht
der Abzugshaube tragen muss.
20
Betrieb
Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe
einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten
und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten
weiterlaufen zu lassen.
1. ON/OFF Beleuchtung
2. ON/OFF Motor
Durch Betätigen der Taste “2” schaltet sich der Motor in
der 1. Saugstärke ein.
Wenn dieser Taste während des Betriebs betätigt wird,
wird die Haube in den OFF-Zustand versetzt.
3. Reduzierung der Saugstärke
Durch Betätigen der Taste „3“ wird die Saugstärke von
der 4. Stufe (Intensivstufe) auf die 1. reduziert.
4. Erhöhung der Saugstärke.
Durch Betätigen der Taste „4“ bei auf OFF gestellter
Haube schaltet sich die Haube in die 1. Leistungsstufe.
Wenn dieser Taste während des Betriebs betätigt wird,
wird die Saugstärke von der 1. Stufe auf die 4. Stufe
(Intensivstufe) gebracht.
Die Intensivstufe ist zeitgesteuert; nach 5’, schaltet sich
die Haube in die 2. Leistungsstufe.
Um die Funktion frühzeitig zu deaktivieren, die Taste “3
betätigen und die Haube schaltet sich in die 3.
Leistungsstufe. Durch Betätigen der Taste “2” wird sich
die Haube abschalten.
Jeder Saugstärke entspricht eine Zahl, die auf dem
Display visualisiert wird:
OFF: Keine Anzeige
Saugstärke 1: 1
Saugstärke 2: 2
Saugstärke 3: 3
Saugstärke 4: 4 blinkend
5. Display
Fettfiltersättigungsanzeige
Die Fettfiltersättigung wird nach 40 Betriebsstunden durch
eine blinkende 1 auf dem Display angezeigt.
Diese Anzeige meldet, dass der Fettfilter gewaschen werden
muss.
Die Fettfiltersättigungsanzeige ist bei auf ON gestellter Haube
sichtbar.
Um die Fettfiltersättigungsanzeige zu löschen, Taste “2
länger als 3” drücken, bis die Anzeige nicht mehr zu sehen ist.
Die Fettfiltersättigungsanzeige kann nur bei auf ON gestellter
Haube gelöscht werden.
Aktivkohlefiltersättigungsanzeige (nur bei Umluftversion)
Die Aktivkohlefiltersättigung wird nach 160 Betriebsstunden
durch eine blinkende 2 auf dem Display angezeigt.
Diese Anzeige meldet, dass der Aktivkohlefilter ersetzt
werden muss.
Die Anzeige ist bei auf ON gestellter Haube sichtbar.
Um die Anzeige zu löschen, Taste “2” länger als “3” drücken,
bis die Anzeige nicht mehr zu sehen ist.
Die Anzeige kann nur bei auf ON gestellter Haube gelöscht
werden.
Bei gleichzeitigem Erscheinen beider Sättigungsanzeigen
werden die Zahlen 1 und 2 abwechselnd blinken.
Die Anzeigen werden zurückgesetzt, indem die
obengenannten Prozedur zweimal durchgeführt wird.
Durch die erste wird die Fettfiltersättigungsanzeige
zurückgesetzt, durch die zweite wird die Aktivkohlefilter-
Sättigungsanzeige zurückgesetzt.
In der Standard-Betriebsart ist die Aktivkohlefilter-
Sättigungsanzeige nicht aktiv.
Bei Hauben in der Umluftversion ist die Aktivkohlefilter-
Sättigungsanzeige freizugeben.
Aktivierung der Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige:
Die Haube auf OFF stellen und Tasten “2” und “3” gleichzeitig
für 3” gedrückt halten.
Die Zahlen 1 und 2 werden für 2” abwechselnd blinken.
Deaktivierung der Aktivkohlefilter-Sättigungsanzeige:
Die Haube auf OFF stellen und Tasten “2” und “3” gleichzeitig
für 3” gedrückt halten.
Die Zahl 1 wird für 2” blinken.
Temperaturalarm
Die Haube ist mit einem Temperatursensor versehen, der den
Motor in der 3. Saugstärke schaltet, wenn die Temperatur im
Displaybereich zu hoch ist.
Der Alarmzustand wird auf dem Display durch die blinkende t
angezeigt.
Dieser Zustand bleibt, bis die Temperatur unter den Alarmwert
sinkt.
Diese Betriebsart kann durch das Betätigen der Taste “2”, “3
oder “4” gelöscht werden.
Der Sensor stellt die Raumtemperatur im Displaybereich alle
30” fest.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

ELICA KUADRA ISLAND Návod na obsluhu

Kategória
Odsávače pár
Typ
Návod na obsluhu
Táto príručka je tiež vhodná pre

V iných jazykoch