Sulzer Muffin Monster™ – 10002 Installation, Operating And Maintenance Instructions

Typ
Installation, Operating And Maintenance Instructions
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx
Séria 10002 s otvoreným kanálom
Návod na montáž a obsluhu
www.sulzer.com
SK
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx i
EN: Declaration of Conformity DA: Overensstemmelseserklæring TR: Uygunluk beyanıe
DE: Konformitätserklärung FI: Vaatimustenmukaisuusvakuutus BG: Декларация за съответствие
FR: Déclaration de Conformité PL: Deklaracja zgodności RO: Declaraţie de conformitate
ES: Declaración de Confirmidad HU: Megfelelõségi nyilatkozat SR: Izjava o usaglašenosti
PT: Declaracão de conformidade EL: Δήλωση εναρμόνισης LV: Atbilstības deklarācija
IT: Dichiarazione di conformi ET: Vastavusdeklaratsioon LT: Atitikties deklaracija
NL: Overeenkomstigheidsverklaring CS: Prohlášení o shod RU: Заявление о соответствии
SV: Försäkran om överensstämmelse SL: Izjava o skladnosti HR: Izjava o suglasnosti
NO: Samsvarserklæring SK: Prehlásenie o zhode
EN: Manufacturer / Address: DA: Producent / Adresse: TR: Üretici / Adres:
DE: Hersteller / Adresse: Fl: Valmistaja / Osoite: BG: Производител / Адрес:
FR: Fabricant / Adresses: PL: Producent / Adres: RO: Producător / Adresa:
ES: Fabricante / Direccion: HU: Gyártóv/vCím: SR: Proizvođač / Adresa:
PT: Fabricante / Endereço: EL: Κατασκευαστής / Διεύθυνση: LV: Ražotājs / Adrese:
IT: Costruttore / lndirizzo: ET: Tootja / Aadress: LT: Gamintojas / Adresas:
NL: Fabrikant / Adres: CS: Výrobce / Adresa: RU: Изготовитель / Адрес
SV: Tillverkare / Adress: SL: Proizvajalec / Naslov: HR: Proizvođač/Adresa:
NO: Produsent / Adresse: SK: Výrobca / Adresa:
JWC Environmental, Unit 15, Daneside Business Park, River Dane Road, Congleton, Cheshire CW12 1UN, United Kingdom
EN: Name and address of the person authorised to compile the technical file to the authorities on request:
DE: Name und Adresse der Person, die berechtigt ist, das technische Datenblatt den Behörden auf Anfrage zusammenzustellen:
FR: Nom et adresse de la personne autorisée pour générer le fichie technique auprès des autorités sur demande:
ES: Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar a pedido el archivo técnico destinado a las autoridades:
PT: Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o ficheir técnico para as autoridades, caso solicitado:
IT: Il nome e l’indirizzo della persona autorizzata a compilare la documentazione tecnica per le autorità dietro richiesta:
NL: Naam en adres van de persoon die geautoriseerd is voor het op verzoek samenstellen van het technisch bestand:
SV: Namn och adress på den person som är auktoriserad att på begäran utarbeta den tekniska dokumentsamlingen till myndigheterna:
NO: Navn og adresse på den personen som har tillatelse til å sette sammen den tekniske file til myndighetene ved forespørsel:
DA: Navn og adresse på den person, der har tilladelse til at samle den tekniske dokumentation til myndighederne ved anmodning om
dette:
FI: Viranomaisten vaatiessa teknisten tietojen lomaketta lomakkeen valtuutetun laatijan nimi ja osoite:
PL: Nazwisko i adres osoby upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej w przypadku, gdy jest ona wymagana przez
władze:
HU: A hatóságok kérésére a műszaki adatokat tartalmazó akta összeállítására meghatalmazott személy neve és címe:
EL: Όνομα και διεύθυνση του ατόμου που είναι εξουσιοδοτημένο για τη σύνταξη του τεχνικού φακέλου προς τις αρχές επί τη απαιτήσει:
ET: Isiku nimi ja aadress, kelle pädevuses on koostada nõudmise korral ametiasutustele tehnilist dokumentatsiooni:
CS: Jméno a adresa osoby oprávněné vytvořit, na vyžádání ze strany úřadů, soubor technické dokumentace:
SL: Ime in naslov osebe, pooblaščene za zbiranje tehničnih podatkov za pooblaščene organe na zahtevo:
SK: Meno a adresa osoby oprávnenej zostaviť technickú dokumentáciu pre úrady na požiadanie:
TR: Yetkili makamlara istek üzerine teknik dosyayı hazırlamaya yetkili olan kişinin adı ve adresi:
BG: Име и адрес на лицето, упълномощено да състави техническия документ за властите при поискване:
RO: Numele şi adresa persoanei autorizate să completeze dosarul tehnic pentru autorităţi la cerere:
SR: Ime i adresa lica ovlašćenog za sastavljanje tehničkog dokumenta za nadležnu instituciju u slučaju zahteva:
LV: Tās personas uzvārds un adrese, kura pilnvarota sagatavot tehnisko dokumentāciju pēc uzraugošo iestāžu pieprasījuma:
LT: Asmens, įgalioto valdžios institucijoms pareikalavus sudaryti techninę bylą, vardas, pavardė ir adresas:
RU: Ф.И.О и адрес лица, уполномоченного составлять техническую документацию по требованию органов власти:
HR: Ime i adresa ovlaštene osobe za sastavljanje tehničke dokumentacije nadležnoj instituciji u slučaju zahtjeva:
Frank Ennenbach, Director Product Safety and Regulations Sulzer Management AG, Neuwiesenstrasse 15, 8401 Winterthur,
Switzerland
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx ii
EN: We declare under our sole responsibility that the product to which this manual and declaration relates are in conformity with the
following standards or other normative documents.
DE: Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt, auf das sich dieses Handbuch und diese Erklärung beziehen, den
folgenden Normen oder anderen normativen Dokumenten entspricht.
FR: Nous déclarons sous notre seule responsabilité que le produit auquel ce manuel et cette déclaration font référence est conforme aux
normes ou autres documents normatifs suivants.
ES: Por la presente, nosotros declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto al que se refiere este manual y
declaración cumple con las siguientes normas u otros documentos normativos.
PT: Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que o produto com o qual este manual e declaração estão relacionados se
encontra em conformidade com as seguintes normas ou outros documentos normativos.
IT: Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto a cui si riferisce questo manuale e la presente dichiarazione sono
conformi ai seguenti standard o ad altri documenti normativi.
NL: Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat het product, waar deze handleiding en verklaring bijhoren, voldoet aan
de volgende normen of andere normatieve documenten.
SV: Vi intygar på eget ansvar att produkten som denna bruksanvisning och försäkran gäller uppfyller följande standarder eller andra
normgivande dokument.
NO: Vi erklærer med vårt eneansvar at produktet som denne håndboken og erklæringen gjelder er i samsvar med følgende standarder
eller andre normative dokumenter.
DA: Vi erklærer under eneansvar, at det produkt, som denne manual og erklæring vedrører, er i overensstemmelse med følgende
standarder eller andre normgivende documenter.
Fl: Me vakuutamme yksinomaisena vastuullisena, että tuote, jota tämä käsikirja ja vakuutus koskee, vastaa seuraavia standardeja tai
muita ohjeellisia asiakirjoja.
PL: Deklarujemy na swoją wyłączną odpowiedzialność, że produkt, do którego odnosi się niniejsza instrukcja obsługi i deklaracja, jest
zgodny z poniższymi normami lub innymi aktami normatywnymi.
HU: Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a termék, amelyre a jelen kézikönyv és nyilatkozat vonatkozik, megfelel az alábbi
szabványoknak vagy egyéb normatív dokumentumoknak.
EL: Δηλώνουμε με αποκλειστική μας ευθύνη ότι το προϊόν στο οποίο αναφέρεται το παρόν εγχειρίδιο και η δήλωση βρίσκεται σε
συμμόρφωση με τα ακόλουθα πρότυπα ή άλλα κανονιστικά έγγραφα.
ET: Kinnitame oma ainuvastutusel, et toode, mida see juhend ja deklaratsioon käsitleb, on kooskõlas järgmiste standardite või muude
normdokumentidega.
CS: Prohlašujeme na naši výhradní odpovědnost, že produkt, ke kterému se vztahuje tento návod a prohlášení, je ve shodě s
následujícími normami nebo jinými normativními dokumenty.
SL: Izjavljamo pod lastno odgovornostjo, da je izdelek, na katerega se nanašata ta priročnik in izjava, skladen z naslednjimi standardi ali
drugimi normativnimi dokumenti.
SK: Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že produkt, ktorého sa týka tento návod a prehlásenie, je v zhode s nasledujúcimi normami
a normatívnymi dokumentmi.
TR: Bu el kitabının ve beyanın konusu olan ürünün, aşağıdaki standartlara ve standartlara tabi diğer dokümanlara uygun olduğunu, tüm
sorumluluk bize ait olmak üzere beyan ederiz.
BG: Декларираме на собствена отговорност, че продуктът, за който се отнася това ръководство и тази декларация, е в
съответствие със следните стандарти или други нормативни документи.
RO: Declarăm pe propria răspundere că produsul la care fac referire acest manual şi această declaraţie este în conformitate cu
următoarele standarde sau alte documente normative.
SR: Na svoju isključivu odgovornost izjavljujemo da su proizvodi na koje se odnose ovaj priručnik i izjava u skladu sa sledećim
standardima ili drugim normativnim dokumentima.
LV: Vienīgi uz savu atbildību deklarējam, ka izstrādājums, uz kuru attiecas šī rokasgrāmata un deklarācija, atbilst šādiem standartiem un
citiem normatīvajiem aktiem.
LT: Deklaruojame savo atsakomybe, kad produktas, su kuriuo susijęs šis vadovas ir deklaracija, atitinka toliau nurodytus standartus ar
kitus norminius dokumentus.
RU: Под нашу полную ответственность заявляем, что продукт, к которому относится данное руководство и декларация,
соответствует следующим стандартам или другим нормативным документам.
HR: Izjavljujemo pod vlastitom odgovornosti da je proizvod na koji se ovaj priručnik i ova izjava odnose usklađen sa sljedećim normama
ili drugim normativnim dokumentima.
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx iii
EN: As defined by ATEX Directive 2014/34/EU, Machinery Directive 2006/42/EC, EMC-Directive 2004/108/EC, Low Voltage Directive
2014/35/EU, Outdoor Noise Directive 2000/14/EC amended by 2005/88/EC.
DE: Im Sinne der ATEX-Richtlinie 2014/34/EU Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EMV-Richtlinie 2004/108/EG, Niederspannungsrichtlinie
2014/35/EU, Lärmrichtlinie 2000/14/EG geändert durch 2005/88/EG.
FR: Tel que défini par la directive ATEX 2014/34/EU, Directive sur les machines 2006/42/CE, EMC-Directive 2004/108/CE, Directive
basse tension 2014/35/EU, Directive sur le bruit exterieur 2000/14/CE amendé par 2005/88/EC.
ES: Según se define en la Directiva ATEX 2014/34/UE, Directiva de Máquinas 2006/42/CE, DIRECTIVA EMC 2004/108/CE, Directiva de
Baja Tensión 2014/35/UE, Directiva 2000/14/CE modificada por 2005/88/CE.
PT: Conforme definido pela diretiva ATEX 2014/34/UE, diretiva de máquinas 2006/42/CE, Diretiva EMC 2004/108/CE, diretiva de baixa
tensão 2014/35/UE, diretiva ruído exterior 2000/14/CE alterada por 2005/88/CE.
IT: Come definito dalla direttiva ATEX 2014/34/EU, direttiva sulle macchine 2006/42/EC, Direttiva EMC 2004/108/EC, direttiva a bassa
tensione 2014/35/UE, direttiva sul rumore esterno 2000/14/EC modificata entro il 2005/88/EC.
NL: Zoals gedefinieerd in ATEX richtlijn 2014/34/EU, Machinerichtlijn 2006/42/EG, EMC-richtlijn 2004/108/EG, laagspanningsrichtlijn
2014/35/EU, buitenlawaai Richtlijn 2000/14/EG gewijzigd tegen 2005/88/EG.
SV: Enligt definitionen i ATEX-direktivet 2014/34/EU, maskin direktiv 2006/42/EG, EMC-direktiv 2004/108/EG, lågspännings direktivet
2014/35/EU, direktiv 2000/14/EG om buller, ändrat genom 2005/88/EG.
NO: Som definert av ATEX-direktiv 2014/34/EU, maskindirektiv 2006/42/EF, EMC-direktiv 2004/108/EF, lavspenningsdirektiv
2014/35/EU, direktiv om utendørs støy 2000/14/EF endret av 2005/88/EF.
DA: Som defineret i ATEX-direktiv 2014/34/EU, maskindirektiv 2006/42/EF, EMC-direktiv 2004/108/EF, lavspændingsdirektiv
2014/35/EU, direktiv vedr. udendørs støj 2000/14/EF revideret ved 2005/88/EF.
FI: kuten ATEX-direktiivissä 2014/34/EU on määritelty, kone direktiivi 2006/42/EY, EMC-direktiivi 2004/108/EY, pien jännite direktiivi
2014/35/EU, ulkomelu direktiivi 2000/14/EY, sellaisena kuin se on muutettuna direktiivillä 2005/88/EY.
PL: zgodnie z definicją zawartą w dyrektywie ATEX 2014/34/UE Dyrektywa maszynowa 2006/42/WE, dyrektywa EMC 2004/108/WE,
dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE, dyrektywa w sprawie hałasu na zewnątrz 2000/14/WE zmieniona dyrektywą 2005/88/WE,
dyrektywa 2009/125/WE.
HU: A 2014/34/EU,ATEX-irányelv, a 2006/42/EK gépekről szóló irányelv, a 2004/108/EK EMC-irányelv, a 2014/35/EU kisfeszültségű
irányelv és a kültéri zajkibocsátás 2005/88/EK irányelvvel módosított 2000/14/EK irányelve által meghatározottak szerint.
EL: όπως ορίζεται από την οδηγία 2014/34/ΕΕ του ΑΤΕΧ, οδηγία για τις μηχανές 2006/42/ΕΚ, EMC-Οδηγία 2004/108/ΕΚ, οδηγία για την
χαμηλή τάση 2014/35/ΕΕ, οδηγία 2000/14/ΕΚ για το θόρυβο, τροποποιήθηκε από το 2005/88/ΕΚ.
ET: Kooskõlas ATEX-direktiiviga 2014/34/EL, masinadirektiiviga 2006/42/EÜ, elektromagnetilise ühilduvuse direktiiviga 2004/108/EÜ,
madalpingedirektiiviga 2014/35/EL, välismüra direktiiviga 2000/14/EÜ, mida on muudetud direktiiviga 2005/88/EÜ.
CS: Podle definice ve směrnici ATEX 2014/34/EU, směrnici o strojních zařízeních 2006/42/ES, směrnici o elektromagnetické
kompatibilitě 2004/108/ES, směrnici o nízkém napětí 2014/35/EU, směrnici o venkovním hluku 2000/14/ES ve znění směrnice
2005/88/ES.
SL: Kot opredeljujejo Direktiva ATEX 2014/34/EU, Direktiva o strojih 2006/42/ES, Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2004/108/ES,
Direktiva o nizki napetosti 2014/35/EU, Direktiva 2000/14/ES o emisijah hrupa v okolje, kot jo spreminja Direktiva 2005/88/ES.
SK: Ako je definované smernicou 2014/34/EU ATEX, smernicou 2006/42/EC o strojových zariadeniach, smernicou 2004/108/EC o
elektromagnetickej kompatibilite, smernicou 2014/35/EU o nízkom napätí, smernicou 2000/14/EC o hluku vo vonkajšom prostredí
zmenenou a doplnenou smernicou 2005/88/EC.
TR: ATEX Yönetmeliği 2014/34/AB, Makine Emniyeti Yönetmeliği 2006/42/AT, EMU Yönetmeliği 2004/108/AT, Alçak Gerilim
Yönetmeliği 2014/35/AB, Gürültü Yönetmeliği 2000/14/AT (yerine 2005/88/AT yürürlüğe girmiştir) doğrultusunda.
BG: Както е определено в Директива ATEX 2014/34/ЕС, Директива 2006/42/ЕО относно машините, Директива 2004/108/ЕО
относно ЕМС, Директива 2014/35/ЕС относно ниското напрежение, Директива 2000/14/ЕО относно шума на открито,
изменена с Директива 2005/88/ЕО.
RO: În conformitate cu Directiva ATEX 2014/34/UE, Directiva privind echipamentele tehnice 2006/42/CE, Directiva CEM 2004/108/CE,
Directiva privind tensiunea joasă 2014/35/UE, Directiva privind zgomotul exterior 2000/14/CE, modificată prin 2005/88/CE.
SR: Kao što je definisano ATEX Direktivom 2014/34/EU, Direktivom o mašinama 2006/42/EK, Direktivom o EMK 2004/108/EK, Direktivi
za električne uređaje niskog napona 2014/35/EU, Direktivi o emisiji buke opreme koja se koristi na otvorenom prostoru 2000/14/EK
koju zamenjuje 2005/88/EK.
LV: Saskaņā ar ATEX direktīvu 2014/34/ES, Mašīnu direktīvu 2006/42/EK, EMS direktīvu 2004/108/EK, Zemsprieguma
direktīvu 2014/35/ES, Trokšņu direktīvu 2000/14/EK, kas grozīta ar 2005/88/EK.
LT: Kaip apibrėžta ATEX direktyvoje 2014/34/ES, Mašinų direktyvoje 2006/42/EB, EMC direktyvoje 2004/108/EB, Žemos įtampos
direktyvoje 2014/35/ES, Išorinio triukšmo direktyvoje 2000/14/EB, iš dalies pakeistoje 2005/88/EB.
RU: Как определено директивой ATEX 2014/34/EU, Директива о машиностроении 2006/42/EC, EMC-Directive 2004/108/EC,
Директива о низком напряжении 2014/35/EU, Директива об уличном шуме 2000/14/EC с поправками к 2005/88/EC.
HR: U skladu s Direktivom ATEX 2014/34/EU, Direktivom o strojevima 2006/42/EZ, Direktivom EMC 2004/108/EZ, Direktiva o
niskonaponskoj opremi 2014/35/EU, Direktivom o vanjskoj buci 2000/14/EZ dopunjenoj s 2005/88/EZ.
EN ISO 12100-1, EN ISO 12100-2, IEC 80079-36, IEC 80079-37
Gregory B. Queen, prezident
JWC Environmental Inc.
12.11.2019
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx iv
Obsah
Varované vyhlásenia ATEX (v prípade potreby skontrolujte štítok) .......................................... 1
Podrobnosti štítku ............................................................................................................................. 2
Bezpečnostné a výstražné upozornenia ........................................................................................... 3
Všeobecné informácie ...................................................................................................................... 4
Zamýšľané použitie ........................................................................................................................... 4
Obmedzenie použitia ........................................................................................................................ 5
Nastavenia točivých momentov ........................................................................................................ 6
Bezpečnostné odporúčania .............................................................................................................. 6
Hladiny hluku .................................................................................................................................... 6
Mazanie ............................................................................................................................................ 6
Manipulácia ...................................................................................................................................... 7
Použitie komponentov neschválených alebo nevyrobených spol. Sulzer .......................................... 7
Kontrola / Uskladnenie ...................................................................................................................... 7
Montáž .............................................................................................................................................. 8
Uzemnenie [len čerpadlá s ochranou proti výbuchu] ......................................................................... 9
Elektrická montáž ............................................................................................................................. 9
Ochranné kryty ............................................................................................................................... 10
Výstražné / Riadiace zariadenie ...................................................................................................... 10
Proces spustenia ............................................................................................................................ 10
Pokyny pre demontáž ..................................................................................................................... 11
Čistenie / Kontrola .......................................................................................................................... 12
Pokyny pre opätovnú montáž .......................................................................................................... 12
Predĺžené vypnutie ......................................................................................................................... 12
Údržba ............................................................................................................................................ 13
Tabuľka mazív ................................................................................................................................ 13
Prípustné tolerancie opotrebovania................................................................................................. 14
Riešenie problémov ........................................................................................................................ 14
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 1
Varované vyhlásenia ATEX (v prípade potreby skontrolujte štítok)
1. Ak sa má čerpadlo s drvičom inštalovať v potenciálne výbušnom prostredí, zabezpečte, aby to
bolo špecifikované v čase nákupu a aby bolo zariadenie zodpovedajúcim spôsobom dodané a
obsahovalo štítok ATEX, alebo, aby bolo dodané s osvedčením o zhode. Ak existujú akékoľvek
pochybnosti týkajúce sa účelnosti zariadenia, prosím kontaktujte spol. Sulzer ešte pred
montážou a uvedením do prevádzky.
2. Procesné kvapaliny alebo kvapaliny sa musia udržiavať pri teplote od -20 °C do 40 °C, inak by
sa povrch čerpadla s drvičom alebo súčastí systému mohli stať zdrojom vznietenia v dôsledku
zvýšenia teploty.
3. Elektrickú montáž a údržbu by mali vykonávať príslušne kvalifikované a kompetentné osoby a
tieto práce sa musia vykonať v súlade s relevantnými nariadeniami o elektrických zariadeniach.
4. Ak existuje riziko hromadenia výbušných plynov alebo prachu, musí sa zabezpečiť dostatočné
vetranie pred prevádzkou a počas prevádzky na odstránenie etkých plynov a prachu.
5. Pri montáži pohonov, spojok a ochranných krytov na čerpadlo s drvičom je nevyhnutné ich
správne namontovanie, vyrovnanie a nastavenie podľa montážnych pokynov. V opačnom
prípade môže dôjsť k iskreniu z dôvodu neúmyselného mechanického kontaktu alebo zvýšenia
teploty v dôsledku mechanického alebo elektrického preťaženia.
6. Pri prevádzke alebo údržbe čerpadla s drvičom a pomocných zariadení v rozpore s pokynmi od
výrobcu môže dôjsť k predčasnému a potenciálne nebezpečnému zlyhaniu komponentov.
Pravidelná kontrola a, ak je to potrebné, výmena ložísk, tesnení a iných častí podliehajúcich
opotrebovaniu a mazanie je veľmi dôležité.
Pre výkresy usporiadania čerpadla s drvičom ATEX špecifické pre danú jednotku použite
nasledujúcu tabuľku, aby ste sa uistili, že máte k dispozícii správny výkres jednotky.
Výkresy jednotiek JWC/Sulzer a údaje o certificii ATEX
Výkres č. Popis jednotky ATEX zóna (obla
ohrozená buchom)
10000-CD-ATEX-S 10K radová ria Muffin Monster Plyn a prach
10002-CD-ATEX-S Séria 10K s otvorem kanálom Muffin Monster Plyn a prach
30002-SC2-ATEX-S Séria 3-SHRED Muffin Monster Plyn a prach
30004T-CD-ATEX-S 30K radová ria Muffin Monster Plyn a prach
30005-CD-ATEX-S Séria 30K s otvorem kanálom Muffin Monster Plyn a prach
40002-CD-ATEX-S Séria 40K s otvorem kanálom Muffin Monster Plyn a prach
40002-IL-CD-ATEX-S 40K radová ria Muffin Monster Plyn a prach
40002-SC2-ATEX-S Séria 4-SHRED Muffin Monster Plyn a prach
CMD-XDS2.0-ATEX-S Séria CMD-XDS2.0 Channel Monster Len plyn
CMD-XDM2.0-ATEX-S Séria CMD-XDM2.0 Channel Monster Len plyn
CDD-XDS2.0-ATEX-S Séria CDD-XDS2.0 Channel Monster Len plyn
CDD-XDM2.0-ATEX-S Séria CDD-XDM2.0 Channel Monster Len plyn
CDD-XDS2.5-ATEX-S Séria CDD-XDS2.5 Channel Monster Len plyn
CDD-XDM2.5-ATEX-S Séria CDD-XDM2.5 Channel Monster Len plyn
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 2
Podrobnosti štítku
II Skupina zariadení – Povrch
2/3 Kategória ATEX (skupina výbušnej atmosféry) – Vysoká ochrana
G/D Zariadenia určené do výbušných atmosfér spôsobených plynmi/prachom
Ex S ochranou proti výbuchu
h Mechanické zariadenie, pridelená skupina ochrany podľa EN80079-36
IIB/IIIC Podskupina výbušnej plynnej/prachovej atmosféry
T Teplotná trieda
Gb/Dc Úroveň ochrany zariadenia (Plyn-1, Prach-22)
Channel Monster
len plyn
Iné ako ATEX
Muffin Monster
plyn a prach
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 3
Bezpečnostné a výstražné upozornenia
Prítomnosť nebezpečného napätia.
Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie osôb.
Uzamknutie – označenie. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
nedodržanie môže mať za následok zranenie osôb.
Dodržiavajte vzdialenood otáčajúcich sa komponentov.
Automatický reštart otáčajúcich sa komponentov sa môže vykonať po
výpadku napájania, ak hlavný izolátor nie je vypnutý.
Zavesený náklad. Nestojte pod čerpadlom s drvičom počas
montáže/demontáže.
Pri manipulácii s komponentmi noste ochrannú obuv.
Ostré hrany. Pri manipulácii s frézami a rozperami noste ochranné
rukavice.
Pri čistení komponentov noste ochranu očí.
Čerpadlo s drvičom sa musí pre správnu prevádzku otáčať v správnom
smere. To sa musí skontrolovať pri montáži a uvádzaní do prevádzky a po
akejkoľvek vykonanej údržbe. Nedodržanie týchto pokynov môže mať za
následok mechanické alebo elektrické preťaženie.
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 4
Všeobecné informácie
Čerpadlo s drvičom redukuje pevné látky v odpadových vodách. Samostatný ovládací panel
poskytuje možnosť ovládania čerpadla s drvičom.
Model ška zásobníka na frézy (mm)
10002-0008 185 mm
Model Hmotnosť (kg)*
10002-0008 125 kg
*menší pohon
Hmotnosti hnacej sústavy (kg)
Integrované Len reduktor
IP55
1,5 kW
IP55
2,2 kW
IP55
1,5 kW
IP55
2,2 kW
IP55
4,0 kW
IP68
1,5 kW
IP68
2,2 kW
IP68
4,0 kW
29 kg 46 kg 15 kg 31 kg 31 kg 31 kg 36 kg 38 kg
Len motor
IP55 1,5 kW IP55 2,2 kW IP55 4,0 kW IP68 1,5 kW IP68 2,2 kW IP68 4,0 kW
22 kg 32 kg 44 kg 46 kg 84 kg 159 kg
Zamýšľané použitie
Čerpadlo s drvičom série 10002 s otvoreným kanálom bolo navrhnuté na ekonomickú a spoľahlivú
redukciu pevných častíc pre komerčné, priemyselné a komunálne odpadové vody. Sú vhodné na
spracovanie nasledujúceho materiálu:
Čistá a odpadová voda pre odpadové vody obsahujúce pevné látky a vláknitý materiál
Fekálie
Kal
Odpadové vody
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 5
Obmedzenie použitia
Obmedzenia stroja
Popis Dvojhriadeľové čerpadlo s drvičom s frézami a rozperami
nachádzajúcimi sa v uzavretom liatinovom kryte spĺňa
rôzne normy, s redukciou rýchlosti, elektrickým motorom a
ovládačom motora.
Zamýšľané použitie Redukcia veľkosti pevných častíc
komunálnych/priemyselných odpadových vôd
Maximálna prietoková rýchlosť 41,4 m3/h
Maximálny procesný tlak 6 bar, obmedzené tesneniami hriadeľa
Osobnostné predpoklady
Predpokladaná úroveň školenia,
schopností a skúseností
Platné lokálne, federálne a regionálne bezpečnost
pravidlá, nariadenia a smernice; vzdelanie/školenie v
danej oblasti
Špeciálne fyzické požiadavky Neuvedené
Príslušný personál Inštalatéri, elektrikári, operátori, údržbový personál
Environmentálne obmedzenia
Teplota Prevádzka: -5 °C až +40 °C
Uskladnenie: -40 °C až +65 °C
Vlhkosť IP68
Stúpanie 1000 m. n. m.
Priestorové obmedzenia
Vzdialenosť potrebná na
prevádzku
150 mm nad krytom ventilátora motora
914 mm pred ovládačom
Vzdialenosť potrebná na údržbu 610 mm nad
914 mm na ľavej alebo pravej strane čerpadla s drvičom
914 mm pred ovládačom
Obmedzenia rozhrania
Elektrický systém 575 V/3 PH/ 60HZ
400 V/3 PH/50 HZ
Voda Neuvedené
Hydraulický systém Neuvede
Pripojenie k iným zariadeniam
* Ak sa dodáva s ovládačom od spol. Sulzer
Dva (2) relé so suchým kontaktom indikujúce prevádzkové
a poruchové stavy čerpadla s drvičom pre diaľkovo
riadenú monitorovaciu prevádzku napájanú z cudzích
zdrojov
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 6
Nastavenia točivých momentov
Nastavenia točivých momentov (Nm)
Čerpadlo s drvičom 10K
Vreteno 8,8 ZP 18-8 SST Poistné matice zásobníka na frézy
M6 12 8,7
M8 30 21,2
M10 55 42
1 pal. 170
Čerpadlo s drvičom 30K, 40K, CMD, CDD
1/4 pal. 8,5
5/16 pal. 14,9
3/8 pal. 26,7
1/2 pal. 58
9/16 pal. 75,9
5/8 pal. 124,7
1 – 1/2 pal. 224
Bezpečnostné odporúčania
Rovnako ako pri iných častiach technického zariadenia, čerpadlo s drvičom musí byť nainštalované
správne, aby sa zaistila uspokojivá a bezpečná prevádzka (pozri časť Montáž). Čerpadlo s drvičom
sa musí udržiavať vhodným spôsobom na určitej úrovni (pozri časť Údržba). Dodržiavaním týchto
odporúčaní sa zaistí dosiahnutie ochrany personálu a uspokojivá prevádzka čerpadla s drvičom.
Pri manipulácii so škodlivými alebo páchnucimi materiálmi musí byť zabezpečené dostatočné
vetranie, aby sa rozptýlili nebezpečné koncentrácie výparov. Odporúča sa, ak je to možné,
inštalovať čerpadlá Sulzer na miestach s dostatočným osvetlením na zaistenie vykonávania
efektívnej údržby v príjemných podmienkach. Pri určitých výrobných materiáloch uľahčí
oplachovanie hadicou s adekvátnou možnosťou odtoku vykonanie údržby a predĺži životnosť
komponentov čerpadla s drvičom.
Hladiny hluku
Hladina akustického tlaku neprekračuje 70 dB vo vzdialenosti 1 meter od čerpadla s drvičom.
Princíp sa zakladá na typickej montáži a nemusí nutne zahŕňať hluk z iných zdrojov alebo
akékoľvek ozveny z budovy.
Mazanie
Každých 10 000 hodín by sa mala vykonať kontrola ložísk, prevodovky a tesniacej zostavy súčasne
s dopĺňaním prevodového maziva.
V prípade tropických alebo iných náročných podmienok je však potrebné častejšie mazanie. Z toho
dôvodu sa odporúča zostaviť vhodný údržbový plán alebo periodické kontroly zodpovedajúce
servisným podmienkam.
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 7
Manipulácia
Počas montáže a údržby musíte dbať na bezpečnú manipuláciu so všetkými
komponentmi. Ak hmotnosť čerpadla s drvičom alebo jeho komponenty vážia viac ako
20 kg (45 lb), odporúča sa použiť vhodné zdvíhacie prostriedky na zaistenie prevencie
proti zraneniam osôb alebo poškodeniu komponentov.
Nepokúšajte sa zdvíhať čerpadlo s drvičom použitím len jedného zdvíhacieho bodu. Pri
dvíhaní ťažkých objektov venujte extrémne zvýšenú pozornosť osobnej bezpečnosti.
Frézy majú ostré hrany. Pri manipulácii je potrebné postupovať veľmi opatrne. Odporúča
sa použitie ochranných rukavíc.
Použitie komponentov neschválených alebo nevyrobených spol. Sulzer
Čerpadlo s drvičom a jeho komponenty boli konštruované na zaistenie bezpečnej prevádzky
čerpadla v súlade so smernicami, na ktoré sa vzťahujú právne predpisy. V dôsledku toho spol.
Sulzer vyhlásila, že stroj je bezpečný na použitie pri podmienkach stanovených v Prehlásení o
zhode a Zamýšľanom použití, ktoré sú vydané spolu s týmto návodom na obsluhu.
Použitie náhradných komponentov, ktoré nie sú schválené alebo vyrobené spol. Sulzer môže
ovplyvniť bezpečnú prevádzku čerpadla s drvičom a môže sa tak stať bezpečnostným rizikom pre
operátorov a iné zariadenia. V takých prípadoch sa prehlásenie stane neplatným. Garancia
uvedená v Obchodných podmienkach bude taktiež neplatná, ak náhradné komponenty, ktoré sa
používajú, nie sú schválené alebo vyrobené spol. Sulzer.
Kontrola / Uskladnenie
Oznámte poškodenie kontajnera dopravcovi a spol. Sulzer.
Kontaktujte spol. Sulzer alebo zástupcu ohľadom chýbajúcich, voľných alebo poškodených dielov.
Všetky zariadenia by sa mali uskladniť v kontrolovanom suchom prostredí, aby sa predišlo korózii
alebo poškodeniu komponentov.
Čerpadlá s drvičom sú z našej výroby dodávané s rezacou komorou s ochranným náterom
odpudzujúcim vlhkosť a pripravené na okamžitú montáž a prevádzku.
Ak sa má stroj uskladniť alebo odstaviť na dlhšiu dobu, odporúča sa na zásobník na frézy naniesť
vrstva antikorózneho maziva a hriadele otáčať 1 – 5 minút každé 3 mesiace buď ručne alebo
pomocou hnacieho motora. Skontrolujte únik maziva z pohonu čerpadla s drvičom. Ak únik
presahuje 6 ml, kontaktujte spol. Sulzer.
Pri nedodržaní vyššie spomínaných pokynov môže byť dôsledkom zaseknutie stroja z dôvodu
tesnej prevádzkovej vôle jednotlivých rezacích prvkov počas uvádzania do prevádzky a prvého
spustenia.
Pred montážou/uvedením do prevádzky:
Skontrolujte externé montážne diely, pretože utesnené oblasti môžu mať sklon k uvoľneniu
upevňovacích prvkov. V prípade uvoľnenia opäť utiahnite (pozri Nastavenia točivých
momentov).
Skontrolujte lak ohľadom poškodenia a opravte v prípade potreby. Štandardná farba Sulzer
(RAL 5002).
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 8
Montáž
Elektrickú,mechanickú montáž a údržbu by mali vykonávať príslušne kvalifikované a
kompetentné osoby a tieto práce sa musia vykon v súlade s relevantnými
nariadeniami o elektrických a mechanických zariadeniach.
Vyplňte akékoľvek medzery
medzi rámom a stenou kanála
Použite obe zdvíhacie
oká
Pripojenie trojfázového napájania
motora a voliteľného termostatického
vedenia
Tok
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 9
Uzemnenie [len čerpadlá s ochranou proti výbuchu]
Čerpadlo s drvičom a príslušný motor sú vybavené závitovými čapmi na montáže vyžadujúce
jednobodové uzemnenie. Použite kábel, ktorý spĺňa lokálne požiadavky pre kabeláž a pripojte ho k
dvom uzemňovacím okám nachádzajúcim sa na telese motora a hornom kryte čerpadla s drvičom.
Charakteristické uzemňovacie body pre čerpadlo s drvičom a pohon. Pripojenie k
lokálnym uzemňovacím bodom počas montáže. Musí byť vykonané príslušne
kvalifikovaným dodávateľom montáže a v súlade s miestnymi požiadavkami a
legislatívou. Uzemňovacie káble nie sú súčasťou dodávky.
Elektrická montáž
Čerpadlo s drvičom je chránené riadiacou jednotkou PLC nastavenou na správnu
prevádzkovú filozofiu. Mali by sa použiť len tie jednotky PLC, ktoré dodala a schválila
spol. Sulzer. Nedodržanie tejto požiadavky môže mať za následok predčasné zlyhanie
stroja a spôsobiť neplatnosť záruky na stroj. Je taktiež dôležité, aby PLC bolo správne
zapojené do panela (pozri Manuál ovládača, ak je ovládač súčasťou dodávky).
Pred montážou čerpadla sa, prosím, uistite, že všetky zástrčky a kontrolné štítky sú
vymenené.
Elektrické pripojenie by sa malo vykonať len s použitím zariadenia vhodného pre
menovitý výkon a životné prostredie. Ak vznikajú pochybnosti súvisiace s vhodnosťou
zariadenia, pred prevádzkou by ste mali kontaktovať spol. Sulzer. Uzemňovacie body
budú uvedené na elektrických pohonoch s certifikáciou ATEX (ak sú dodané) a je
potrebné, aby sa správne pripojili. Elektrická montáž by mala zahŕňať vhodné izolačné
zariadenie, aby sa zaistilo, že čerpadlo s drvičom a hnacia sústava budú pracovať
bezpečne.
MOTOR S CERT. ATEX
REDUKTOR RÝCHLOSTI
S CERT. ATEX
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 10
Ochranné kryty
V záujme bezpečnosti by sa všetky ochranné kryty mali vymeniť po vykonaní
nevyhnutných nastave čerpadla s drvičom.
Výstražné / Riadiace zariadenie
Pred prevádzkou čerpadla, ak je namontované akékoľvek výstražné a riadiace zariadenie, sa musia
tieto nastaviť podľa ich špecifických pokynov.
Spoločnosť Sulzer nie je zodpovedná za nedodržiavanie miestnych a medzinárodných
nariadení alebo za škody spôsobené chybným zapojením alebo nesprávnym tienením.
Na zdvíhanie čerpadla s drvičom používajte zdvíhacie zariadenie konštruované pre
minimálnu hmotnosť čerpadla, ktoré musí byť pripevnené k všetkým zdvíhacím krúžkom
horného krytu čerpadla tak, ako je to znázornené. Skontrolujte indikátory toku čerpadla
umiestnené na boku čerpadla, ukazujú v smere toku.
Proces spustenia
Vzhľadom na povahu zariadenia a jeho prevádzkového prostredia môže byť
čerpadlo s drvičom extrémne nebezpečný stroj. Je životne dôležité, aby sa
operátori oboznámili s návodom na montáž a obsluhu ešte pred prácou so
strojom.
Uistite sa, že v blízkosti čerpadla s drvičom sa nenachádza neoprávnený personál
alebo materiály.
Použite ovládací panel určený pre napätie motora čerpadla, prúd a frekvenciu s vhodným
odpájaním napájania a ochranou proti prehriatiu, ak má motor termostat.
Napájanie čerpadla spustite pomocou ovládacieho spínača na ovládacom paneli.
Skontrolujte správne otáčanie motora alebo hriadeľa. Odpojte napájanie a v prípade zámeny
vymeňte dva motorové káble. Postupne zvyšujte tok. Kontrolujte redukciu pevných látok.
Je vhodné:
1. Skontrolujte všetky montážne diely po montáži zariadenia
ohľadom ich správnej prevádzkovej polohy.
2. Skontrolujte všetky elektrické prípojky ohľadom pripojenia a
uzemnenia a či je montáž v súlade s dôležitými nariadeniami
a schémami zapojenia.
3. Vždy sa uistite, že stroj je chránený v súlade s miestnymi
požiadavkami na ochranu zdravia a bezpečnosť.
4. Napájanie čerpadla spustite pomocou ovládacieho spínača na
ovládacom paneli.
5. Pri spustení skontrolujte smer rotácie fréz. Frézy by sa mali otáčať smerom do stredu z pohľadu
zo strany vstupu.
6. Skontrolujte, či sa čerpadlo zastaví, keď sa aktivuje funkcia zastavenia.
Hriadele Motor
Tok
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 11
7. Spustite stroj a postupne spúšťajte systém prísunu do stroja. Dbajte na to, aby ste nepreťažili
stroj. Nastavte prísun tak, aby v zásobníku na frézy zostalo len najmenšie praktické množstvo
materiálu.
8. Po ďalších 10 minútach chodu zastavte stroj, vypnite ho a zaistite hlavný izolátor. Skontrolujte
utiahnutie všetky bezpečnostných skrutiek. Každých 500 hodín prevádzky vykonajte opätovnú
kontrolu.
9. Skontrolujte utiahnutie všetky káblov a prípojok. Každých 500 hodín prevádzky vykonajte
opätovnú kontrolu.
10. Dodržiavajte predpisy od výrobcu týkajúce sa prvej výmeny maziva prevodovky a nasledujúce
intervaly.
11. V prípade preťaženia stroja (upchatie) je ovládač naprogramovaný na spustenie nasledovného
procesu:
i. Okamžitá spätná rotácia na odstránenie tohto stavu, následne návrat do bežnej
prevádzky.
ii. Ak sa preťaženie opäť vyskytne v priebehu 60 sekúnd, vykonajte okamžitú spätnú rotáciu
na odstránenie tohto stavu, následne obnovte bežnú prevádzku.
iii. Ak sa v priebehu 60 sekúnd vyskytne tretie preťaženie po prvom výskyte, stroj sa vypne a
aktivuje poplachový obvod.
12. Po vypnutí stroja uvoľnite tlak, zaizolujte stroj a uzamknite ho. Skontrolujte stroj, odstráňte
všetky prekážky a resetujte ovládač.
13. Teraz je možné opäť spustiť stroj.
Pokyny pre demontáž
Pri vykonávaní údržby čerpadla sa uistite, že hlavný
izolátor je označený/uzamknutý. Dôsledkom
náhodného spustenia môže byť vážne poranenie.
1. Odpojte vedenie na skrinke (-ách) svorkovnice motora (-ov) a označte vedenia na účely
identifikácie.
2. Izolujte čerpadlo s drvičom od prívodu.
3. Ak je to potrebné, čerpadlo sa môže úplne demontovať použitím odporúčaného zdvíhacieho
zariadenia.
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 12
Čistenie / Kontrola
Je dôležité pravidelne kontrolovať čerpadlo s drvičom (časové intervaly v závislosti od používania).
Pripojte zdvíhacie zariadenie a odstráňte čerpadlo s drvičom.
1. Parou vyčistite a vydezinfikujte všetky časti jednotky okrem motora, tesniacich
zostáv, prevodovky a ložísk.
2. Odstráňte všetok tesniaci materiál zo spájacích plôch.
3. Telesá sa musia dôkladne vyčistiť.
4. Skontrolujte všetky diely ohľadom nadmerného opotrebovania.
5. Skontrolujte prevodovku ohľadom opotrebovania a poškodenia.
6. Všetky frézy a rozpery musia byť čisté a bez prasklín alebo nadmerného
opotrebovania.
7. Hriadele by mali byť čisté a všetky ostrapy by sa mali spíliť, aby sa uľahčilo
stohovanie. Skontrolujte hriadele ohľadom nadmerného opotrebovania
šesťhranných dielov.
Kontaktujte spol. Sulzer, ak je potrebný výmena akýchkoľvek vyššie spomínaných
častí.
Pokyny pre opätovnú montáž
1. Pri opätovnej montáži namažte prevodovku uvedeným mazivom.
2. Opäť pripojte vedenie na skrinke (-ách) svorkovnice motora (-ov) pomocou vedení označených
na účely identifikácie.
3. Opäť otvorte uzatváracie ventily systému.
4. Po dokončení montáže vykonajte proces prvého spustenia.
Predĺžené vypnutie
V prípade predĺženého vypnutia si pozrite časť Kontrola / Uskladnenie.
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 13
Údržba
Ohľadom údržby alebo náhradných dielov, prosím, kontaktujte vášho zástupcu spol. Sulzer.
NEPOKÚŠAJTE sa vykonávať údržbu inak, ako je popísané v tejto časti.
Odpojte a zablokujte napájanie.
Po prvých 3 mesiacoch, následne každých 6 mesiacov alebo, ak sa pevné látky nespracovali:
Skontrolujte frézy ohľadom opotrebovania, hrany by nemali byť okrúhle. (pozri Prípustné
tolerancie opotrebovania.)
Skontrolujte tesnosť zásobníka na frézy.
Ak je uvoľnená alebo opotrebovaná, pozri Riešenie problémov.
Každých 12 mesiacov by sa mala vykonať pravidelná kontrola.
Skontrolujte tesnosť zásobníka na frézy a frézy ohľadom
opotrebovania.
Odstráňte hnaciu sústavu a následne horné a spodné kryty. Ak sú
kryty horného alebo spodného tesnenia znečisteodpadovou
vodou, obráťte sa na miestne servisné stredisko spol. Sulzer.
Pred opätovnou montážou horných a spodných krytov upevnite
nové tesnenia.
Každých 5 rokov:
Odstráňte hnaciu sústavu, horný kryt a staré mazivo.
Skontrolujte prevodovku ohľadom poškodenia alebo opotrebovania, v
prípade potreby vymeňte, následne doplňte mazivo (pozri Tabuľku
mazív).
Tabuľka mazív
Výrobca Mazivo
Prevodové mazivo (nemiešať) 500 gramov
Ormskirk Total Multis Complex EP2*
Mazivo na O-krúžok
Ironsides Lubricant Ltd Silikónové mazivo na ventily*
0250/0077
Inhibítor hrdze
Solent Sprej SOL-732-0620K*
Univerzálne a ochranné mazivo
Spoločnosť WD-40 Aerosólové mazivo WD-40*
*OEM (pôvodný výrobca zariadení)
Návod na montáž a obsluhu
Séria 10002 s otvoreným kanálom
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx 14
Prípustné tolerancie opotrebovania
Popis Vonkajší priemer Hrúbka
Rozpera Max. 0,20 mm Nulové opotrebovanie
Fréza Max. 0,63 mm 0,75 mm na stranu hrany frézy
Pozri obrázok opotrebovania fréz nižšie
Riešenie problémov
Symptóm Kontrola
Pevné látky nie sú redukované
Otáčanie fréz
Opotrebovanie fréz
Tesnosť zásobníka na frézy
Hnacia sústava motora čerpadla s drvičom
Uvoľnený zásobník na frézy
Jednotka musí byť demontovaná
Poškodenie tesniacich patrón
Opotrebovanie fréz
Voľné poistné matice
Nadmerný hluk, vibrácie a spätné
chody
Opotrebovanie hnacích kolies
Kontaminácia tesniacich patrón
Preťaženie motora Nadmerné množstvo pevných látok
Opotrebovanie fréz
Opotrebovanie fréz
10002_Channel_Series_SK_20210802_V01.docx
JWC Environmental Unit 15, Daneside Business Park River Dane Road Congleton,
Cheshire CW12 1UN United Kingdom www.sulzer.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Sulzer Muffin Monster™ – 10002 Installation, Operating And Maintenance Instructions

Typ
Installation, Operating And Maintenance Instructions